А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Прихватил он и шесть прозрачных коробочек, в каждой из них находился потерявший сознание человек.
Пройдя несколько миль, траверсер остановился. Успокоившись, он выпустил пузырь кислорода и аккуратно прикрепил его к паутине. Щупальца его дрожали. Отдохнув ещё какое-то время, он двинулся вперёд, в открытый Космос. По мере уменьшения силы земного притяжения тело его удлинялось.
Траверсер двигался все быстрее. Прижав к телу лапы, он начал выпускать клейкую жидкость, словно прядильный станок отматывал нити паутины. Тело самостоятельно двигалось вперёд — огромное, полностью лишённое каких-либо ощущений растение медленно вращалось, обеспечивая равномерный нагрев всей поверхности.
Траверсер вошёл в полосу чудовищной радиации и наслаждался ею, ибо её воздействие составляло неотъемлемую часть его существования.
Даф пришла в себя. Она открыла глаза и посмотрела вокруг. Окружающее показалось ей бессмысленным. Она знала только одно — она Уходит. Предстояла другая жизнь, а значит, все приобретёт новый смысл. Часть стенок её коробочки покрывало что-то жёлтое, похожее на волосы и солому. Все остальное имело неясные очертания, и было непонятно: залито ли все слепящим светом или вокруг — непроглядная тьма.
Постепенно Даф начала различать и другие предметы. Особое внимание привлекло полушарие, похожее на плод и сверкающее бело-голубыми и зелёными красками. К нему вели блестящие паутины — много паутин, и все они переливались серебряным или золотым в этом сумасшедшем свете. Она продолжала разглядывать этот мир богов, хотя ничего не понимала. Яркий свет вызвал боль.
Даф теряла сознание. Тело наливалось тяжестью и немело, хотелось расслабиться и замереть. Незнакомый запах внутри коробочки становился гуще, происходящее казалось ей зловещим сном. Даф открыла рот, с трудом раздвигая челюсти, и закричала. И — не услышала собственного голоса. Она чувствовала только боль, разрывающую тело. И даже когда она вновь закрыла глаза, рот её застыл в немом крике.
Похожий на огромный мохнатый шар, траверсер плыл к Луне. Туда, где среди беспорядочно развешанной паутины замерли другие траверсеры. Здесь они обрели дом, который любили больше, чем Землю, где воздух был густым, а движения — неуклюжими. Они первыми пришли сюда, если не считать микроскопических существ, исчезнувших задолго до появления здесь траверсеров. Венцы творения, самые большие и могущественные, они наслаждались своим долгим полуденным превосходством.
Достигнув ближайшей паутины, траверсер замедлил движение и неторопливо стал опускаться на поверхность Луны.
Устраиваясь в мертвенно-бледной кроне деревьев, он цеплялся за ветки, которые с покрывающих его тело волосков срывали все принесённое с Земли: различные семена, песчаник, орехи и листья зелёных деревьев. Среди прочего мусора сорвались и упали шесть прозрачных коробочек бёрнуна.
Харис проснулся первым. Застонал от резкой боли в боках и попытался сесть. В голове гудело и он с трудом припомнил последние события. Подобрав под себя ноги, он стал на колени, упёршись спиной в стенку коробочки, и надавил. Какое-то мгновенье ничего не происходило, а затем его прозрачный саркофаг разлетелся на части и Харис вывалился из него. За время путешествия в вакууме материал стенок стал хрупким.
Состояние Хариса не позволило ему подняться и он остался лежать там, куда упал. Голова раскалывалась, а лёгкие наполнял неприятный запах. Харис с жадностью вдыхал свежий воздух, хотя поначалу он показался ему разреженным и холодным.
Через некоторое время он почувствовал себя лучше и осмотрелся.
Из ближайших зарослей к нему осторожно тянулись длинные жёлтые усики. Встревоженный, он по привычке оглянулся в поисках женщин, обязанных защитить его. Но никого не увидел. С трудом вынув из-за пояса нож, он перевернулся на бок и отбросил усики в сторону. Это был слабый противник!
При виде своего тела Харис невольно вскрикнул. Он неуверенно вскочил на ноги, рыча от отвращения. Все тело покрывали струпья. Но намного хуже выглядели руки, ребра и ноги, покрытые чем-то похожим на перья. Он поднял руки и увидел нечто вроде крыльев. Его красивое тело погибло!
Услышав звук, он обернулся и вспомнил о своих спутниках. Лили-йо с трудом выбиралась из-под обломков коробочки. Она приветливо взмахнула рукой.
К своему ужасу, Харис убедился, что женщина оказалась так же отвратительна, как и он. Более того, он вообще с трудом узнал её, настолько она походила на ненавистных флайманов.
Харис рухнул на площадку и зарыдал от страха и злости.
Слезы были чужды Лили-йо. Не обращая внимания на боль в изуродованном теле и тяжело дыша, она отправилась на поиски остальных четырех коробочек.
Первым она нашла саркофаг Флор и разбила его камнем. Лили-йо приподняла подругу, так же изменившуюся до неузнаваемости, и через некоторое время та проснулась и, с шумом вдыхая незнакомый воздух, села. Лили-йо оставила её и пошла искать остальных. Несмотря на боль, во всем теле чувствовалась какая-то лёгкость, вызывающая приятные ощущения.
Даф умерла. Даже после того, как Лили-йо разбила коробочку и позвала её, она не пошевелилась. Из её открытого рта торчал распухший язык. Даф, которая так любила жизнь и умела так хорошо петь, была мертва.
Хай тоже была мертва. Сжавшись в комочек, она лежала в своём саркофаге, треснувшем при переходе из одного мира в другой и взаправду превратившемся в гроб. Хай, родившая мальчика, стремительная, быстрая Хай умерла.
Коробочку Джури она заметила последней. Подходя к ней, Старшая Женщина разглядела за прозрачными стенками движение. А уже через минуту Джури сидела, тяжело дыша, с выражением отвращения на лице, осматривала своё тело. Джури выжила.
Пошатываясь, к женщинам подошёл Харис. В руке он держал тотем.
— Четверо! — воскликнул он. — Так нас приняли боги, или нет?
— Мы чувствуем боль — значит, мы живём, — сказала Лили-йо, — Даф и Хай погибли в зелени.
В отчаянии Харис швырнул свой тотем и наступил на него.
— Посмотри на нас! Лучше быть мёртвым! — закричал он.
— Прежде, чем мы решим, так ли это, мы поедим, — спокойно сказала Лили-йо.
Осторожно ступая, они направились к ближайшим зарослям. Флор, Лили-йо, Джури и Харис шли, поддерживая друг друга. На время все забыли, что существует табу.
V
Так они и шли — потерянные, беспокойно озираясь, страдая от боли, не зная, где они находятся и почему. Привычный образ жизни полностью изменился. Ведь они жили инстинктами, а не разумом. Без группы, без деревьев, без Земли они не представляли себе жизни. И они не знали, как всё должно быть, а как — не должно. Поэтому группа устроила привал, не приняв никаких мер предосторожности.
Укладываясь, Лили-йо осмотрелась по сторонам. Ничего знакомого. Ей стало не по себе.
И хотя солнце светило по-прежнему ярко, небо было темно-синее, и на нём голубым, зелёным и белым сверкало полушарие, Лили-йо даже не поняла, что когда-то она жила там. Туда уходили призрачные серебряные нити, а все ближнее небо окутывали блестящие паутины траверсеров, а сами они, словно огромные облака, медленно плавали над ними.
Это была империя, венец творения траверсеров. Впервые придя сюда много миллионов лет назад, они в прямом смысле посеяли здесь семена жизни. Сначала они засыхали и гибли тысячами на негостеприимной золе. Но даже мёртвые, они приносили сюда свою долю кислорода и других газов, кусочки земли, споры и семена. Некоторые из этих семян проросли на плодородных трупах гигантов. Прошли столетия, растения выжили и обосновались здесь. Сначала они были низкорослые и болезненные. Но упорно продолжали расти. Они распространялись. Постепенно освещённая поверхность Луны покрылась буйно растущей зеленью. Даже в кратерах зацвели цветы. На разбитых склонах появилась петрушка. С появлением более плотной атмосферы жизнь на планете начала творить чудеса, она стала более ритмичной и скоростной. Более основательно, чем это пытались сделать другие, траверсеры колонизировали Луну.
Маленькая Лили-йо мало что знала об этом. И не хотела знать. Она опустила голову.
Флор подползла к Харису. Она лежала в объятиях Хариса, наполовину укрытая его новой кожей, и гладила его по голове.
В ярости Лили-йо вскочила. Она ударила Флор ногой, а затем бросилась на неё, кусая её и царапаясь. Подбежала Джури и помогла Лили-йо оттащить Флор в сторону.
— Сейчас не время спариваться! — закричала Лили-йо. — Как ты посмела прикоснуться к Харису?!
— Отпустите меня? Отпустите меня! — отбивалась Флор” — Харис первый дотронулся до меня.
Харис вскочил. Он был напуган. Вскинув руки, он взмахнул ими и легко поднялся в воздух.
— Посмотрите! — голосом, полным тревоги и удовольствия одновременно, закричал он. — Посмотрите, что я умею!
Он сделал круг над их головами, а затем, потеряв равновесие и перевернувшись в воздухе, с раскрытым от ужаса ртом, шумно плюхнулся в лужу.
Три взволнованных, перепуганных и влюблённых женщины одновременно бросились его спасать.
Обсыхая, они услышали доносящийся из леса шум. И сразу же насторожились, став такими, какими были на Земле. Они приготовили оружие и посмотрели на заросли.
Появившийся уилтмилт был совсем не похож на своих земных собратьев. Здесь он не прыгал, как попрыгунчик, а полз медленно, на ощупь, подобно гусенице. Потом они увидели перекошенный глаз. Не желая испытывать судьбу, они развернулись и побежали.
Казалось, опасность осталась далеко позади, но они все ещё шли быстро, не зная, правда, куда они идут. Они ели, спали и вновь пробирались сквозь бесконечные растения. И все это время светило солнце. Наконец они обнаружили, что лес перед ними кончился. Казалось, он был, и вдруг — исчез. Они вышли из леса и прямо перед собой увидели широкую расселину, на другом конце которой снова был лес. Но как преодолеть пропасть? Четыре человека стояли в зарослях папоротника у края бездны, не зная как поступить.
Лицо Хариса перекосила гримаса боли, а это означало, что в его голове родилась какая-то идея.
— То, что уже делал. Полет в воздухе, — начал он неуверенно. — Если сделаем это все сейчас, мы по воздуху перелетим на другую сторону.
— Нет! — сказала Лили-йо. — Когда поднимаешься вверх, то очень быстро падаешь вниз — Ты погибнешь в зелени.
— На этот раз я сделаю это лучше. Мне кажется, я уже умею.
— Нет! — повторила Лили-йо. — Ты не полетишь. Это опасно!
— Пусть летит, — сказала Флор. — Ведь он говорит, что уже умеет.
Женщины посмотрели друг на друга уничтожающими взглядами. Воспользовавшись этим, Харис поднял руки, взмахнул ими, немного приподнялся над землёй и заработал ногами. Он перелетел через расселину быстрее, чем успел испугаться.
Как только он опустился, Лили-йо и Флор, повинуясь инстинкту, бросились за ним в пропасть. Раскинув руки, они с криками полетели к нему. Оставшаяся на другой стороне Джури закричала в бессильной ярости им вслед.
Сохраняя равновесие, Харис тяжело опустился на выступ скалы. Две женщины, крича и ругаясь, опустились рядом с ним. Прижавшись к скале, все они посмотрели вверх.
Все, что они увидели, были отвесная стена и узкая полоска неба. Джури видно не было, но до них доносился её крик. Они покричали ей в ответ.
За выступом, на котором они стояли, в глубь скалы уходил тоннель. Вся поверхность скалы была усеяна множеством отверстий, что делало её похожей на губку. Из тоннеля бежали три флаймана: два мужчины и женщина. В руках они держали копья и верёвки.
Прежде чем трое людей успели понять, что происходит, они были свалены на землю и связаны. Появились другие флайманы. Они вылетели из отверстий в скале. Здесь их полет был более уверенным, более грациозным, чем на Земле. Наверное, какое-то отношение к этому имело то, что люди здесь были легче.
— Понесли их внутрь, — раздалось сразу несколько голосов.
Флайманы подняли своих пленников и понесли их во мрак тоннеля.
Лили-йо, Флор и Харис так и не вспомнили о Джури, которая все ещё оставалась на краю скалы. Больше они её не видели.
Тоннель плавно уходил вниз. После поворота он перешёл в другой тоннель — прямой, с ровными стенами, который, в свою очередь, выходил в огромную, правильной формы, пещеру.
Пещера находилась на самом дне расселины, и поэтому один её край был залит солнечным светом.
Троих пленников вынесли на середину пещеры. Отобрав ножи, их развязали. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, озираясь по сторонам.
Один флайман выступил вперёд и заговорил:
— Мы не причиним вам вреда, если вы сами не заставите нас этого сделать. Вас принёс сюда из Тяжёлого Мира траверсер. Теперь вы здесь. Когда вы узнаете, как мы живём, вы присоединитесь к нам.
— Я — Лили-йо, — гордо сказала Старшая Женщина. — Вы должны отпустить меня. Мы трое — люди, а вы — флайманы.
— Да, вы — люди, а мы — флайманы. Но так же и мы люди, а вы — флайманы, потому что мы все — одинаковы. Просто сейчас вы ничего не знаете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов