А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— С каких это пор вы стали интересоваться торговлей?
Дункан пожал плечами.
— Ру начал что-то говорить. Я просто спросил, о чем это он.
— Не бери в голову, — сказал Ру. — Мне надо кое-что разузнать.
— Ты хочешь, чтобы я это сделал? — с готовностью откликнулся Дункан.
Ру покачал головой:
— Нет, но я должен поговорить с герцогом Джеймсом. — Он встал, подошел к перилам и закричал вниз:
— Дэш?
— Да, господин Эйвери, — послышался ответ снизу. Дэш сидел за столом Компании Горького Моря, где он просматривал счета отгрузки с двумя писцами Ру. — Чем могу быть полезен, сэр? — Хотя один на один со своим работодателем Дэш общался неофициально, он всегда соблюдал формальности у Баррета и в других общественных местах.
— Мне нужно как можно скорее увидеться с твоим дедом.
— Прямо сейчас? — спросил Дэш, привстав с места.
Ру махнул ему, чтобы тот сел.
— Завтра будет еще не поздно.
От дверей послышался голос:
— Лучше прямо сейчас.
Ру завертел шеей, чтобы разглядеть, кто это сказал, и тут услышал возглас Дэша:
— Дедушка!
Герцог Крондорский в сопровождении двух гвардейцев вошел в кофейню. На нижнем этаже началось легкое волнение, и несколько посетителей встали с места, чтобы поклониться. Джеймс подошел к ограждению, которое отделяло нечленов компании от делового этажа, и один из охранников открыл перед ним ворота. Джеймс прошел через них и поднялся на второй этаж. Это было нарушением всех правил, но Ру решил, что сейчас не время сообщать самому могущественному нотаблю Королевства о таких мелочах.
Джеймс сказал Дункану и Луи:
— Оставьте нас. — Потом он подошел к перилам и сказал:
— Дэш, проследи, чтобы нам никто не мешал.
Дэш встал у подножия лестницы и едва сдержал усмешку, увидев, что охранники его деда тоже заняли позицию на нижних ступенях лестницы.
Понизив голос, так чтобы его не могли слышать снизу, Джеймс сказал:
— У меня к вам одно дело.
Ру не понравились его слова, но он пожал плечами.
— Рано или поздно это должно было случиться.
— Мне нужно два миллиона золотых соверенов.
Ру замигал. Его оборот составлял в несколько раз больше, но взять наличными такую сумму было не так-то просто.
— И когда вы хотите их получить?
— Вчера, но меня удовлетворит и завтра.
— А процент?
Джеймс улыбнулся:
— Какой пожелаете, в разумных пределах. Вы понимаете, что мы можем оказаться не в состоянии вернуть эту ссуду.
Ру кивнул:
— Если вы не сможете вернуть эти деньги, я скорее всего буду не в состоянии пожаловаться.
Джеймс сказал:
— Как скоро я смогу увидеть золото?
— Полмиллиона золотых соверенов будут у вас во дворце завтра вечером. Еще полтора миллиона я смогу достать через несколько дней. Придется напрячь ростовщиков. К тому же у меня есть несколько дел на востоке. — Откинувшись назад, ж сказал:
— Не откажите в любезности, ваша милость, в следующий раз предупреждайте меня заранее.
— Нет, — сказал Джеймс. — Дело не терпит.
— Видите ли, — сказал Ру, — кешийские чиновники только что отказали мне в очередной уступке. Не могли бы вы как-то помочь мне в этом деле?
— Возможно, — сказал Джеймс. — Как раз сейчас мы ведем много дел с Кешем.
— Золото? — спросил Ру, подняв бровь.
— Очень жирная взятка нескольким уважаемым мужам кешийской знати.
— Очень жирная, — согласился Ру. — Вы пытаетесь свергнуть Императора?
Джеймс встал.
— Для этого потребовалось бы гораздо больше золота. Всего существующего золота может не хватить для того, чтобы разрушить Великий Кеш, — помедлив, сказал Джеймс. — Вообще-то вы знаете, нас беспокоит южная граница.
Ру кивнул.
— Это я и сам понимаю. — Он потянулся и встал. — Мне хотелось бы знать, как будут обстоять дела с Кешем во время грядущего вторжения.
— Я сейчас работаю над разными планами, — сказал Джеймс. — Но согласно одному из этих планов, нам нужно, чтобы кешийские солдаты находились в нужное время в нужном месте, чтобы армия Изумрудной Королевы остановилась там, где мы этого хотим.
Ру кивнул.
— Только не к югу от Крондора, в горах за Долиной Грез.
— Что-то в этом роде. Для этого нужно, чтобы Изумрудная Королева встретилась в Доргине с пигмеями, а эта невозможно. — Джеймс с сожалением улыбнулся. — Но я боюсь, что даже армия старого короля Халфдана будет обращена в бегство этими коротышками.
Ру пожал плечами. Он слышал истории о жестокости пигмеев, но никогда ни одного из них не видел.
Джеймс собрался уходить, и Ру встал из-за стола.
— Не надо меня провожать, — сказал герцог. — Я уж как-нибудь сам найду дорогу.
Подойдя к лестнице, он сказал:
— О, между прочим, оставьте свои попытки нажить капитал на торговле с Востоком и Вольными Городами. Они мне пригодятся во время войны.
Ру даже не пытался сделать удивленное лицо или отпираться. Он спокойно вывозил из Крондора часть своего капитала.
— Хорошо, — сказал он с искренним сожалением в голосе. — Пытаться вас провести — пустая трата сил.
Джеймс кивнул.
— Не забывайте об этом.
Он ушел, и Ру, оставшись один, снова стал думать о том, почему ему все никак не удается добиться уступки в Кеше. У него были некоторые соображения на этот счет, но их нужно было проверить, а сейчас его ждали более насущные заботы: как побыстрее достать кучу золота, чтобы при этом каждый ростовщик в городе не удвоил проценты.
Он вздохнул, вспомнив о том, что собирался к Сильвии. Надо передать для нее записку с Дунканом о том, что он просидит в конторе до поздней ночи. Он сел и начал писать.
Сложив записку, он позвал Дэша. Когда Дэшел встал перед ним, Ру сказал:
— Передай это Дункану, пусть отнесет в дом Эстербрука. Он знает, что делать. — Ру снова потянулся. — Потом, пожалуйста, передай моей жене, что твой дедушка задал мне такое дельце, что в течение нескольких дней я домой не приду. — На самом деле Ру уже говорил жене, что останется в городе, собираясь ночью наведаться к Сильвии. Теперь он считал себя обязанным увидеть Сильвию на следующую ночь перед тем, как возвращаться домой.
Ру поглядел из окна на закат, услышал городской шум и понял, что магазины уже начали закрываться.
— Мне нужно немного передохнуть, прежде чем я займусь поручением твоего дедушки, — сказал Ру, вставая. — Пожалуй, надо нанести визит Элен Джекоби и ее детям.
Дэш кивнул.
— А потом?
— Потом загляну на час в контору. — И добавил с кислым лицом:
— Потом снова сюда. Я, вероятно, пробуду здесь всю ночь.
Дэш кивнул.
— Что-нибудь еще?
— Нет, это все. Утром приходи прямо сюда. Думаю, у меня для тебя — будет дело, и не одно. Пусть Джейсон тоже приходит.
Дэш поспешил к двери, и Ру спустился по лестнице. Он вышел из кофейни Баррета и подумал, не зайти ли в свой городской дом, чтобы взять лошадь и поехать к Элен верхом. Потом он решил пройтись пешком.
Он шел по людным улицам. Ру никогда не утомляли толпа и городская суета. Сам он вырос в маленьком городке, и Крондор приводил его в восхищение. Только гуляя по улицам, он мог развеяться и спокойно подумать. Но сегодня призрак Изумрудной Королевы и ее хозяев мешали ему любоваться видами города.
С одной стороны, он знал, что в конечном счете Крондор будет захвачен. Он однажды видел, как ее генерал Фейдава сокрушил город: он сам едва спасся в Махарте. Ру знал, что вторжение неминуемо. У него была слабая надежда, что армия Королевства, теперь гораздо лучше обученная и подготовленная, сможет отбросить врагов от Крондора, но понимал, что скорее всего это напрасная надежда.
С другой стороны, вторжение казалось невероятным. Он был богат даже больше, чем мечтал. У него была самая красивая в мире женщина, и у него был сын. Никакое зло не может омрачить столь полного счастья.
Ру остановился, заметив, что в пылу своих размышлений забыл повернуть на улицу, которая вела к дому Элен Джекоби. Он повернул назад, и ему показалось, что краем глаза он кого-то увидел. Он убыстрил шаг, завернул за угол и огляделся по сторонам.
Владельцы магазинов закрывали свои заведения, и работники спешили исполнить последние поручения своих хозяев или шли на ночлег домой. Но того человека, которого увидел Ру, нигде не было.
Ру покачал головой. «Должно быть, я переутомился», — подумал он. Но он не мог отделаться от ощущения, что за ним Наблюдают. Ру еще раз огляделся по сторонам и пошел к дому Джекоби.
Он думал о том, что флот Изумрудной Королевы действительно готов напасть и нельзя от этого отмахиваться. У него не было прямых сведений, но он знал достаточно, чтобы понять, что война неминуема.
Он видел, как ее армия носилась по всему Новиндусу, и присутствовал в совете, когда обсуждались планы защиты Королевства от ее нападения. Он умел замечать незаметные другим признаки готовящейся войны. Он обеспечивал транспортировку грузов больше, чем любая другая фирма в Королевстве; он знал, где хранились боеприпасы; он знал, где происходит отгрузка оружия и запасных лошадей. Он знал, что война уже близко.
Было начало осени, а это значит, что с другой стороны мира сейчас весна; скоро огромный флот отчалит от берегов Новиндуса и начнет свой долгий путь, на который уйдет примерно месяц. Снова и снова Ру слышал слова адмирала Никласа о том, как опасно плавать через Проливы Мрака. Даже в самую хорошую погоду там было трудно проплыть, а уж зимой почти невозможно. Чтобы без риска провести такой большой флот, идеально подходил Банапис, День Летнего Солнцестояния. Течения и ветры сделают узкий проход между Бесконечным и Горьким Морем более проходимым, и даже неопытные мореплаватели смогут провести через него суда. Учитывая грандиозную резню, которую Королева учинила в Новиндусе, нельзя было представить, что у нее наберется шесть сотен профессиональных капитанов. Кроме того, Новиндус никогда не мог похвастаться наличием искусных моряков. Там были только капитаны каботажных судов, которые даже не подозревали, что за морем есть другая земля, пока двадцать лет назад их не посетил Никлас со своей командой.
Ру также подозревал, что Никлас оставил про запас пару сюрпризов, для чего Ру и ездил в Квег. Единственная причина, по которой Джеймс мог потребовать, чтобы квегийские корабли сопровождали торговые суда Королевства, могла заключаться в том, что весь Королевский Флот был занят где-то в другом месте. Нет, Николас что-то приготовил захватчикам, пусть только сунутся в Проливы.
Он подошел к дому Джекоби и на некоторое время забыл о захватчиках.
Элен Джекоби открыла ему дверь, и Ру сказал:
— Надеюсь, вы не возражаете против незваных гостей?
Она рассмеялась, и Ру поразился, как приятно звучит ее смех.
— Ну конечно, нет, Руперт. Вам здесь всегда рады.
Из комнаты послышались детские голоса, называвшие его имя, и Ру испытал прилив сил, который ему редко доводилось испытывать в других местах.
— Дядя Руперт! — кричал пятилетний Биллем. — Что вы мне принесли?
— Биллем! — сказала его мать. — Разве так надо встречать гостей?
— Он никакой не гость, — с негодованием ответил Биллем. — Он — дядя Руперт!
Семилетняя Натали помчалась вперед и обвила его руками в знак приветствия.
Руперт улыбнулся нахальству мальчика и привязанности девочки, а Элен протиснулась мимо него, чтобы закрыть дверь. Когда она запирала засов, он как раз подсчитал, что, если его расчет верен, захватчиков надо ждать через семь месяцев.
***
В качестве капрала Гаррет был так себе, но все распоряжения Эрика выполнял беспрекословно. После допроса Дуги и его людей Эрик выработал план действия. Он приказал, чтобы Гаррет не спеша вел половину людей, реквизированных у Баронов Границы, в Крондор, в то время как остальных Эрик возьмет с собой. Когда они покидали свои гарнизоны, то переоделись в плащи, но все еще были похожи на солдат.
Эрик велел им поменяться одеждой с захваченными наемниками, и результат его удовлетворил. Он хотел, чтобы на первый взгляд его войско показалось большим отрядом наемников.
Дуга одобрительно хмыкнул:
— Похожи на моих мальчиков.
Эрик весь предыдущий вечер беседовал с Дугой. Ему начинал нравиться этот сугубо деловой капитан с отрядом в восемьдесят человек, которые уже поняли, что сунулись сюда на свою голову. Всю ночь Эрик пытался убедить капитана, что в его интересах не ограничиваться обещанием не принимать участия в военных действиях, а перейти на его сторону. Некоторым из его людей это не понравилось, и Эрик отослал их с командой Гаррета, а остальные остались с Эриком и Дугой.
Позже в тот же день подъехала вторая колонна солдат Королевства, и Эрик велел им следовать за отрядом Гаррета. Когда Дуга увидел третью колонну из двухсот человек, которая проехала мимо них рано утром, он заявил, что он и его люди думали, что они вторгались в страну слабых, плохо подготовленных городов.
Эрик терпеливо объяснил ему, как на самом деле обстоят дела в Королевстве, и хотя он преуменьшил размеры этих двух армий, но подчеркнул, что выучка и снаряжение солдат Королевства поставлены на высоком уровне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов