А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Принцесса Се'Недра, как заметил Гарион, упорно смотрела в другую сторону.
Невдалеке от них, ниже по склону, виднелось скопище кособоких палаток. Они стояли в лощине у стремительного ручья среди камней и гравия. Человек десять оборванцев уныло ковырялись в откосах у ручья кирками и ломами, из-за чего вода ниже поселка текла мутная, желтовато-бурая.
– Город? – спросил Дерник. – Здесь?
– Не то чтобы город, – отвечал Волк. – Здешние жители перебирают гальку и раскапывают берега, ища золото.
– Здесь есть золото? – быстро спросил Силк. Глаза его блеснули.
– Немного, – отвечал Волк, – не столько, чтобы стоило тратить время на его поиски.
– Чего ж они тогда мучаются? Волк пожал плечами:
– Кто их знает?
Мендореллен и Бэйрек поехали впереди, и отряд по каменистому склону спустился к поселку. При их приближении из одной лачуги вышли двое мужчин с ржавыми мечами. Один, тощий, небритый, с высоким лбом, накинул на себя засаленную толнедрийскую куртку. Другой, повыше ростом и в плечах пошире, был в драной рубахе, какие носят арендийские крепостные.
– Постойте-ка, – крикнул толнедриец. – Мы не позволяем вооруженным людям проезжать здесь, пока не узнаем их целей.
– Ты загородил нам дорогу, приятель, – заметил Бэйрек. – Это может оказаться для тебя пагубным.
– Стоит мне крикнуть, и сюда сбегутся пятьдесят вооруженных людей, – предупредил толнедриец.
– Не валяй дурака, Релдо, – сказал ему высокий аренд. – Вот этот, в латах, мимбратский рыцарь. Во всех горах не хватит людей остановить его, если он пожелает проехать – Он с опаской взглянул на Мендореллена. – Каковы ваши намерения, сэр рыцарь? – спросил он почтительно.
– Мы едем по дороге, – отвечал Мендореллен, – и к вашей общине никакого дела не имеем. Аренд хмыкнул.
– Меня это устраивает. Пропусти их, Релдо. – Он просунул меч под веревку, которой был подпоясан.
– Что, если он лжет? – не унимался Релдо. – Может, они пришли за нашим золотом.
– За каким золотом, осел? – презрительно произнес аренд. – Во всем лагере не наберется золота, чтобы наполнить наперсток. А мимбратские рыцари не лгут. Хочешь с ним драться – валяй. Когда все кончится, мы соберем что от тебя останется и где-нибудь закопаем.
– Злой у тебя язык, Бериг, – мрачно заметил Релдо.
– И что ты намерен по этому поводу делать?
Толнедриец взглянул на высокого товарища, повернулся и пошел прочь, бормоча ругательства.
Бериг хрипло рассмеялся, потом опять обратился к Мендореллену.
– Проезжайте, сэр рыцарь, – сказал он. – Релдо – пустозвон. Можете не тревожиться. Мендореллен двинулся вперед шагом.
– Далеко же от дома ты зашел, друг, – заметил он. Бериг пожал плечами.
– В Арендии меня ничто не держало, а тут еще у меня с моим хозяином вышло недоразумение из-за свиньи. Когда он заговорил о виселице, я решил попытать счастья в чужих краях.
– Разумное решение, – рассмеялся Бэйрек. Бериг подмигнул ему.
– Дорога идет прямо вдоль ручья, – сказал он, – потом по другой стороне между этих лачуг. Там живут недраки, но единственный, кто может доставить вам затруднения, это Тарлек. Впрочем, вчера он напился и, наверное, еще отсыпается.
Из одной палатки выбрался человек в сендарийской одежде с пустыми, тоскливыми глазами. Вдруг он поднял лицо и завыл, как собака. Бериг поднял камень и бросил ему. Сендар схватил камень и с воем убежал в одну из лачуг.
– Когда-нибудь из сострадания я заколю его, – мрачно заметил Бериг. – Он воет на луну ночи напролет.
– Что с ним такое? – спросил Бэйрек. Бериг пожал плечами.
– Помешался. Думал, что может проникнуть в Марагор и улизнуть с золотом раньше, чем призраки его поймают, но ошибся.
– Что они с ним сделали? – спросил Дерник. Глаза у него были широко открыты.
– Никто не знает, – отвечал Бериг. – Довольно часто кто-нибудь решается на это спьяну или из жадности. До добра это не доводит, даже если его не ловят призраки. Если кто-то возвращается оттуда, его же товарищи обирают беднягу. Никому не удается сохранить золото, так зачем же себя утруждать?
– У вас тут премилое общество, – сухо заметил Силк.
Бериг рассмеялся.
– Меня устраивает. Лучше, чем красоваться на яблоне в хозяйском саду в Арендии. – Он рассеянно почесал под мышкой. – Думаю, пора мне пойти покопаться, – вздохнул он. – Удачи. – Он повернулся и пошел к палатке.
– Поехали, – тихо сказал Волк. – С наступлением дня в таких местах становится неспокойно.
– Похоже, ты кое-что знаешь об этих людях, отец, – заметила тетя Пол.
– У них хорошо прятаться, – ответил он. – Никто не задает никаких вопросов. Мне раза два в жизни приходилось прятаться.
– Интересно зачем?
Они двинулись по пыльной улочке меж лепившихся одна к другой лачуг и латаных-перелатаных палаток, вниз, к резво бегущему ручью.
– Подождите! – окликнул кто-то сзади. За ними, размахивая маленьким кожаным кошельком, бежал неопрятного вида драсниец. Он догнал их и сказал, отдуваясь:
– Почему вы не подождали?
– Что тебе надо? – спросил его Силк.
– Я дам вам две с половиной унции золота за девчонку, – запыхавшись выговорил драсниец и снова замахал кошельком.
Лицо у Мендореллена сделалось суровым, рука потянулась к мечу.
– Быть может, Мендореллен, ты позволишь мне с ним разобраться? – вкрадчиво спросил Силк, спрыгивая с лошади.
На лице Се'Недры первый ужас сменился гневом. Она уже готова была взорваться, но Гарион подъехал и взял её за руку.
– Подожди, – сказал он мягко.
– Как он смеет!..
– Тише. Смотри и слушай: Силк все сделает, как надо.
– Маловато сулишь, – сказал Силк, перебирая пальцами.
– Она еще очень юна, – заметил его соотечественник, – и навряд ли опытна. Кому из вас она принадлежит?
– Об этом мы еще поговорим, – отвечал Силк. – Я уверен, ты можешь предложить больше.
– Это все, что у меня есть, – печально сказал неряшливый человечек, шевеля пальцами. – А входить в долю с кем-нибудь из здешней сволочи я не хочу. Ни разу из этого не выходило ничего дельного.
Силк помотал головой.
– Очень сожалею, – сказал он, – но это исключено. Войди в наше положение.
Се'Недра издавала сдавленные звуки.
– Молчи, – буркнул Гарион. – Это совсем не то, что ты думаешь.
– А как насчет той, что постарше? – в отчаянии спросил неопытный драсниец. – Уж за неё-то две с половиной унции – цена хорошая.
Без предупреждения Силк выбросил вперед кулак, и его собеседник еле-еле уклонился от удара. Прижав руки ко рту, он забормотал ругательства.
– Отгони его, Мендореллен, – спокойно сказал Силк.
Рыцарь с мрачным лицом вытащил меч и двинул боевого скакуна прямо на сыплющего проклятиями драснийца Тот взвизгнул и побежал прочь.
– Что он сказал? – спросил Силка Волк. – Ты заслонял его от меня, и я ничего не видел.
– Повсюду кишат мерги, – отвечал Силк, садясь в седло. – Кхеран сказал, за последнюю неделю прибыло не меньше дюжины отрядов.
– Вы знакомы с этим скотом? – изумилась Се'Недра.
– С Кхераном? Конечно. Мы вместе учились в школе.
– Драснийцы стараются приглядывать за всем, принцесса, – сказал ей Волк. – Лазутчики короля Родара есть повсюду.
– Этот кошмарный человек – лазутчик короля Родара? – недоверчиво спросила Се'Недра. Силк кивнул.
– Вообще-то Кхеран – маркграф, – сказал он. – В нормальных условиях у него весьма утонченные манеры. Он просил засвидетельствовать от его имени почтение.
Се'Недра была обескуражена.
– Драснийцы говорят друг с другом пальцами, – пояснил Гарион. – Я думал, это известно всем. Се'Недра посмотрела на него пристально.
– Дословно Кхеран сказал: «Передай этой рыжей девке, что я извиняюсь за оскорбление», – самодовольно сообщил Гарион. – Ему нужен был предлог, чтобы поговорить с Силком.
– Девке?
– Это его слова, не мои, – поспешно сказал Гарион.
– Ты знаешь этот язык жестов?
– Естественно.
– Довольно, Гарион, – строго сказала тетя Пол.
– Кхеран советует нам немедленно уезжать отсюда, – сказал Силк господину Волку. – Он говорит, мерги кого-то ищут – возможно, что и нас.
С дальней стороны поселка внезапно донеслись сердитые выкрики. Несколько десятков недраков высыпали из лачуг и перегородили дорогу конному отряду мергов, только что выехавшему из глубокой лощины. Возглавлял недраков рослый, грузный мужчина, больше похожий на животное, чем на человека. В правой руке он держал страшного вида стальную булаву.
– Кордох! – проорал он. – Я говорил, что убью тебя, если ты еще раз сюда сунешься.
Из рядов конных мергов навстречу грузному недраку выступил человек. Это был Брилл.
– Ты много чего говорил, Тарлек, – прокричал он.
– В этот раз ты получишь, что тебе причитается, Кордох! – взревел Тарлек, шагнул вперед и замахнулся булавой.
– Прекрати, – сказал Брилл, отходя от лошадей. – Сейчас у меня нет на тебя времени.
– У тебя уже ни на что нет времени, Кордох. Бэйрек осклабился.
– Не желает ли кто-нибудь воспользоваться случаем и попрощаться со старым другом? – сказал он. – По-моему, он сейчас отправится в очень далекое путешествие.
Но в этот момент рука Брилла нырнула под рубаху и в мгновение ока извлекла странного вида стальной треугольник размером дюймов шесть. Не останавливаясь, он метнул его в Тарлека. Свистя и крутясь, треугольник блеснул на солнце и с жутким хрустом исчез в могучей груди недрака. Силк присвистнул от изумления.
Тарлек, разинув рот, тупо смотрел на Брилла, прижимая левую руку к дыре в груди. Потом булава выпала из его правой руки, колени подкосились, и он рухнул ничком.
– Скорее отсюда! – рявкнул Волк. – Вниз, к ручью! Едем!
Они галопом проскакали по каменистому руслу, расплескивая мутную воду. Проехав несколько сот ярдов, они свернули и двинулись вверх по крутому галечному откосу.
– Сюда! – крикнул Бэйрек, указывая на более пологий подъем. Гариону некогда было думать, он только цеплялся за лошадь, стараясь не отставать. Далеко позади он слышал неясный шум голосов.
Они перевалили через невысокий холм и по сигналу Волка натянули поводья.
– Хеттар, – сказал старик, – посмотри, едут ли они. Хеттар развернул коня и подъехал к нескольким деревьям, стоящим на вершине холма.
Силк с перекошенным лицом бормотал ругательства.
– Что с тобой такое? – спросил Бэйрек. Силк продолжал ругаться.
– Что это на него нашло? – спросил Бэйрек господина Волка.
– Наш друг неприятно потрясен, – отвечал старик. – Он кое-кого недооценил – я, кстати, тоже. Эта штука, которой Брилл убил недрака, называется «змеиное жало».
Бэйрек пожал плечами.
– Мне оно показалось просто-напросто странноватым метательным ножом.
– Тут дело серьезнее, – сказал Волк. – Оно острое, как бритва, со всех трех сторон, а концы его обычно смазаны ядом. Это особое оружие дагаши. Потому Силк так и расстроился.
– Я должен был догадаться, – корил себя Силк. – Брилл был слишком ловок для обычного сендарийского разбойника.
– Вы понимаете, о чем они говорят, Полгара? – спросил Бэйрек.
– Дагаши – это гильдия убийц в Ктол Мергосе, – объяснила она. – Специально обученные убийцы. Подчиняются только Ктачику и своим старейшинам. Ктачик столетиями использовал их для того, чтобы убирать тех, кто ему мешает. Очень действенное средство.
– Никогда настолько не интересовался особенностями мергской культуры, – отвечал Бэйрек. – Если им нравится убивать друг друга, пусть себе убивают на здоровье. – Он посмотрел на Хеттара, пытаясь понять, видит ли тот что-нибудь – Эта Бриллова штуковина – игрушка, конечно, занятная, но куда ей тягаться с доспехами и добрым мечом.
– Не будь таким провинциалом, Бэйрек, – сказал Силк, постепенно приходя в себя. – Умело брошенное «змеиное жало» пробивает кольчугу, при должной сноровке его можно даже бросать по кривой из-за угла. Мало того, дагаши может убить тебя руками и ногами, даже если ты в доспехах. – Он нахмурился. – Знаешь, Белгарат, – пробормотал он, – мы могли ошибаться с самого начала. Мы были уверены, что Эшарак использует Брилла, но все могло быть и наоборот. Брилл – один из самых искусных, иначе Ктачик не отправил бы его на Запад следить за нами. – Силк криво усмехнулся. – Хотел бы я знать, насколько он искусен. – Он стиснул пальцы. – Я встречал нескольких дагаши, но те были далёко не из лучших. Это может оказаться занятным.
– Давай не будем отвлекаться, – сказал ему Волк. Лицо у старика было мрачное. Он посмотрел на тетю Пол, и что-то произошло между ними.
– Ты шутишь, – сказала она.
– У нас нет выбора, Пол. Мерги повсюду – их слишком много, и они слишком близко. Ехать нам некуда – они прижали нас к южной границе Марагора Рано или поздно нам придется выехать на равнину. По крайней мере, если мы сами примем такое решение, то сможем подготовиться.
– Мне это не нравится, отец, – прямолинейно объявила она
– Мне тоже, – согласился он, – но если мы не оторвемся от этих мергов, то до наступления зимы не доберемся до Долины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов