А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Эйндиукс часто бывал предметом жалоб Гундерда на "Лоракку".
Руиз вздохнул. Компания в спасательной шлюпке собралась явно
неподходящая. С другой стороны, перспективы у них были все-таки получше,
чем у всех остальных, которые плыли на "Лоракке", а теперь опускались в
темные воды, превратившись в рыбий корм.
Ветер теперь явно стихал. Руизу больше не приходилось кричать, чтобы
его услышали. Вскоре, наверное, станет возможным проложить курс к берегу.
- Гундерд, - сказал он, - иди, сядь со мной рядом и скажи мне, что ты
теперь планируешь делать.
Гундерд пожал плечами и подполз поближе, чтобы сесть на скамье возле
Руиза.
- Похоже на то, что командуешь ты, Руиз, - он кивком головы показал
на осколочное ружье. - Чего ты хочешь?
Руиз засунул осколочное ружье за пояс.
- Нет-нет. Я просто старался предупредить поспешные порывы с обеих
сторон. Командуешь здесь ты. Теперь скажи мне, куда мы поплывем? - Руиз
посмотрел на море, по которому все еще пробегали волны. На них накатила
огромная волна, так что лодка несколько раз поднялась и опустилась
страшными скачками, так что захватывало дух и становилось холодно в
животе. Однако опасности, казалось, больше не было.
- Не направиться ли нам прямо назад, к берегу?
Гундерд хрипло рассмеялся.
- Не самая хорошая идея, разве что вы и впрямь Жертвенники. Нас
отнесло гораздо восточнее от границы Нампа. Без "Лоракки" и ее груза для
этих зверей, да еще без взрывных орудий "Лоракки" мы просто станем
очередным грузом мяса для Лезвий.
- Тогда куда нам?
- Ну... - Гундерд задумчиво потер физиономию, украшенную
бакенбардами, - нас поджидают трудности во всех направлениях. Во-первых,
владельцы "Лоракки" были недальновидны настолько, что в это просто не
верится. Батарея питания спасательной лодки очень стара и слаба. Скоро она
перестанет давать нам ток.
- Как насчет радио? - спросил мальчик.
Гундерд с жалостью поглядел на него.
- Это же Суук... Кого нам вызвать?.. Так где же это я остановился?
Ах, да. Есть, разумеется, на крайний случай такелаж и парус. Но я боюсь,
что лодка окажется не маневренной. Вернуться в Моревейник вопреки ветрам и
течениям... невозможно.
- Значит? - Руиз почувствовал, как возвращается к нему знакомый уже
пессимизм.
- Мне видятся две возможности. Мы можем плыть дальше на восток, пока
не проедем до конца территорию Нампа. На этом пути нас во множестве
поджидают опасности. Охотники на маргаров часто заходят в эти воды, и если
они нас поймают, то продадут на первую же галеру Нампа, если только не
оставят себе женщин. Часто с моря дуют ураганы, и они могут вынести нас на
берег Нампа. Как только мы окажемся за пределами нампских земель, там
берег пустынный и ненаселенный более чем на тысячу километров, если не
считать Замка Дельт. - Гундерд сделал странный любопытный жест большим и
указательным пальцами, который, как понял Руиз, оберегал от любого дурного
глаза и зла, которое может притянуться к человеку при любом упоминании
Замка Дельт, который тренировал наемников, убийц и надзирателей для
Сид-Корпа.
Руиз покачал головой.
- А если мы переживем все это?
- Ну, тогда мы в конце концов доплывем до ярмарочного городка в устье
реки Соаам, где можно пересесть на что-нибудь, идущее на юг.
- А как насчет другой возможности?
- Мы можем направиться на северо-восток. Если нам немного повезет, мы
можем через день-два добраться до Архипелага Дайерак. Ты про эти острова
что-нибудь знаешь?
- Кое-что, - ответил Руиз мрачным голосом.
Гундерд кивнул.
- Вижу, что знаешь. Значит, у островов тоже свои опасности. Даже если
мы сможем достичь свободной территории прежде, чем пираты, каннибалы или
религиозные сектанты нас схватят, нам придется, возможно, долго ждать,
прежде чем нам удастся попасть на безопасный транспорт. Где, кстати, ты
надеялся в конце концов высадиться?
- Я бы хотел убраться с Суука вообще, - сказал Руиз.
Гундерд приподнял свои кустистые брови.
- Вот как? Ладно, удачи тебе.
- Спасибо, - ответил Руиз. - Так какой курс ты посоветуешь?
- Ни один из них не кажется мне столь уж соблазнительным. Но мне
кажется, что на островах у нас больше шансов, хотя и их не так много.
- Согласен, - ответил Руиз.
Гундерд отдал приказ Джерику. Спасательная шлюпка слегка развернулась
и принялась усиленно пропахивать волны.

Когда ветер немного стих, на воде поднялась такая рябь, что лодка
стала бурно качаться. Дольмаэро снова охватила морская болезнь. Он
вцепился в борт.
Руиз уселся возле Низы, откуда он мог ненавязчиво следить за
остальными членами экипажа на корме. Он снова открыл для себя, что тепло
ее близости приносит ему яркое незамутненное удовольствие.
- Как ты себя чувствуешь? - спросил он.
- Немного получше, - сказала она. - А ты?
- Со мной все в порядке, - действительно, настроение и самочувствие у
него были куда лучше, чем можно было ожидать по ситуации.
Она кивнула ему головой, не улыбаясь. Он сообразил, что она до сих
пор не простила ему то, как невольно он подверг ее таким испытаниям в
Моревейнике. Он велел себе быть терпеливым. Почему он требовал от нее,
чтобы она немедленно забыла все неприятные моменты, которые ей пришлось
пережить с тех пор, как они вместе? Ловушка-лодка Кореаны, "Черная Слеза",
подземелья Моревейника - это все вряд ли можно было назвать романтическими
уголками. Он очень давно обещал ей, что они убегут из этого страшного
мира, - и вот они сидят здесь, дальше от своей цели, чем когда бы то ни
было.
Воцарилось молчание, во время которого солнце начало проглядывать
через тучи, застилавшие небо.
- По крайней мере, погода стала получше, - сказала она.
- Да.
Она оглядела спасательную шлюпку и фыркнула.
- Но ситуация сбивает меня с толку. То мы летаем на чудесных летающих
машинах, где моторы совершенно почти бесшумны. А теперь переваливаемся в
этом грубом и ненадежном приспособлении, таком опасном. Это кажется
непоследовательным.
- Так и есть, - ответил Руиз. - Непоследовательность совершенно
обычна в большинстве миров. Фараон не такой просто потому, что там район,
где могут жить люди, очень мал. Но Суук велик, и обстоятельства на нем
складываются по-разному. Кое-какие племена на Сууке одеваются в звериные
шкуры и вытачивают кремневые ножи. А другие управляют такой техникой, о
какой я даже и мечтать не могу.
- И все-таки это кажется странным, - сказала она. - Ты можешь мне
сказать, куда мы направляемся?
- К островам, которые лежат далеко от основного берега. - Ему бы
очень хотелось остановить свои объяснения на этом, но она и сама
посмотрела в сторону, словно не собиралась слушать дальше. - Острова
Дайерак.
- А что такое "остров"?
- Маленький кусочек суши, со всех сторон окруженный водой.
- Он качается на волнах, как лодка? - она спрашивала осторожно,
словно боялась, что он сочтет ее невежество смешным.
- Нет-нет. Большая часть островов крепко приклеена к морскому дну.
Некоторые бывают очень большие, а другие - просто скалы, которые едва
виднеются из воды.
- А эти... Дайерак? На что они похожи? Твой друг что-то не горел
желанием туда попасть.
- Нет, - признал он честно, - на некоторых островах живут опасные
люди.
Она фыркнула снова.
- А есть ли хоть одно место в этом ужасном мире, где не живут опасные
люди?
- Наверное, нет, - ответил он. - Наверное, нет.

Кореана купалась в золотой и серебряной ванне Юбере, наслаждаясь
горячей ароматной водой... и своим успешным захватом крепости. Войска
Юбере самым жалким образом обрадовались, когда она пришла и взяла
командование в свои руки. Она просто пришла к шлюзу безопасности, словно у
нее были все права, чтобы войти. Они быстро подчинились ее присутствию и
ее уверенности в своих силах.
Тот факт, что Юбере с радостью принимал ее в крепости в ее последний
приезд сюда, то, что он так щедро и без оговорок разрешил ей
воспользоваться своим братом Реминтом, что Юбере относился к ней как к
важному союзнику... все это заставило людей Юбере ухватиться за ее приход,
относиться к ней как к спасительнице. Их особенно впечатлил ее
Мокрассарский раб-охранник, ведь он был более породистый, чем тот,
которого Руиз Ав, видимо, прикончил в ходе убийства Юбере. Они усмотрели
признак благоприятной судьбы в превосходстве ее Мокрассара.
Юбере, очевидно, считал себя бессмертным и не сделал никакой попытки
назначить или выбрать себе преемника. Вместо этого он предпринял всяческие
усилия, чтобы выбить подобные мысли из головы своих приспешников.
- У паранойи есть свои преимущества, - сказала она поворачиваясь на
бок. Пальчиками она провела по силуэтам черных опаловых бабочек, вделанных
в спинку ванны.
- Что? - спросил Мармо, который в этот раз наблюдал за ней, вместо
того, чтобы играть со своими процессорами.
- Ничего, - ответила она и провела руками по своему прекрасному телу,
радуясь собственной красивой плоти. Неужели глубоко под слоем металла
старый киборг хранил искорки эротики и сексуальности?
Она рассмеялась и нырнула по самый подбородок.
- Похоже, ты совсем развеселилась, - сказал Мармо. - Это почему же?
Положение все еще кажется мне весьма опасным.
- Ты слишком много волнуешься и суетишься, Мармо. Твоя кампания по
распространению слухов блистательно преуспела. Пираты ищут свое великое
сокровище где угодно. Особенно в карманах друг у друга. Они сводят старые
счета, они шпионят друг за другом, они вынюхивают след Руиза Ава. Никто не
подозревает нас, по крайней мере, никто не подозревает нас больше, чем
всех остальных.
- Так не может долго продолжаться, - сварливо сказал Мармо.
Она снова рассмеялась и потом не обращала на него внимания.

В полдень Гундерд распределил между ними еду из аварийных запасов
лодки: сушеная рыба, крахмалистое печенье, таблетки глюкозы с фруктовым
вкусом и ароматом.
- Мы не высохнем от жажды и голодать не будем... пока что, по меньшей
мере, - сказал он. - Лодка была рассчитана на двадцать человек. А водяная
установка хорошо работает.
Они ели молча. Все, кроме Дольмаэро, который отдал свою долю
Мольнеху. Женщина из экипажа теперь казалась кататоником.
Когда Руиз покончил с едой, он решил сделать дипломатический жест.
- Гундерд, может, нам всем надо получше познакомиться? Представь мне
своих людей.
Обе группы людей посмотрели на него, словно его вдруг обуяло
непонятное безумие. Но наконец Гундерд криво усмехнулся.
- Если тебе так угодно, Руиз... Ну... этот представитель
растительного царства - Марлена, наш казначей, - сказал он, похлопывая
женщину по плечу. - Она пошла в рейс последний раз перед выходом на
пенсию. И, знаешь, она была уверена, что нас ожидает какая-то катастрофа с
того самого момента, как мы вышли из Моревейника. Разумеется, она точно
так же боялась и каркала каждый рейс перед этим, но, поскольку это должен
был быть ее последний рейс, все это казалось совсем уж смехотворным.
Ирония судьбы.
Гундерд махнул рукой в сторону мальчика.
- А это Свин - образец юнги и стюарда, племянник нашего покойного
капитана и страшный бездельник. Он не знает ничего сколько-нибудь
существенного и страшно этим гордится.
Свин неуверенно улыбнулся.
- Кок Эйндиукс в представлении не нуждается, кроме как можно сказать,
что нам крупно повезло в том, что на борту нет никакой возможности
готовить. Иначе наши шансы выжить значительно уменьшились бы.
Эйндиукс, услышав свое имя, резко кивнул, его косичка заскакала по
спине.
- Наконец, Джерик, крепкий здоровый моряк и один из немногих
компетентных членов экипажа покойной "Лоракки". Кроме того, в настоящий
момент он твой смертельный враг. Его любовник Модок был один из тех, кого
ты скормил рыбам.
Со своего места возле рулевого весла Джерик смотрел на Руиза со
странной гримасой, оскалив зубы. Глаза его горели.
Руиз подумал, не стоит ли ему выразить свои соболезнования, но потом
отказался от этого. Джерик примет его слова с тем презрением, которого они
и заслуживают, а Руизу от этого не будет никакой пользы или толка.
- Мы рады познакомиться с вами, - бодро сказал Руиз. - С таким
экипажем мы наверняка выживем. - Слова его даже для его собственных ушей
прозвучали пусто и блекло, поэтому он поморщился, но все же продолжал, как
можно искреннее. - Теперь я представлю моих друзей.
Он показал на Мольнеха.
- Это Мольнех, Мастер-фокусник с Фараона, где воспитываются все самые
лучшие фокусники пангалактики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов