А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Калум яростно моргал, переводя написанное в столбцы цифр: он не дал себе труда воспользоваться аудиоуправляемым калькулятором.
- Общая стоимость наших акций увеличилась в 3,25 раза, если быть точным. Если бы мы решили когда-нибудь проголосовать единым блоком, это вполне могло бы повлиять на ближайшие планы компании…
- Мне кажется, - странно напряженным голосом проговорил Рафик, - что, если вы перестанете звенеть мелочью и посмотрите на последнюю страницу, то увидите нечто гораздо более важное. Похоже, КРИ были куплены. И купил эту компанию “Концерн Объединенных Производителей”.
Гилл пролистал свою распечатку.
- Здесь говорится не о покупке, а о слиянии…
Рафик пожал плечами:
- Когда тигр осуществляет слияние с козленком, кто из них остается в живых?
- О, нам не о чем беспокоиться, - возразил Гилл. - Все равно наших паев было недостаточно для того, чтобы это имело какое-то значение при голосовании, Калум - и, кроме того, в то время, когда устанавливалась политика компании, нас никогда не было в нужном месте. Мы и так не голосовали. Кроме того, вот здесь говорится, что в работе и управлении компанией ничего не изменится.
Рафик снова пожал плечами:
- Так всегда говорят. Можешь не сомневаться: это верный знак того, что покатятся чьи-то головы.
- На Базе? Я и не сомневаюсь. Но это нас не коснется.
- Непосредственно сейчас? Нет.
- Ох, Рафик, да перестань ты тут мрачность разводить! С каких это пор ты стал настолько лучше нас разбираться в вопросах большого бизнеса? Как я уже и говорил, мы - рудокопы, а не счетоводы.
- Мой дядя Хафиз - торговец, - похоже, позиции Рафика были непоколебимы. - Он кое-что объяснил мне в отношении подобных ситуаций. Следующее сообщение придет через двадцать четыре стандартных часа, максимум - через тридцать шесть. Это будет объявление об изменении названия компании. Заявление о реструктуризации и о первых шагах по перестройке организации последуют несколько позже, но, тем не менее, появятся задолго до того, как мы доберемся до Базы - в особенности если до возвращения вы все-таки решите продолжать разработку “Дельфиниума”.
- Я уже подумываю, а не отступить ли нам от правил и не переименовать ли наш DF-4-H3.1 в твою честь, Рафик, - хмыкнул Гилл. - Ты у нас форменный пророк! Только мне вот кажется, что не можешь ты все это знать наперед.
- Подожди, сам увидишь, - предложил ему Рафик. - Или, если хотите поразвлечься, давайте заключим небольшое пари. Ставлю… м-м… скажем, три к двум за то, что к тому времени, как мы приведем “Кхедайв” на базу, вы не узнаете старых добрых КРИ.
Калум ухмыльнулся:
- Не слишком хорошая ставка, Рафик, для того, кто так уверен в исходе, как ты!
Рафик медленно, почти томно опустил ресницы, словно какая-нибудь юная танцовщица в гареме его дальних предков:
- Мой дядя Хафиз, - пробормотал он, - еще выставлял лошадей на бегах. Он учил меня никогда не делать слишком высоких ставок.
- Даже если они и проведут реорганизацию, - продолжил Гилл, - нас это не коснется. Мы - независимые контрактники, а не их сотрудники.
- Вспоминая, как в последнее время сбывались твои пророчества подобного рода, - грустно проговорил Калум, - я жалею о том, что ты это сказал…
“Кхедайв” задержался надолго по сравнению с первоначальным планом работ, одобренным КРИ, Все дело было в том, что “Дельфиниум” оказался не менее богатым месторождением, чем “Арахис”, но при этом большей площади. Поскольку вода на корабле оставалась чистой, а воздух - на удивление свободным от избытка углекислого газа, время не поджимало их, и команда горняков особенно не торопилась.
Акорна тоже не давала им скучать, так что на однообразную жизнь пожаловаться они не могли, и общества других людей им также не требовалось. Хотя разговоры о воспитании девочки теперь больше касались того, “чему мы будем учить ее сегодня”, они по-прежнему обсуждали это, когда Акорна уже спала. Ей требовалось много спать; она перестала дремать “днем”, зато “ночью” проводила по десять часов в гамаке, который служил ей теперь постелью. Заснув, она не реагировала на шум и проснулась только один раз - когда загрохотала дробилка, звук которой был похож на близкие взрывы: через мгновение девочка уже стояла возле своего эвакуационного люка. (Сюда Рафик поставил ее спасательную капсулу - “на всякий случай”, как он сказал, - остальные согласились с ним. На “Кхедайве” было только три спасательных капсулы, и Калум, как самый маленький из троих горняков, должен был разделить свою с девочкой в случае беды.) В целом же они могли совершенно спокойно обсуждать ее уроки, не понижая при этом голоса - и пользовались этой возможностью, иногда споря до хрипоты.
Основная часть работ по оценке полезных ископаемых на “Дельфиниуме” была окончена, пока девочка спала или была настолько занята своими “уроками”, что не замечала отсутствия одного из троих своих “опекунов”.
- Знаете ли, нужно отучать ее от такой зависимости, - сказал однажды вечером Рафик. - Я хочу сказать - когда мы вернемся на Базу, у нас у всех будут дела, которые не дадут нам быть всем вместе, и ей нужно усвоить, что одного из нас ей может быть вполне достаточно.
- И как же нам это сделать? - поинтересовался Калум.
- Мы будем уходить на работу по очереди в те часы, когда она не спит, чтобы она видела, как мы уходим и возвращаемся. Думаю, как только она поймет, что мы действительно возвращаемся, она успокоится, - Рафик покачал головой и грустно посмотрел на девочку, сладко спавшую в своем гамаке. - Бедняжка. Потеряла свою семью непонятно из-за кого… Ничего странного нет в том, что она все время хочет видеть нас всех вместе.
Они давали ей уроки языка, называя по очереди все предметы, какие только нашлись на борту “Кхедайва”. Сначала она отвечала им - по крайней мере, они полагали, что это ответ, - на своем языка: вероятно, также называла предметы. Но, поскольку ее слова не были похожи ни на что из слышанного ими раньше, а все их попытки повторить странные, непривычные звукосочетания терпели неудачу, она вскоре приняла их словарь и начала пользоваться им.
- Это тоже неплохо, - сказал Гилл.
- Жаль, что она утратит свой родной язык, - заметил Калум, - но она все-таки так мала… В любом случае, я сомневаюсь в том, что она хорошо владела языком до того, как попала к нам.
- Ну, по крайней мере, она знала, как произносить… - Гилл произнес слово по буквам, не желая расстраивать Акорну.
- Авви? - громко спросила она. В глазах Акорны читалось нетерпеливое ожидание, она расширенными глазами смотрела на дверь шлюза “Кхедайва”; взглянув на девочку, мягкосердечный Гилл едва не заплакал сам.
- Она умеет складывать слова из букв? - изумленно воскликнул Рафик, ухватив смысл происшедшего раньше всех остальных. - А ну-ка, Акорна, малышка, скажи мне, как произносится Р-А-Ф-И-К?
Это отвлекло девочку; сомкнув пальцы, она рукой указала на Рафика (такая у нее была привычка) и произнесла его имя.
- А Г-И-Л-Л?
- Гилл, - она издала носом странный звук, похожий на фырканье: этот звук, как они уже знали, означал у девочки смех.
- К-А-Л-У-М? - спросил третий из ее опекунов.
- Калум! - она застучала ладошками по столу и затопала маленькими ножками, сияя от счастья.
Большая часть этого дня превратилась в урок по складыванию слов из букв. К вечеру трое опекунов окончательно удостоверились в том, что их подопечная усвоила алфавит; потребовалась лишь небольшая помощь для того, чтобы она смогла набирать на компьютере те слова, которые ей диктовали.
- Она пишет десятым кеглем, джентльмены - посмотрите сами! - объявил Калум, потрясая листком, на котором девочка писала слова.
- А что в этом такого странного? - спросил Рафик, переворачивая листок другой стороной: распечатка была сделана шрифтом того же размера.
- Сколько она уже успела усвоить?
- Черт возьми, - очень отчетливо проговорила Акорна, обнаружив, что в ее ручке кончились чернила.
- Я бы сказал - более чем достаточно, друзья, - ответил Гилл, - и тот, кто станет использовать бранные слова, должен будет опустить вот в этот ящичек полкредита за каждое грязное словечко - отныне и навсегда!
Он взял пустую коробку из-под дисков, начал было писать “Грязные слова”, но тут Акорна, прочтя эту фразу, уверенно повторила ее вслух; поспешно стерев написанное, Гилл заменил первое слово на “Достойные”.
- А что значит “достойные”? - спросила Акорна.
Именно после этого они и решили открыть девочке доступ к справочным файлам “Кхедайва” и показали ей, как ими пользоваться. Правда, у нее возникли некоторые проблемы: ей трудно было пользоваться обычной клавиатурой, приспособленной для человеческих пальцев, так что Рафик изготовил для нее другую, соответствующую ее менее подвижным пальцам. Совершенствование в этом новом виде деятельности занимало теперь почти все время девочки, так что мужчины могли спокойно заниматься своей работой; за это время внешние грузовые капсулы, укрепленные на корпусе “Кхедайва”, существенно пополнились обогащенной рудой. Однако через три дня их ожидал новый сюрприз.
- Грузовые капсулы наполнены почти на две трети. Что… когда они будут полны на три трети?
- В каком смысле - “что”? удивленно моргнув, Рафик посмотрел на Акорну.
- Мне кажется, она хочет спросить, что мы будем делать потом. Мы отвезем грузовые капсулы, полные на три трети, назад на Базу, получим за них плату, пополним запасы корабля и вернемся за новым грузом руды, - ответил Калум, стараясь говорить совершенно серьезно.
- Но на “Дельфиниуме” больше чем три трети грузовых капсул.
- Ну, понимаешь ли, никель и железо мы отправляем автоматическими капсулами. Груз корабля состоит из более ценных металлов - слишком ценных, чтобы отправлять их таким путем, - объяснил Калум: казалось, он ив самом деле уверен, что девочка все поняла из его объяснения.
- Платина - цен-ная.
- Верно.
- Значит, палладий, родий и рутений тоже цен-ная?
- “Ценные”, - рассеянно поправил Калум.
Рафик резко выпрямился:
- Вы это слышали? Она знает металлы группы платины!
- Почему бы и нет? - пожал плечами Гилл. - Она же все время слышит, как мы о них говорим.
Акорна топнула ножкой, стремясь привлечь их внимание:
- Осмий цен-ный. Иридий цен-ный. Рений не цен-ный.
- Рений не принадлежит к платиновой группе, - поправил ее Калум, - но сейчас, благодаря буму в производстве протонных ускорителей, он очень ценен.
Акорна нахмурилась:
- Не добываешь рений?
- Если бы на “Дельфиниуме” он был, уверяю тебя, моя дорогая, мы бы непременно добывали его.
- Рений есть. Глубоко.
- Нет, любимая моя девочка, на “Дельфиниуме” много металлов платиновой группы, но железа и других металлов, включая рений, очень мало. Мы знаем это, потому что провели спектрографический анализ и… хм, другие исследования, - сказал Гилл, на время отвлекшийся от расчетов. - Потому мы и называемся горняками, милая. Это наша работа. И нам очень повезло, что мы нашли “Дельфиниум”. Конечно, “Арахис” тоже был неплох, но для нас “Дельфиниум” оказался гораздо лучше.
- Глубоко! - наставала Акорна. - нужен бур. Найти рений - скоро вернуться. Потом лететь в другое, новое место?
- Чтобы отыскать твой народ?
Глаза Акорны сузились, она посмотрела на свои руки. Несмотря на всю миловидность ее личика, оно явно носило черты сходства с мордой лошади: сейчас малышка стала особенно похожей на печального жеребенка.
- Милая, одна из причин, по которой мы задерживаемся на больший, чем обычно, срок состоит в том, что мы хотим заработать побольше денег для хорошей галактической экспедиции, которая поможет найти твой народ. Твою Авви. Авви была единственной на вашем корабле?
- Нет. Лалли тоже там.
- Твои мама и папа? - спросил Гилл, надеясь, что теперь, когда она так хорошо понимает их язык, возможно, ей удастся переводить на него слова ее родного языка.
- Нет, Авви и Лалли.
- Неплохая попытка, Гилл, - сочувственно коснувшись его руки, проговорил Рафик.
- Кстати, милая, “полный на три трети” - это значит просто “полный”. Три трети равно одному, - заметил Калум, пытаясь отвлечь девочку от грустных мыслей. Акорна была явно расстроена и, опустив глаза, сосредоточенно разглядывала свои ладошки. - Трети - это доли.
- Доли? - она подняла голову.
- Части целого. Существует великое множество долей - половины, четверти, пятые части, и шестые части, и множество других. Если у тебя есть две половины - значит, у тебя есть одна целая. И четыре четверти - это одна целая.
- И пять пятых - это тоже одна целая? - ее глаза снова удивленно расширились; она старалась осмыслить новую идею. - А самая маленькая часть какая? Одна?
- Смотрите-ка, ребята, у нас тут математический гений! - воскликнул Рафик, вскинув руки в жесте насмешливого преклонения.
Одна математическая концепция вела к другой, и вскоре Акорна уже дошла до алгебраических уравнений. Калум, ворча что-то насчет того, что перевернет на этом астероиде каждый камешек и вытянет из него все, что возможно, заставил остальных использовать метод глубокого бурения, чтобы проверить, что таится под более доступными верхними слоями пород.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов