А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ему она представлялась верной, хоть и фантастичной. Он никак не мог решить, как лучше преподнести ее Скалли. Ей она наверняка покажется абсурдной.
Скалли считала смыслом своей жизни защищать Малдера от лукавого и убеждать его в то что даже самые невероятные на первый взгляд события имеют под собой конкретные логические обоснования. А Малдер считал своим долгом заставить Скалли поверить.
Придвинувшись к напарнице поближе, Малдер зашептал ей в ухо, хотя шум урагана за стенами бетонного бункера надежно защищал от любителей подслушивать:
- Я тут подумал, Скалли, и вот что пришло мне в голову. Если господин Камида говорит правду, мы имеем дело с некоей разновидностью… психической ударной волны, выбросом энергии, который в результате взрыва водородной бомбы на этом острове трансформировался в некую наделенную сознанием субстанцию.
Скалли повернулась и, широко распахнув голубые глаза, спросила:
- Что ты несешь, Малдер?!
- Скалли, я прошу тебя, послушай! Представь себе: живет себе племя туземцев одной большой семьей, ни о чем не подозревает, и вдруг в долю секунды отправляется в мир иной в результате мощнейшего ядерного взрыва. Может, этот взрыв сыграл роль толчка к… более высокой форме существования и помог пересечь энергетический барьер.
- Я так не думаю, Малдер.
- Скалли, я прошу тебя, постарайся себе представить, - не сдавался Малдер. - В долю секунды все племя Камиды не просто убили, а полностью уничтожили, практически разложили на составляющие клеточки.
- Малдер, если энергия ядерного взрыва может превращать своих жертв в… - Она не могла подыскать нужного слова и, пожав плечами, продолжила: - …в сборище мстительных радиоактивных призраков, обладающих огромной силой, то скажи мне, пожалуйста, почему же тогда по свету не рыщет неумолимая армия фантомов жертв Хиросимы и Нагасаки?
- Я думал об этом, - согласился Малдер. - Не забывай, это были первые атомные бомбы. По сравнению с водородными, которые взрывали на тихоокеанских островах, боеголовки «Фэт Мэн» и «Литтл Бой» высвободили лишь незначительную долю энергии. В пятидесятые мощность бомб достигла десяти - пятнадцати мегатонн, а мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, была всего лишь двенадцать с половиной килотонн. Это большая разница - порядка тысячи раз.
Может, взрывы в Хиросиме и Нагасаки были недостаточно мощными, чтобы пересечь этот порог. Насколько я знаю, это был единственный случай, когда при взрыве водородной бомбы погибли люди.
Скалли уже серьезно взглянула ему в лицо.
- И ты думаешь, что это сборище призраков охотится за теми, кто имел отношение к разработке ядерного оружия, и за теми, кто отвечает за испытания Брайт Энвил, и… из мести их убивает?
- Может, из мести, - ответил Малдер, - а может, просто из желания сорвать испытания Брайт Энвил, которые могут положить начало новой серии наземных взрывов, не говоря уже о производстве новых боеголовок. Ведь они не дают радиоактивных осадков - бери себе и взрывай на здоровье! А что, если призраки хотят уберечь всех нас от того, что случилось с ними?
Скалли вздрогнула. Малдеру пришло в голову, что, скажи он то же самое ясным днем в прохладном кабинете штаб-квартиры ФБР или в любом другом месте, она бы его высмеяла. Но здесь, в предрассветном сумраке, когда за стеной на затерянном в океане острове бушует тайфун, поверишь в любую, даже самую неправдоподобную историю.
Малдера вдруг озарила новая догадка:
- Пепел!
Он стремительно повернулся: Райан Камида спокойно сидел все там же, положив израненные руки на гладкую пластиковую крышку стола. Его лицо было повернуто к ним, губы таинственно улыбались, словно объяснение Малдера его позабавило. Малдеру показалось, что он слышит каждое их слово.
Малдер вскочил и подошел к нему.
- Пепел… Что это за пепел, господин Камида?
Слепой одобрительно кивнул.
- Думаю, вы сами знаете ответ, агент Малдер.
- Это прах жертв с острова, да? Вы используете его как… как сигнальный флаг и магнит, чтобы привлечь внимание призраков!
Камида опустил голову, словно рассматривал свои руки:
- Когда я вырос и привык к слепоте, встал на ноги и заработал кучу денег, я вернулся на атолл Эника. И призраки моего народа рассказали мне все и про себя, и про меня. Они все говорили и говорили - я чуть с ума не сошел от их рассказов. Чтобы не тронуться рассудком, я должен был вернуться домой.
Он умолк и поднял незрячие глаза на Малдера и Скалли.
- Есть люди, которые сделают для вас все что угодно, лишь бы вы им заплатили.
Много дней я провел на рифах, ползая по заброшенному атоллу, который снова утопал в зелени. И хоть я и слепой, я знал, куда идти и где искать, - меня направляли голоса. Длинными жаркими днями с ножом, лопаткой и бочонком я без устали бродил по острову, пока не собрал все, что осталось от моего племени. Они сгорели заживо, превратившись в скудный пепел и черные тени, навечно впечатавшиеся в скалы.
Прошло много времени, и могло так статься, что от них не осталось бы и следа, а черные пятна смыли дожди и прибой. Но нет, они ждали меня, как черные тени, притаившиеся среди рифов. Духи направляли меня, и я собрал прах всех своих соплеменников.
Я собрал все, что смог. От моего народа осталось совсем немного, но для моих целей вполне достаточно… и для их тоже. Когда все было готово, я стал посылать пепел как визитную карточку тем, кому надо.
- Это вы послали пузырек с пеплом Нэнси Шекк? - спросила подошедшая к ним Скалли. Райан Камида кивнул.
- И письмо Эмилу Грэгори. И Оскару Маккэррону из Нью-Мексико. Духам пепел не нужен: они находят свои жертвы сами. А вот мне он помогал… помогал направлять их.
Малдер похолодел от ужаса.
- Нэнси Шекк и всем остальным вы послали совсем немного, а сюда привезли целую бочку!
Он вдруг вспомнил, как три рыбака выгружали зловещий груз и потом оставили его на берегу, где он так и стоит: ведь Бэр Доули запретил внести бочку в бункер.
- Это все, что у меня осталось, - сказа Камида. - Теперь они будут здесь. Все сразу.
Наконец-то!
Зазвонил телефон. Виктор Ожильви схвати наушники и, надев на голову, прищурился, силясь разобрать слова сообщения.
- Бэр! - не сняв наушники, с ошарашенным видом выдавил он. - Бэр, это капитан Ив. Говорит, на индикаторе радара на борту «Далласа» только что появился какой-то мощны объект. Он стремительно приближается к атоллу. Но это не ураган. Он не знает, что это такое - ничего подобного он никогда не видел.
Виктор сглотнул и снял наушники.
- А потом связь резко оборвалась. И связаться с ним я не могу.
- Да что, черт побери, происходит?! - зарычал Доули. - До начала испытаний осталось всего тридцать пять минут. Не хватает только перебоев в связи!
Тут погас свет, и бункер погрузился в кромешную тьму.
Борт эсминца «Даллас».
Суббота. 04.30
Капитан Роберт Ив и сам не понимал, как он умудряется в такую качку держаться на ногах. Наверное, все дело в том, что капитан не может себе позволить приземлиться на задницу посреди капитанского мостика, хоть бы и в самый разгар тайфуна. Расставив ноги пошире, он словно прирос к палубе, тревожно вглядываясь бушующий океан. По палубе взад и вперед катались незакрепленные предметы: карандаши, блокноты, упаковочные клети…
В окна барабанил дождь, хмурое небо светилось каким-то неестественным зеленоватым светом. Ив взглянул на часы: нет, еще не рассвет. От этого странного, словно потустороннего свечения у него по коже побежали мурашки. Он видел не один ураган, и они всегда навевали мысли о конце света, но сегодняшний особенно.
- Скорость ветра достигает ста восьмидесяти пяти километров в час, сэр! - прокричал со своего места Ли Кланце. С полки соскользнул регистратор с Международным сводом сигналов и грохнулся на палубу. Кланце вздрогнул. - Намного выше, чем ожидалось по прогнозу. Его словно кто-то подстегивает.
- А на каком расстоянии от нас его глаз? - спросил Ив.
- Он будет здесь через полчаса, не раньше. Когда проскочит, расслабимся, главное - сейчас продержаться.
Ив схватился за поручень. У него побелели суставы, и жилы на шее напряглись, как стальные канаты.
- Мужайтесь! Худшее еще впереди.
- Куда еще хуже?! - изумился Кланце. Он бросил взгляд на свежую распечатку метеосводки. Палуба накренилась, и он схватился за поручень. - Почему вы так решили, сэр?
- Потому что нутром чувствую беду, господин Кланце. Проверьте все! Чтобы экипаж был на своих местах! А лишних отправить в трюм!
- Уже проверил, сэр!
- Так проверьте еще раз! - отрезал Ив, и молодой помощник капитана пошел по танцующей палубе выполнять приказ.
- Сколько осталось времени до начала испытаний? - спросил Ив, не отрывая глаз от волн у носа «Далласа». Он мог посмотреть на хронометр и сам, но специально занимал подчиненных делом, чтобы у них не оставалось времени думать о неприятном.
- Около получаса, - ответил один штурман.
- Тридцать восемь минут, - уточнил другой.
- Спасибо, - поблагодарил Ив и подумал, что только безумцам могло прийти в голову проводить испытания в такой шторм.
В борт «Далласа» ударил водяной вал, и корпус загудел, как гонг. Эсминец накренился на правый борт, потом не спеша выпрямился, как кит-убийца перед новым заходом. Капитан Ив стоял неподвижно, словно его припаяли к полу. Хорошо, что «Счастливый Дракон» отправили на атолл!» - порадовался он.
Переговорив по внутрисудовой связи со всеми постами и службами, помощник капитана вернулся на мостик и доложил:
- Все в порядке, капитан. Мы выдержим любой шторм.
Нахмурив седые брови. Ив внимательно посмотрел на него.
- Любой? Да вы оптимист!
- Так ведь я служу в военном флоте, сэр! - гордо ответил Кланце.
- Капитан, на переднем радаре появился объект! - закричал штурман. - Он… Черт! Не может быть! Такой большой!
- Что это? - спросил Ив и еле устоял на ногах: в борт эсминца опять ударил водяной вал. - Объясните поподробнее.
Не веря глазам, штурман всматривался в мерцающий индикатор радара.
- Это что-то огромное… Двигается прямо на нас. Его уловили все приборы. Даже гидролокатор показывает значительное возмущение поверхностных слоев воды, помимо штормового волнения. Я не понимаю этих показаний, сэр. Что это? Электрическая буря? Выброс мощности?
- Свяжитесь с командой «Брайт Энвил» на берегу! - отдал приказ Ив, и его охватило тяжелое предчувствие. - Поставьте их в известность. - Он понизил голос и тихо, чтобы никто не услышал, добавил: - Может, они успеют приготовиться.
- А может, приборы дурят? - спросил Кланце, подходя поближе к индикатору радара.
- Вряд ли, - ответил штурман. - Изображение устойчивое… и скорость. Он все ближе и ближе, как будто мы и есть его цель.
Ив повернулся и сквозь залитое дождем ветровое стекло увидел над волнами зловещее, размытое зарево, как будто где-то в море бушует пожар. Или вдруг взошло маленькое солнце.
- Да вот же он! - сказал Кланце и показал рукой, как будто Ив сам не видел. - Что это может быть? Похоже на преисподнюю.
Как завороженные все, кто был на мостике, смотрели, как стена света превращается в раскаленную сферу и, рассекая пасмурную мглу, стремительно приближается к «Далласу», становясь все ярче и ярче…
Нечто подобное Ив видел во время ядерных испытаний в далеких пятидесятых. На всю жизнь запомнил он свет и очертания взрыва водородной бомбы - и вот теперь опять повторение!
Ив схватил трубку аппарата внутрисудовой связи и вызвал все палубы:
- Все наверх! Приготовиться к удару!
Ослепительный радиоактивный свет летел на них на гребне кипящей волны, испарявшейся от раскаленного ядерного ветра.
Стоя на своем посту. Ив беспомощно смотрел в окно. Глаза слепило, но всем своим похолодевшим от ужаса нутром он чувствовал, что теперь уже ничто не имеет значения. Он стоял, пока огненное зарево их не настигло.
Последнее, что увидел капитан Ив, - это острый нос мощного бронированного эсминца. Он вдруг опустился, оплавился, и стальная броня стала испаряться.
А потом стена света и огня накрыла «Даллас» целиком.
Атолл Эника.
Суббота, 04.40
Когда в бункере погас свет, Малдер схватил висевший рядом с ним на стене аварийный фонарь, включил его и осветил центр камеры. Может, это приведет их в чувство и поможет остановить панику?
К своему удивлению, он увидел, что Бэр Доули и все его подчиненные хлопочут вокруг своих любимых приборов.
- Надо запустить этот чертов генератор! - рычал Доули. - Если через полчаса он не заработает, пропадут все данные!
Малдер осветил фонарем круг пошире и не заметил никаких повреждений в бункере. Скалли стояла рядом, держа его за локоть, чтобы в суматохе не потеряться.
- Но мы только что проверяли генератор! - сказал моряк. - Он отлично работал.
- Ну а теперь не работает! И у нас совсем мало времени на ремонт. Идите и выясните, в чем там дело.
- Знаешь, Бэр, - голосом, выдававшим волнение, сказал Виктор Ожильви, - боюсь, дело не в одном генераторе.
Малдер перевел фонарь на Виктора: тот держал в руках наушники.
- Телефон работает от резервной станции, но я никак не могу связаться с «Далласом».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов