А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вне сомнения, они оказались здесь с какой-то целью, но с какой – этого охотник не мог себе вообразить. Во-вторых, в ней находилась девушка. Она стояла, свободно опустив руки, и смотрела на них из-за стола, одетая в чистый серый мундир. Ее опрятные волосы спускались на шею. Волосы ее были черные, глаза – серые, лицо – бледное и полное выразительности. Любуясь плавной линией, соединяющей ее щеку с губами, Комплейн неожиданно почувствовал, что от нее исходит какой-то сигнал, которого он, однако, не смог понять. Хотя она была молодой и обладала миленькой мордашкой, излучающей не красоту, а скорее ласковое внимание, это выражение резко менялось, стоило посмотреть на ее подбородок. В нем крылось осторожное, но безошибочное предупреждение, что слишком близкое знакомство с ней может оказаться небезопасным. Она внимательно поглядела на пленников. Когда ее глаза встретились со взглядом охотника, Комплейн испытал какую-то странную дрожь.
Что-то в позе Фермора подсказывало, что и на него девушка произвела сильное впечатление. Но ее прямой взгляд, нарушающий основополагающие законы Кабин, тревожил еще больше.
– Значит, вот вы какие, бандиты Грегга, – сказала она наконец.
Теперь, когда она внимательно рассмотрела их, было видно, что она утратила к ним интерес. Она повернула в сторону свою изящную головку и разглядывала теперь чтото на стене.
– Удачно вышло, что мы схватили хотя бы некоторых из вас. Вы причинили нам немало неприятностей, теперь вас надо подвергнуть пыткам, чтобы мы смогли получить от вас конкретные сведения. А может быть, вы хотите рассказать все добровольно, прямо сейчас?
Голос ее был холоден и равнодушен, таким тоном высокомерные люди говорят с преступниками. Было ясно, что пытки являются обычным способом общения, когда приходится иметь дело с людьми их типа.
Фермор заговорил первым.
– Ты – добрая женщина, молю тебя, поскупись на пытки для нас!
– Я не хочу и не могу быть доброй, – возразила девушка. – Что же касается моего пола, то он, как мне кажется, не входит в сферу ваших интересов. Я – инспектор Вайанн, я допрашиваю всех пленных, которых доставляют на Нос. Некоторых до их признаний приходилось пропускать через специальную обработку. Как редкостные негодяи, вы ничего большего не заслуживаете. Мы должны знать, как добраться до логова вашей банды.
Маррапер широко развел руками.
– Верьте мне, но мы об этом ничего не знаем, – произнес он. – Мы не знаем ни о каком логове, ни о засевших там негодяях. Мы не имеем с ними ничего общего. Наше племя находится во многих отсеках отсюда. Я бедный священник и ни при каких обстоятельствах не могу лгать.
– Бедный, да? – переспросила она.
Она воинственно выставила вперед свой подбородок.
– А что вы делали так близко от Носа? Или вы не знаете, что наш район опасен?
– Мы понятия не имели, что находимся так близко от Носа, – ответил священник. – Водоросли были очень густы, а мы пришли издалека.
– А конкретно, откуда именно?
Это был первый вопрос, который задала инспектор Вайанн. Маррапер ответил на него послушно, но не очень охотно. Ему никак не удавалось увильнуть от этой темы. Вне зависимости от того, обращалась ли она к ним или же выслушивала их ответы, девушка в сером мундире не удостаивала их даже взглядом. Они были для нее ничем, нет, стаей согнанных вместе собак. Как люди они для нее не существовали – и стоявшие позади, сохранявшие молчание две фигуры, и выступивший вперед Маррапер, переступавший взад-вперед с ноги на ногу, жестикулировавший и не перестававший элементарно жаловаться.
По мере того, как допрос продолжался, она начала терять уверенность, что они являются членами какой-то банды. Банда эта, как вытекало из разговоров, производила нападения на Нос с расположенной неподалеку базы, и все это происходило в то время, когда существовали другие, значительно более важные, хотя и не названные сейчас, конкретные проблемы.
Разочарование Вайанн, вызванное тем, что они оказались гораздо менее интересными, чем она ожидала, породило еще больший холод с ее стороны. И чем сильнее становился холод, тем красноречивее становился Маррапер. Его буйное, легко возбуждающееся воображение подсказывало ему многочисленные варианты, из которых неизбежно вытекало, что эта суровая молодая женщина одним движением пальца может отправить его в Долгое Путешествие. Наконец, он шагнул вперед и оперся руками о край стола.
– Одного вы до сих пор так и не поняли, – с нажимом произнес он, – а именно того, что мы – не обычные пленники. Когда ваш патруль напал на нас, мы были на пути к Носу с очень ценной информацией.
– В самом деле?
Ее взметнувшиеся вверх брови свидетельствовали о его триумфе.
– Минуту назад ты говорил, что ты всего лишь бедный священник крохотного племени. Мне уже наскучили эти постоянные противоречия в показаниях.
– Знание! – произнес Маррапер. – Разве это важно, откуда оно исходит? Я со всей серьезностью предупреждаю вас, что я – человек ценный.
Вайанн позволила себе холодную улыбку.
– Значит, следует вас пощадить, поскольку вы обладаете какой-то важной информацией, правда? Так, священник?
– Я сказал, что Я располагаю определенной информацией, – с нажимом подчеркнул Маррапер, раздувая щеки. – Если при этом ты проявишь и милосердие и пощадишь моих бедных, ни в чем не повинных спутников, я буду, разумеется, очень рад.
– Ах, так?
Она впервые уселась за стол, и на ее губах заиграла тень улыбки, смягчая суровое выражение лица. Она указала на Комплейна:
– А вот ты, если ты ничего не знаешь, что ты можешь предложить мне?
– Я – охотник, – ответил Комплейн, – мой друг, Фермор, – земледелец. Мы в самом деле ничего не знаем, но мы готовы предложить тебе нашу силу.
Вайанн, не глядя на него, спокойно положила обе руки на крышку стола.
Она указала, подняв глаза, на Фермора:
– А ты, дылда, – сказала она, – ты до сих пор не произнес ни слова. Что ты можешь предложить?
Фермор спокойно посмотрел на нее, потом спокойно опустил глаза.
– Молчанием я лишь скрывал тревогу, госпожа, – ласково произнес он.
– В нашем крохотном племени не было дам, которые хоть в чем-то могли бы сравняться с вами.
– Такое высказывание тоже вряд ли можно считать взяткой, – безразлично заявила Вайанн. – Ну ладно, священник, надеюсь, твоя информация окажется интересной. Может быть, ты скажешь мне, наконец, в чем, собственно, дело?
Теперь Маррапер переживал свою недолгую минуту триумфа. Он сунул обе руки под измазанный плащ и энергично покачал головой:
– Я сохраню эту информацию для верховной власти, – сообщил он. – Весьма сожалею, но не могу поделиться ею с вами.
Девушка не казалась обиженной. Должно быть, она была крайне уверена в себе, так как руки ее, лежащие на столе, даже не дрогнули.
– Я немедленно приглашу сюда своего начальника, – ответила она.
Один из стражников получил распоряжение и исчез, чтобы очень быстро вернуться вместе с энергичным мужчиной средних лет.
Вновь прибывший сразу же произвел на них сильное впечатление. Глубокие морщины изрезали его лицо, как вода, текущая с гор вымывает себе ложе в камне. Это ощущение древней мощи только усиливала седина, обильно украшавшая его светлые волосы. Глаза его были широко раскрыты, губы свидетельствовали об упорстве и сильной воле. Агрессивное выражение лица сгладила улыбка, которой он наградил Вайанн, после чего мужчина немедленно начал с ней тихий разговор в углу комнаты. По мере того, как Вайанн рассказывала, он бросал время от времени изучающие взгляды на Маррапера.
– А если рвануть к двери, как ты думаешь? – прошептал Комплейну Фермор сдавленным голосом.
– Не будь идиотом, – ответил Комплейн. – Нам не выбраться из этой комнаты, не говоря уже о часовых у баррикады.
Фермор пробормотал что-то невразумительное и выглядел так, словно хочет попытаться убежать на собственный страх и риск. Но именно в этот момент к ним подошел мужчина, разговаривавший с Вайанн.
– Мы хотим подвергнуть вас троих одной проверочке, – доброжелательно сказал он. – Мы вскоре еще побеседуем, святой отец. Стража, отведите пока узников в третью камеру.
Приказ был выполнен немедленно. Несмотря на протесты Фермора, его вместе с Комплейном и Маррапером вытолкнули из комнаты и через пару шагов втолкнули в другую. Стражники заперли дверь.
Маррапер был несколько смущен. Он отдавал себе отчет, что попытка избавиться от неприятностей за счет спутников может кончиться потерей их уважения, и поэтому он попытался сейчас подогреть его, поднимая их настроение.
– Ну, дети мои, – провозгласил он, воздевая руки к ним, – Долгое Путешествие всегда имеет свое начало, как говорит Наука. Носари гораздо цивилизованнее нас, и поэтому мы можем ожидать наихудшего. Позвольте мне произнести свои последние молитвы.
Комплейн отвернулся и уселся в самом дальнем углу комнаты, так же поступил и Фермор. Священник пошел за ними и опустился рядом на свое объемистое седалище, опершись руками о колени.
– Держись от меня подальше, святой отец, – предупредил Комплейн. – Оставь меня в покое.
– У тебя что, совсем ума не осталось? – поинтересовался священник своим сладким, как густой сироп, голосом. – Или ты полагаешь, что Наука допускает спокойствие в последние минуты жизни? В последний раз ты должен быть приведен в Сознание. Так стоит ли сидеть здесь и предаваться печали? Разве твоя жизнь, жалкая и вонючая, заслуживает большего, чем плевок? Что есть такого ценного в твоей душе, что бы не заслуживало полнейшего уничтожения? Рой Комплейн, ты болен и тебе требуется мое указание.
– Прими к сведению, что я уже не в твоей партии, ясно? – утомленно сказал Комплейн. – Я сам собой займусь.
Священник скривился и повернулся к Фермору.
– А ты, друг мой, что ты хочешь сказать? – спросил он.
Фермор улыбнулся. Он полностью владел собой.
– Я хотел бы часок провести с этой очаровательной инспекторшей Вайанн, а потом можно и в Путешествие с радостью, – ответил он. – Ты не в состоянии устроить мне это, Маррапер?
Прежде чем священник успел измыслить соответствующее наставление, дверь распахнулась, появилось безобразное лицо, а потом рука, энергично манившая к себе священника. Маррапер поднялся и жестом, долженствующим свидетельствовать о его самообладании, расправил одежду.
– Я похлопочу о вас, дети мои, – изрек он.
Маррапер с достоинством вышел в коридор вместе с часовым. Минутой позже он оказался лицом к лицу с инспектором и ее начальником, который, присев на край стола, заговорил первым:
– Пространства для тебя. Как я понял, священник, тебя зовут Генри Маррапер. Мое имя – Скойт, магистр Скойт, и в мои обязанности входит допрос всех посторонних. Каждый, кто попадает на Нос, предстает передо мной или инспектором Вайанн. Если ты тот, за кого себя выдаешь, то тебя не ожидает ничего плохого. Из Джунглей к нам приходят разные создания, от которых мы должны защищаться. Если я правильно понял, то ты явился сюда, чтобы сообщить нам какие-то сведения?
– Я преодолел долгий путь через множество отсеков, – заявил Маррапер, – и не могу одобрить того приема, который был мне оказан.
Магистр Скойт кивнул.
– Какова же твоя информация? – спросил он.
– Я могу сообщить ее только капитану.
– Капитану? Другого здесь нет.
Маррапер оказался в безвыходном положении, так как не хотел использовать слово «корабль» до тех пор, пока ситуация его к тому не вынудит.
– Кто ваши начальники? – спросил он.
– Инспектор Вайанн и я отвечаем только перед Советом Пяти, – раздраженно сообщил Скойт. – На встречу с Советом, до того, как мы не удостоверимся в ценности твоей информации, ты можешь не рассчитывать. Скорее, священник, у меня кроме тебя есть множество важных дел. Терпение – это старомодное качество, которым я не обладал и обладать не собираюсь. Что это за данные, о которых ты так долго распространяешься?
Маррапер заколебался – момент был совсем неподходящим. Скойт поднялся, словно собираясь уходить. Вайанн явно проявляла нетерпение. Дальше тянуть было невозможно.
– Мир, – важно произнес он. – Это значит и Нос, и Джунгли, и все, вплоть до самых отдаленных районов, до Кормовой Лестницы, это одно творение: корабль. Этот корабль является делом людских рук и движется в среде, называемой космическим пространством. У меня есть неопровержимые доказательства этому.
Он замолчал, чтобы проверить, какое впечатление произвел. Было похоже на то, что Скойта не оставляют сомнения.
Маррапер с немалым красноречием принялся развивать свою гипотезу в подробностях. Под конец он заявил:
– Если вы поверите мне и доверите власть, то я направлю корабль, и можете быть уверены, что это так, к порту назначения, и тогда мы навсегда избавимся от него и от связанных с ним хлопот.
Он замолчал. Их лица были полны горького разочарования. Они переглянулись и коротко рассмеялись, но смех этот был почти отчаянным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов