А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Я должен вернуться в офис, - запротестовал Джефф, - я...
- Ты на меня работаешь, что, не помнишь? Садись.
Джефф сел.
- С кем ты обедал?
Джефф заколебался.
- Ничего особенного. Так, старый приятель.
- Это Чарльз Бартлет - старый приятель?
- Что-то вроде того.
- Что вы с ним обсуждали?
- О, машины, в основном. Старина Чарльз любит старые автомобили, а я
прослышал о "паккарде" с четырьмя дверями выпуска 1937 года.
- Кончай заговаривать мне зубы, - вскипел Бадж, - ты не собираешь
марки и не покупаешь автомобили и не пишешь вонючих книг. В самом деле,
чем ты собираешься заниматься?
- Ничем. Я...
- Ты собираешься делать деньги, да? - спросил Эд Зеллер.
- Нет! - но сказал слишком быстро.
Бадж положил руку на плечо Джеффу.
- Малыш, я же твой шурин. Мы же одна семья? - Он крепко обнял Джеффа.
- Наверное, что-то связанное с компьютерами, о чем ты упоминал на
прошлой неделе, да?
По лицу Джеффа было очевидно, что они попали в цель.
- Да.
С таким трудом они сумели заставить развязать язык этого сукина сына.
- Почему же ты не рассказал нам, что ты подключаешь профессора
Аккермана.
- Мы были не правы. Когда тебе нужен капитал, иди к друзьям.
- Но нам с профессором не нужен капитал, - сказал Джефф, - Джаррет и
Бартлет...
- Джаррет и Бартлет, эти, мать их так, акулы. Да они слопают тебя
одного! - воскликнул Алан Томсон.
Эд Зеллер подхватил.
- Джефф, когда ты имеешь дело с друзьями, ты ничего не потеряешь.
- Все уже улажено, - сказал им Джефф, - Чарли Бартлет...
- Ты уже что-нибудь подписал?
- Нет, но я дал слово...
- Тогда ничего не улажено. В бизнесе, Джефф, запомни, люди меняют
намерения каждый час.
- Я не собираюсь с вами все это обсуждать, - запротестовал Джефф. -
Имя профессора Аккермана что-нибудь да значит. Он работает с
правительственными организациями.
- Мы знаем, - сказал успокаивающе Томсон, - и что, профессор думает,
что эта вещь сработает?
- О, он знает, что она сработает.
- Этого достаточно и для профессора Аккермана, достаточно и для нас,
правда, ребята?
Все согласно закивали.
- Но я ведь не ученый, - сказал Джефф. - Я не могу гарантировать
полный успех. Все, что я знаю, это то, что эта вещь вообще не имеет цены.
- Верно. Мы понимаем. Но скажи, она имеет ценность, Джефф? Как велик
рынок сбыта на эту вещь?
- Бадж, рынок для нее обширен - целый мир. Я даже не могу оценить ее.
Каждый может воспользоваться этой вещью.
- И какой же начальный капитал тебе нужен?
- Два миллиона долларов, но нам не хватает еще 250 тысяч. Бартлет
обещал...
- Забудь о Бартлете. Это для цыплят, старина. Мы все провернем сами.
Держи это в семье. Правда, ребятки?
- Правда, правда.
Бадж оглянулся и щелкнул пальцами, подбежал официант.
- Доминик, принесите мистеру Стивенсу бумагу и ручку.
Все произошло моментально.
- Мы можем провернуть это маленькое дельце прямо тут, - сказал Бадж
Джеффу. - Ты напишешь бумаги, передашь нам права, мы подписываем, и на
следующее утро ты получишь чек-сертификат на два миллиона двести пятьдесят
тысяч долларов. Тебя устраивает?
Джефф кусал губы.
- Но, Бадж, я же обещал мистеру Бартлету.
- Вонючий Бартлет, - заявил Бадж. - В конце концов, ты женат на его
сестре или на моей? Давай, пиши.
- У нас нет патента и...
- Пиши, будь ты проклят, - Бадж всунул ручку Джеффу.
С большой неохотой Джефф начал писать.
- "Передаю все мои права, название и интересы математического
компьютера, названного SUCABA, покупателям: Дональду "Баджу" Холландеру,
Эду Зеллеру, Алану Томсону и Майку Квинси, за вознаграждение в два
миллиона долларов, с оплатой 250 тысяч долларов при подписании. "SUCABA"
полностью исследован, недорог, безопасен, требует меньше энергии, чем
любой компьютер на современном рынке. SUCABA не требует ремонта и
проработает не менее десяти лет."
Все мужчины заглядывали Джеффу через плечо, пока он писал.
- Иисус! - сказал Эд Зеллер, - десять лет. На рынке нет ни одного
компьютера, который бы отвечал этим требованиям!
Джефф продолжал.
- Покупатели понимают, что ни профессор Аккерман, ни я не владеют
патентом на SUCABA...
- Мы позаботимся об этом, - прервал Алан Томсон, - заплатим адвокату
по патентам.
Джефф продолжал писать.
- Я объяснил покупателям, что SUCABA может не иметь какой-либо
ценности, и ни я, ни профессор Аккерман не имеют представления либо
гарантий о SUCABA, за исключением написанного выше.
Он подписал и передал бумагу.
- Этого достаточно?
- Ты уверен относительно десяти лет? - спросил Бадж.
- Гарантировано. Я сделаю копию с этого документа, - сказал Джефф.
Они наблюдали, как он тщательно переписал бумагу, которую только что
подписал.
Бадж вырвал бумагу из рук Джеффа и подписал ее. Зеллер, Квинси и
Томсон также подписали бумагу.
Бадж сиял.
- Копия тебе и копия нам. Представляете, как вытянуться физиономии у
Сеймура Джаррета и Чарльза Бартлета, а, мальчики? Не дождусь, пока они
узнают, что вылетели из этого дельца.
На следующее утро Бадж передал Джеффу чек на 250 тысяч долларов.
- Где компьютер? - спросил Бадж.
- Его доставят в клуб в полдень, и думаю, что устанавливать его надо,
когда мы будем все вместе. Бадж потрепал его по плечу.
- Знаешь, Джефф, ты отличный парень. Увидимся за обедом.
В полдень в обеденном зале появился ящик, его поднесли к столу, за
которым сидели Бадж, Зеллер, Томсон и Квинси.
- Вот он! - воскликнул Бадж. - Господи! Да он даже портативный.
- Будем ждать Джеффа? - спросил Томсон.
- Ну его. Эта штука принадлежит нам теперь. - Бадж сорвал бумагу с
ящика. Внутри была прокладка из соломы. Очень аккуратно он вытащил из
стружек предмет. Остальные сидели вокруг и наблюдали. Это был квадратный
каркас примерно около фута в диаметре, с натянутым рядом проволок с
бусинками на них. Воцарилась тишина.
- Что это? - наконец спросил Квинси.
Алан Томсон сказал.
- Это счеты. Подобные штучки используются на востоке для счета. -
Выражение его лица переменилось.
- Господи! SUCABA это и есть ABACUS - счеты, написанные по-латински
наоборот.
Он повернулся к Баджу.
- Это что, шутка?
Зеллер медленно повторил.
- Недорог, безопасен, требует меньше энергии, чем любой компьютер,
продающийся на современном рынке. Аннулируй чертов чек!
Они кинулись к телефону.
- Ваш чек? - спросил кассир. - Но вам не надо беспокоиться. Мистер
Стивенс получил деньги по нему сегодня утром.

Пикенс, дворецкий, очень извинялся, но мистер Стивенс упаковал
чемодан и уехал.
- Он упоминал о длительном путешествии.

В полдень взбешенный Бадж дозвонился, наконец, профессору Аккерману.
- Конечно, знаю. Джефф Стивенс - очаровательный молодой человек. Ваш
шурин, вы говорите?
- Профессор, о чем вы с Джеффом говорили?
- Я полагаю, здесь нет секрета, Джефф собирается написать обо мне
книгу. Он убедил меня, что мир хочет знать, что представляет собой ученый
как человек...

Сеймур Джаррет был скрытен.
- Почему вы хотите знать содержание нашего разговора? Вы что,
соперник в собирании марок?
- Нет, но я...
- Ничего хорошего не выйдет, если будете совать нос в чужие дела.
Существует только одна такая марка, и мистер Стивенс согласился продать
мне ее, как только достанет.
И он бросил трубку.

Бадж уже догадывался, что скажет Чарльз Бартлет после того, как он
спросит о Джеффе.
- Джефф Стивенс? О, да. Я собираю старые автомобили. Джефф знает, где
достать "паккард" с четырьмя дверцами выпуска 1937 года.
На этом Бадж бросил трубку.
- Ну, ничего, - сказал Бадж партнерам. - Мы вернем свои денежки и
засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против
мошенников.

Незадачливые бизнесмены появились в офисе адвоката Скотта Фогерти.
- Он надул нас на двести пятьдесят тысяч долларов, - рассказал Бадж
адвокату. - Я хочу засадить его за решетку на всю его оставшуюся жизнь.
Возьми ордер на...
- У него был договор с тобой, Бадж?
- Вот он, - и он протянул Фогерти бумагу, написанную Джеффом.
Юрист быстренько изучил ее, снова перечитал, уже медленно.
- Он подделал ваши подписи на этом документе?
- Нет, отчего? - сказал Майк Квинси. - Мы сами подписали эту бумагу.
- А сначала вы прочитали этот документ?
Эд Зеллер раздраженно подтвердил.
- Конечно, мы читали это. Думаете, мы сделали глупость?
- Я даю вам возможность оценить ваш поступок самим, джентльмены. Вы
подписали контракт, утверждающий, что вы были проинформированы, что
купленный вами за двести пятьдесят тысяч долларов предмет не был
запатентован и ничего не стоил. Попросту говоря, это мое мнение, старого
профессора, вы самые грандиозные придурки.

Джефф получил развод в Рино. Это было как раз в то время, когда он
устраивался жить и натолкнулся на Конрада Моргана. Морган однажды работал
на дядюшку Вилли.
- Как ты смотришь на то, чтобы сделать мне маленькое одолжение,
Джефф? - спросил его Конрад Морган. - Одна молодая дама путешествует на
поезде из Нью-Йорка до Сент-Луиса с бриллиантами...
Джефф смотрел через иллюминатор самолета и думал о Трейси. Улыбка не
сходила с его лица.

Когда Трейси вернулась в Нью-Йорк, она сразу же отправилась в магазин
к Конраду Моргану. Конрад Морган провел Трейси в кабинет и закрыл дверь.
Он сложил руки и сказал:
- Я очень беспокоился, дорогая. Я ждал вас в Сент-Луисе и...
- Вы не ждали меня в Сент-Луисе.
- Что? Что такое вы удумали? - Его синие глазки замигали.
- Я думаю, вы и не ездили в Сент-Луис. Вы больше никогда не
собирались встретиться со мной.
- Но, конечно же, я собирался! У вас были бриллианты, и я...
- Вы послали двоих мужчин отнять их у меня.
Лицо Моргана выражало полное недоумение.
- Не понимаю?
- Сначала я подумала, что в вашей организации была утечка, но где,
кто? Это бы вы. Вы сказали мне, что лично купили мне билет, поэтому только
вы знали номер купе. Я изменила имя и документы, но ваши люди точно знали,
как меня найти.
Его клоунское лицо выражало удивление.
- То есть вы хотите сказать, что какие-то люди отобрали у вас
бриллианты?
Трейси улыбнулась.
- Я же пытаюсь вам объяснить, что нет.
Лицо Моргана просто вытянулось от удивления.
- Так бриллианты у вас?
- Да. Ваши друзья очень спешили на обратный самолет.
Морган сказал Трейси:
- Извини меня.
Он ушел, и Трейси уселась в кресле, полностью расслабившись.
Минут через пятнадцать Конрад Морган вернулся с совершенно
обескураженным видом.
- Боюсь, что произошла ошибка, большая ошибка. Вы оказались очень
умной женщиной, мисс Уитни. Вы получите свои двадцать пять тысяч долларов.
- Он улыбнулся. - Давайте сюда бриллианты и...
- Пятьдесят тысяч.
- Я не понял.
- Мне пришлось утащить их дважды. Итак, пятьдесят тысяч долларов,
мистер Морган.
- Нет, - наотрез отказался он. Глаза его потеряли свой блеск. -
Боюсь, что я не смогу заплатить вам такую сумму.
Трейси поднялась.
- Ну, что ж. Попытаюсь найти кого-нибудь в Лас-Вегасе, который
считает, что они стоят такую сумму.
Она направилась к двери.
- Пятьдесят тысяч долларов? - переспросил Морган.
Трейси кивнула.
- Где камни?
- В камере хранения на Пенн-Стейшн. Как только вы вернете мне деньги
в купюрах и посадите меня в такси, я сразу же отдам вам ключ.
Конрад Морган проиграл.
- Вы получите.
- Спасибо, - вежливо ответила Трейси. - С вами очень приятно иметь
дело.

19
Даниэль Купер вполне осознавал, что собрание в офисе Рейнольдса уже
закончилось, всем следователям компании были разосланы докладные записки о
совершении ограбления Лоис Беллами, которое произошло неделей раньше.
Даниэль Купер просто ненавидел всякие собрания. Он еле высиживал, слушая
глупых трещоток.
Он прибыл в офис Рейнольдса на 45 минут позже, когда мистер Рейнольдс
уже произнес половину своей речи.
- Как мило с вашей стороны, что зашли, - сказал Дж. Рейнольдс с
сарказмом.
Реплика осталась без ответа.
- Пустая трата времени, - решил Рейнольдс.
Купер не понимал сарказма или чего-нибудь в этом роде, вот в чем
дело. Исключением была поимка преступников. Уж в этом, он допускал, этот
дьявол был настоящим гением.
В офисе в это время находилось три следователя: Дэвид Смит, Роберт
Шнифер и Джерри Дэвис.
- Все вы прочли докладную записку об ограблении Беллами, - сказал
Рейнольдс, - но есть кое-какие дополнительные сведения. Оказалось, что
Лоис Беллами - кузина комиссара полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов