А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Не думаю, — покачал головой Юпитер, потянувшись за второй порцией десерта. — Хотя… кто знает? Может, следующая записка объяснит нам больше.
— Над каким проектом вы сейчас трудитесь, мальчики? — спросил Титус Джонс, сидевший во главе стола.
— Нам нужно расшифровать несколько таинственных записок, дядя Титус, — объяснил племянник, — но пока мы только начали.
— Ах, этот ваш клуб, мальчики! — воскликнула Матильда Джонс, отрезая Питу еще кусок пирога. — Хорошо еще, что я могу занять вас работой на свежем воздухе, а не то вы проводили бы все время, разгадывая головоломки.
Поскольку мальчики когда-то организовали клуб по разгадке шарад и ребусов, ставший позднее организацией Трех Сыщиков, миссис Джонс твердо считала, что их основная деятельность связана с решением задач, головоломок и кроссвордов.
— Ну уж нет, сегодня я ничего не собираюсь Разгадывать, — зевнув, объявил Юпитер. — Ты весь день держала нас на свежем воздухе, тетя Матильда, и я немедленно отправляюсь в постель.
— Да и я тоже, — согласился Пит, тоже зевая. — Ужин был потрясающий, миссис Джонс, но, прошу меня извинить, я, пожалуй, тоже поеду прямо домой и лягу спать. Пит и Боб попрощались и, проехав вместе пару кварталов, свернули каждый к своему дому. Никто не заметил маленького крытого грузовичка, который медленно полз за мальчиками, а когда они разделились, последовал за Бобом.
В это время Юпитер, непрестанно зевая, помогал тетке убирать со стола.
— Господи Боже! — воскликнула наконец миссис Джонс. — Да ты, должно быть, и вправду устал, Юпитер! Иди-ка спать! Беги, мальчик, беги!
Юпитер с радостью послушался и буквально свалился в постель. Но вместо того чтобы немедленно заснуть, продолжал мучиться разгадкой таинственных посланий.
«Я предлагаю тебе просмотреть книгу». Так говорится в первом письме. Но какую книгу? Поймут ли они это из второй записки? Он попытался припомнить ее содержание и чем сильнее старался воспроизвести его в памяти, тем быстрее исчезал сон. Спать уже совершенно не хотелось. Юпитер наконец; решил попробовать разгадать второе послание, прежде чем попытаться заснуть.
Мальчик оделся и спустился вниз. Тетя и дядя, смотревшие телевизор, удивленно взглянули на племянника.
— Боже ты мой, Юпитер! — воскликнула тет ка. — Я думала, ты спишь!
— Я задумался кое о чем, пояснил тот. — Что-то вроде… э-э-э… головоломки. Я оставил записку во дворе. Сейчас принесу и еще раз хорошенько просмотрю перед сном.
— Надеюсь, ты не окончательно истощишь мозги своими ребусами, — вздохнула миссис Джонс.
Юпитер быстро добрался до входа во двор склада, и, хотя ворота были закрыты, у него на этот случаи всегда имелся собственный лаз, который он при необходимости использовал. Мальчик пошел вдоль ярко раскрашенного забора, пока не набрел на две зеленые доски. Юпитер нажал на нужное место, и доски тихо отъехали в сторону, открыв узкий вход, называемый Грин Гейт Уан. Зеленые Ворота номер один, первый из нескольких потайных ходов, известных только Трем Сыщикам. Юпитер протиснулся внутрь и очутился в мастерской. Подойдя к печатному станку, он отыскал кусок железной сетки и отодвинул его, открыв вход в Туннель Два. Пробравшись через него, Юпитер откинул крышку люка и оказался в штаб-квартире Сыщиков.
Он оставил записки в ящике письменного стола. Отложив в сторону первую, он расправил вторую, полученную от Джералда Уотсона. Она показалась ему совершенно загадочной. Шесть строк записки гласили:
«Возьми одну лилию, убей моего друга Эли.
Безусловно, номер один.
Возьми метлу и прогони пчелу.
То, что ты делаешь с одеждой, почти.
Ни мать, ни сестра, ни брат, но, возможно, отец.
Гимны? Ветчина? Дома.? Почти, но ее совсем».
Однако, прочитав ее пару раз, Юпитер понял, что у него появились идеи. Решение шифра первой записки показало, что он на правильном пути. Каждая строка означала слово, как в кроссворде.
В первой говорилось о том, что нужно взять одну лилию. Он выписал эти слова на листке бумаги: one lily — одна лилия, и долго смотрел на них. При чем тут Эли? И тут Юпитер понял: средине буквы составляли имя Эли — Eli!
Мальчик с торжеством стер их, «убив» таким образом Эли. Осталось лишь слово only — только. Во второй строке говорилось «безусловно, номер один». Если вспомнить про букву Z, то, может быть, номер первый принадлежит букве «а»?
Прекрасно! Значит, записка начинается со слова «только».
Даже не задумываясь, Юпитер выписал слово «broom» — метла из третьего предложения и стер букву «b», с которой начиналось слово «bee» — «пчела». Осталось слово «room» — комната.
Теперь Юпитер работал со все большей энергией, разговаривая сам с собой, что делал всегда, когда оставался один.
— «То, что ты делаешь с одеждой, почти». Да, но что делают с одеждой? Естественно, носят. Какое слово звучит почти как «wear» — «носить»? Как насчет «where» — «где»? Кажется, так. Значит, мы получили вот что: «Только комната, где…» Пока все сходится.
Он написал все, что получилось, и принялся атаковать пятую строку. Над ней пришлось потрудиться. Он пытался подставить уменьшительные и ласкательные обозначения слова «отец», такие, как «папочка», и «па», и даже «отец семейства». Но ни одно не имело никакого смысла.
Юпитер остановился и потянул за нижнюю губу. А что, если слово «отец» означает что-то в переносном смысле? Дед Мороз? Нет, не похоже. Отец Время? Да, это уже ближе, ведь речь идет о часах! ОТЕЦ ВРЕМЯ!
Оставалось последнее слово. Что звучит, как hymns, hams, homes? «Hems — подолы» не подходит. А вот «hums» — жужжит, пожалуй, да!
Ошалев от собственной удачи, Юпитер выписал разгадки:
«Только комната, где жужжит время».
Но время не жужжит, оно течет медленно. Правда, если иметь в виду часы, они тикают, разве что…
— Вот оно! — воскликнул Юпитер себе под нос. — Все эти часы в кабинете мистера Клока — электрические, и все жужжат. Вот комната, где время вправду жужжит!
Теперь у него было две разгаданные записки:
«Я предлагаю тебе просмотреть книгу».
«Только комната, где жужжит Отец Время».
Должно быть, эта комната, где находятся вопящие часы мистера Клока! Правда, по-прежнему непонятно, какую книгу он имел в виду. Однако над этим можно подумать и позже. Теперь Юпитер вынул разорванный листок бумаги, содержавший первую часть письма, полученного миссис Мартой Харрис.
Юпитер внимательно всмотрелся в первую строчку цифр:
«3 — 27
4 — 36
5 — 19
48 — 12
7 — 11
15 — 9»
При обычных обстоятельствах они ничего бы не значили. Но поскольку в уже разгаданных записках упоминалась книга, Юпитеру показалось, что он понимает. Очень популярный способ шифровки не обходится без книги — ключа к шифру. Шифровальщик выбирает слова, составляющие послание, записывает лишь номер слова и страницы и отправляет получателю. У того должен быть экземпляр этой книги, и, выписав из нее слова, он без труда разгадывает смысл. Эти цифры, наверняка, имеют отношение к книге, о которой шла речь в записках.
Только у Юпа не было никакой книги и, кроме того, осталась лишь половина цифр!
Но на сегодня он достаточно сделал!
Юпитер спрятал записки в ящик и уже встал, чтобы спуститься в Туннель Два, как зазвонил телефон. Мальчик, удивившись, поднял трубку:
— Три Сыщика. Говорит Юпитер Джонс.
— Юп! — раздался испуганный голос Боба. — Юп, я попал в переделку! Срочно нужна помощь!
15. Боб попадает в переделку
Оставшись один, Боб не заметил, что его преследует маленький грузовичок. Но когДа он добрался до квартала, где не было домов, грузовик набрал скорость и обогнал его. Машина остановилась, и на землю спрыгнул мальчик.
— Боб! — окликнул он.
Боб, открыв от изумления рот, нажал на тормоз. Это оказался Гарри, выглядевший очень расстроенным. Боб слез с велосипеда и направился к Гарри.
— Что случилось, Гарри? Неприятности?
Задняя дверь грузовичка открылась, и оттуда появился маленький жилистый человечек.
— Смотри, худо придется, если не выполнишь приказа! — проворчал он. — И не пытайся ускользнуть!
— Прости, Боб! — с несчастным, искаженным от стыда и страха лицом сказал Гарри. — Они заставили меня остановить тебя! Заперли маму в доме! —
— Чего тут объясняться! — рявкнул мужчина. — Давай-ка свой велосипед и лезь в грузовик, да побыстрее! Шевелись!
Боб быстро огляделся. На улице ни души, и звать на помощь бесполезно. И беги-не беги — все равно догонят.
Незнакомец схватился за велосипед и нетерпеливо подтолкнул Боба.
— Лезь в грузовик! — повторил он. — А ты, Гарри, садись с ним!
Боб молча повиновался, а Гарри последовал за ним. Мужчина забросил в кузов велосипед. Заднюю дверь захлопнули и заперли. Мальчики превратились в узников.
— Они поклялись, что не причинят нам зла, Боб, — тихо объяснил Гарри. — Все, что им нужно, — информация. Насчет записок и часов. Я почти ничего не знал, так что они отправились за тобой. Следили за складом, чтобы улучить момент и схватить одного из вас.
— Но кто они? — спросил Боб, пока грузовик мчался вперед, в неизвестность.
— Один из них — мистер Джитерс, остальные двое — высокий Карлос и коротышка Джерри, бывший жокей, которого ты видел.
— Карлос и Джералд! — воскликнул Боб. — Это те, у кого вчера днем были Пит и Юп и у кого осталась половина записки.
— Это их и подтолкнуло похитить тебя. Они желают знать, что все это означает, — расстроенно пробормотал Гарри. — Ищут что-то ценное и твердо намерены это найти. Думают, мы отыскали ключ к спрятанным сокровищам.
— Если это и так, мы ничего об этом не знали, — отозвался Боб. — Юп, однако, сказал, будто он уверен, что это что-то ценное.
— Сегодня Карлос и Джерри пришли к мистеру Джитерсу и о чем-то долго разговаривали. Потом схватили меня и велели рассказать все, что знаю. Господи, мне очень жаль, Боб, но ничего не оставалось делать, как сдаться. С такими, как они, не шутят. Угрожали, что матери будет плохо, если я буду молчать.
— Конечно, я понимаю, — вздохнул Боб. — И не надо себя винить. Говоришь, они заперли твою маму?
— Да, в дальней комнате дома мистера Хедли… то есть мистера Клока. Теперь они называют его мистером Клоком. Я подслушал их разговор и понял, что все это время, пока мистер Джитерс жил в доме, он разыскивал тайник или что-то в этом роде. Пожалуйста, Боб, пообещай им все рассказать, тогда они отпустят нас и маму.
— Беда в том, — вздохнул Боб, — что я ничего не знаю. То есть, мы разгадали одну записку, там сказано, чтобы мы просмотрели какую-то книгу, а какую, понятия не имеем. Ну а большего добиться не удалось.
— Они ужасно разозлятся, — заверил Гарри, — они были совершенно уверены, что вы решили все загадки. Вся эта компания узнала о вас, что] могла, и считает, что вы страшно умные и сообразительные.
— Это Юп умнее всех, — покачал головой Боб. — Может быть, удастся их убедить, чтобы они нас отпустили. В конце концов, что толку удерживать нас, если мы ничего не знаем, верно ведь?
На этой обнадеживающей ноте оба замолчали. Грузовик катился все дальше, а мальчики не имели ни малейшего представления, куда их везут. Наконец, после того как прошло довольно много времени, мотор затих. Они услышали, как поднимается вверх тяжелая дверь, возможно гаража. Грузовик проехал еще" немного и снова остановился. Дверь опустилась. Затем задний борт откинули, и раздался голос коротышки Джерри.
— Ну, выходите! — велел он. — И ведите себя прилично, если не хотите неприятностей.
Сначала выпрыгнул Боб, за ним последовал Гар-ри. Боб ступил на бетонный пол и огляделся. Они оказались внутри большого гаража. Двери были плотно закрыты, жалюзи на окнах спущены. С потолка свисала единственная лампочка без абажура. Кроме грузовика, в гараже не было других машин, вторая половина была оборудована под мастерскую, с верстаком, паяльной лампой и множеством разбросанных вокруг инструментов. Около верстака стояло несколько стульев, и Джерри показал на них.
— Садитесь! — злобно ухмыляясь, прошипел он. — Будьте как дома.
Мальчики послушались. Мистер Джитерс вышел из кабины грузовика в сопровождении подвижного, энергичного, улыбающегося Карлоса.
— Свяжи их, чтобы не вздумали дергаться, — приказал Джитерс Джерри. — Потом поговорим.
Джерри ловко обмотал мальчиков веревкой, привязав их к стульям. Мистер Джитерс подвинул к себе третий стул, зажег толстую сигару и выпустил дым им в лицо.
— Насколько я понял, Гарри уже успел тебе рассказать, что нам нужно? — спросил он Боба.
— Он сказал, что вы хотите узнать смысл записок, — слегка дрожащим голосом пролепетал Боб.
— Вот именно. Эти загадки — ключ к тайнику, где лежит нечто весьма ценное, — проворчал мистер Джитерс. — Мы знаем, как вы их раздобыли, как проследили путь вопящих часов до дома Берта Клока, а потом узнали, где отыскать Рекса Кинга и тех, кому Берт посылал записки. А теперь мы желаем знать, что в них говорится.
— Лично я, — вставил Карлос, — не прочь бы понять смысл этого вздора — почему часы были отосланы Рексу Кингу, а письма — остальным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов