Вы вроде моей мамы, она тоже считает, что женщины его не интересуют. Она говорит, что я просто помешалась на любви, а многие мужчины о ней вовсе и не думают. Но я-то хорошо знаю мужчин. Стоит мне устроиться куда-нибудь на работу, как мне покою от них нет. Это они на ней помешались, а не я. А мне от нее одни неприятности, если хотите знать.
Делия . Охотно верю, Моника. Бывает и так. (Подходит к дивану и берет халат.) Но при чем здесь мистер Кэттл? Не хотите ли вы сказать…
Моника (прерывает ее; доверительно). Нет, нет, он ни разу не приставал ко мне, как другие. Разве что посмотрел разок-другой, знаете, как они это умеют.
Делия идет к обеденному столу и вешает халат на спинку стула.
(Следуя за Делией.) Но сегодня утром, как только я его увидела, я сразу поняла: мистеру Кэттлу все здесь надоело до смерти, вот так же, как мне! В мистере Кэттле взыграл мятежный дух, и он хочет покинуть этот город на вечные времена, (торжественно) отряхнуть прах Брикмилла с ног своих. И если это так, я не прочь составить ему компанию.
Делия . Нет, Моника, я не думаю, чтобы он…
Моника (перебивает ее; с жаром). Я так и скажу: «Возьмите меня с собой, мистер Кэттл!» Не думайте, я честно предупрежу его, что он будет всего лишь ступенькой на лестнице моей карьеры. Я просто воспользуюсь им, а он, если захочет, может воспользоваться мной.
Делия . Это звучит не слишком благородно, а, Моника?
Моника (торжественно). Я буду с ним честной до конца. Он может считать меня забавой на час, это его дело. А я буду тем временем подыскивать другую ступеньку. Да, моей натуре ближе холодный расчет, чем любовь. В газетах будут писать: «Мисс Моника Твигг со смехом опровергает слухи о ее новом романе», «Мы всего лишь друзья», – заявила она»-
Делия . Кто же будет очередной жертвой?
Моника (высокомерно и небрежно). О, какой-нибудь богатый бездельник из Калифорнии или восточный принц.
Делия . А бедный мистер Кэттл будет безжалостно покинут?
Моника (увлеченная своей ролью). Что поделаешь, такова жизнь.
Делия . Нет, Моника, большинство женщин смотрит на это иначе, чем вы. Вы мне не поможете вымыть посуду?
Моника (с грустью возвращается к действительности). Мама вечером помоет. Она терпеть не может, когда посторонние лезут в ее дела. Она сама любит ухаживать за мистером Кэттлом. Но хотя она и работает у него, ручаюсь, она не понимает его так, как я.
Делия . А я, Моника, ручаюсь, что вы не понимаете его так, как я. Для этого вы слишком молоды. И на вашем месте я не стремилась бы к карьере. Чтобы сделать карьеру, надо много работать. Нужны упорство, терпение. Куда приятнее прожить скромно, незаметно.
Моника . Но только не здесь, не в Брикмилле! И я уверена, что во мне что-то есть, хотя я сама еще не разобралась, что именно. Да как тут разберешься, если развернуться не дают! Так или иначе, но с меня хватит этой паршивой дыры!
Делия . За вами никто не ухаживает? Какой-нибудь хороший, симпатичный молодой человек?
Моника . Ухаживают. Даже двое или трое сразу. Да вся беда в том, что хорошие молодые люди мне не нравятся. С ними так скучно! А которые не скучные, те нахалы. Все считают, что у меня только и на уме, что любовь. Потому-то я и не удерживаюсь подолгу на одном месте. Но верите, любовь меня совершенно не интересует.
Делия . Подождите, придет время, и все будет иначе. Вы сами себя не узнаете.
Моника (с возмущением). Вся эта ерунда, которую они пишут в женских журналах, меня просто бесит! Разные там советы, как подцепить мужа, да как удержать его при себе. «Старайтесь, чтобы он всегда видел вас нарядной и красивой…» А как подумаешь, для кого мы должны лезть из кожи!..
Делия (смеется). Я вполне с вами согласна, Моника. И поэтому я давно уже не читаю женских журналов.
Моника (возмущенно). Почему это мы должны стараться? Пусть мужчины стараются для нас. Пусть они будут нарядные и красивые. Что мы получаем в награду за все наши старанья? Фотографии в газетах? Дорогие автомобили, собственные самолеты, номера в шикарных отелях? Черта с два! Все, что достается на нашу долю, – это куча ребятишек, кухня, корыто с грязным бельем, красные руки да нудные передачи по телевизору: «Для домашних хозяек!» (Внезапно умолкает, с надеждой смотрит на Делию.) Вы, должно быть, лучше меня знаете мистера Кэттла, а?
Делия . Безусловно, Моника.
Моника . Тогда скажите, он может пригласить меня в Бирмингем, в ночной бар – ужинать, слушать музыку, пить вино, а после ужина – кофе с ликером?
Делия (твердо). Не думаю, Моника. Это не в его духе. Он предпочитает покой, он не из тех, кто любит ночные кутежи в ресторанах.
Моника (мрачно). Тогда вся надежда на этого приезжего коммерсанта.
Делия . Да, на него, пожалуй, надежды больше.
Моника . Только он такой толстый!
Делия . Это от ночных пирушек и вина, должно быть. Но он вполне подходит.
Резкий звонок у входной двери.
Кто-то звонит?
Моника . Да.
Делия . Будьте добры, милочка, посмотрите, кто это. Но никого не впускайте без моего разрешения. Приоткройте дверь и поглядите в щелку, хорошо?
Моника . О'кэй. Могу, если хотите, сойти за горничную.
Делия . Вот и прекрасно.
Моника выходит. Делия уносит поднос с посудой в кухню, возвращается. Входит Моника, крайне возбужденная.
Моника . Какой-то мистер Мун – заявляет, что здесь его жена. Это не вы, случайно?
Делия . Да, я.
Моника (в полном восторге). Ой, дело принимает серьезный оборот! Что ему сказать?
Делия . Впустите его. Я сейчас выйду.
Моника уходит. Делия скрывается в спальне. Входит Генри Мун, за ним Моника. Мун – плотный, глуповатый на вид мужчина лет пятидесяти. Одет в светлый грубошерстный костюм, какие любят носить английские помещики. Он с удивлением оглядывается.
Моника . Сюда, пожалуйста.
Мун . Никого нет.
Моника (играет роль «горничной»). Миссис Мун просила подождать, мистер Мун, она выйдет буквально через минуту.
Мун (разглядывает Монику). Просила подождать? Любопытно.
Моника . А пока, мистер Мун, не угодно ли присесть. (Указывает на кресло.)
Мун . Да, да, хорошо. (Садится в кресло, продолжая разглядывать Монику.)
Моника (не менее пристально разглядывает его. Садится). Неважная погода сегодня, не правда ли, мистер Мун?
Мун (раздраженно). Что все это значит?
Моника . Что именно, мистер Мун?
Мун . Ваше поведение, вот что!
Моника (высокомерно). Вы, очевидно, принимаете меня за горничную, не так ли, мистер Мун?
Мун . А за кого же еще?
Моника . Но я вовсе не горничная.
Мун . Вот как!
Моника (надменно). Сказать по правде, если вас это так уж интересует, мистер Мун, я – актриса, известная актриса кино и телевидения. На будущей неделе я начинаю репетировать роль горничной для одной телевизионной передачи – не какую-нибудь там второстепенную роль, а очень важную, почти самую главную. И я решила начать ее репетировать уже сейчас. Понимаете?
Мун . Вот оно что. Так-так. А что, собственно, вы здесь делаете, позвольте узнать?
Моника . Я же вам сказала: репетирую роль.
Мун . Но почему именно здесь?
Моника (надменно). О, я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мун. Дело в том, что я приехала в Брикмилл проведать родственников. Сама я, конечно, живу в Лондоне.
Мун . И давно вы живете в Лондоне?
Моника . Много лет. Почему это вас интересует?
Мун (торжествующе). Потому что не далее как месяц или два назад вы подавали мне кофе в молочной на Маркет-стрит.
Моника (встает). Ну и что из этого?
Мун (поднимается; с возмущением). Решили втирать мне очки? Телевидение, актриса!
Моника . Считаете, значит, что вы не из тех, кому можно втереть очки? Да?
Мун (самодовольно). Безусловно.
Моника (мрачно). Ну, это как сказать.
Из спальни выходит Делия, она совершенно спокойна. Снова в очках.
Мун (без какого-либо удивления). Делия.
Делия (спокойно). Генри.
Моника (весело). Пожелаю мистеру и миссис Мун всего наилучшего. (Уходит.)
Мун (с возмущением). Эта девчонка городила тут всякий вздор и думала, что я ей поверю. Но я сразу вывел ее на чистую воду. Очутилась в глупейшем положении. Крайне развязная особа.
Делия . Да, пожалуй.
Мун . Недопустимо развязная. Странно, что она здесь делает? Очень, очень странно.
Делия . Оставь, Генри. Ее мать работает у Кэттла экономкой.
Мун (кладет шляпу и зонтик на обеденный стол). Ах, вот оно что! Так вот, Делия, как только я увидел твою машину у подъезда, я сразу догадался, что ты здесь. Если бы не увидел, не догадался.
Делия . Безусловно, Генри.
Мун . Да, несомненно. Мне бы и в голову не пришло, что ты находишься здесь. Но вот, я увидел твою машину у подъезда…
Делия . Да, ты уже это сказал. А почему ты очутился здесь?
Мун . Мне нужно повидать Кэттла… Он дома?
Делия . Да, в спальне.
Мун . Нездоров?
Делия . Нет, просто спит.
Мун (возмущенно). Спит? Ну это уж слишком!
Делия . Ему захотелось вздремнуть после завтрака. Он угостил меня завтраком.
Мун . Какие-либо особые причины на это?
Делия . Нет, просто мы оба проголодались.
Мун . В банке мне сказали, что ты его искала. Вероятно, по делам вашего больничного Фонда?
Делия . Поначалу да, Генри.
Мун . Что значит «поначалу»?
Делия . Поводом для моего приезда были дела Фонда. А ты?
Мун . Что я?
Делия . Зачем приехал ты?
Мун . А, я… дело в том, что Кэттл звонил мне сегодня утром. Сказал секретарше, что у него очень важное дело. А потом задал мне какой-то дурацкий вопрос о тебе и о твоей машине. Мне это показалось подозрительным. Подумал, не разнюхал ли чего финансовый инспектор. А когда завтракал в клубе, услышал о Кэттле весьма странные вещи. Очень странные, Делия. Хардэйкр говорит, что у него запой. А еще один человек сказал, что он помешался. А какое у тебя впечатление?
Делия . По-моему, он совершенно трезвый и полностью в своем уме.
Мун . Ты уверена? Тогда почему он спит?
Делия . Потому что ему захотелось спать, Генри. Я уже сказала тебе.
Мун (возмущенно). Допустим, что это так. Но в Брикмилле тысячи людей, которым хочется вздремнуть после завтрака! Что будет, если мы все вздумаем спать после завтрака?
Делия . Вы не будете такими сонными после ужина.
Мун . Согласись, что, если все мужчины будут спать после завтрака, из этого ничего хорошего не получится. Взять хотя бы тебя, Делия.
Делия . При чем тут я?
Мун (с возмущением). Черт побери! То есть я хочу сказать… Как это выглядит: приглашает к завтраку даму и тут же заваливается спать! Интересно, чем должна в это время заниматься ты?
Делия (глубокомысленно). Мыть посуду, наверное.
Мун . С какой стати? У него ведь есть экономка?
Делия . А если она занята собственными делами? Ведь сегодня понедельник, Генри.
Мун (с возмущением). Вот именно, понедельник. Тем более дико все это выглядит.
Делия . Но почему, Генри?
Мун . Почему, почему!.. Сама подумай. Не праздник какой-нибудь, не воскресенье. Понедельник!
Делия (мечтательно). Понедельник, первый день недели, день Луны…
Мун . При чем тут луна?
Делия . Тебе лучше знать, Генри Мун.
Мун (возмущенно). Конечно, лучше… Ага, вспомнил! Когда я выяснил, что звонок Кэттла не имеет никакого отношения к банковским делам, я задал ему здоровенную взбучку. «Это нахальство», – я ему сказал. И, понимаешь, тогда он мне ни с того ни с сего заявляет, что Мун – прелестная фамилия и ты, должно быть, только из-за нее и вышла за меня замуж! Ты подумай!
Делия (улыбается). Неужели он так и сказал?
Как это мило!
Мун . Мило? Интересно, что ты нашла в этом милого? (Смотрит на нее с подозрением.)
Делия (улыбается). Ты что-то хочешь мне сказать, Генри?
Мун . Нет… Ничего.
Делия . Ты сегодня хорошо позавтракал в клубе? (Снимает очки и прячет их в сумочку.)
Мун . Хуже, чем обычно. Жареная печенка и бекон. Но это к делу не относится.
Делия . А разве есть еще дело? Я этого не знала.
Мун . Да, есть. Человек звонит мне по телефону, мелет какую-то чушь, – телефонистка в конце концов могла все слышать! – а ты, когда я тебе об этом сообщаю, говоришь: «Как мило». Потом он приглашает тебя к завтраку, сам заваливается спать, а ты сидишь и ждешь его, и все это время твоя машина стоит у подъезда!
Делия . Не могла же я втащить ее сюда.
Мун (гневно). Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать.
Делия . Нет, не знаю. А сам-то ты знаешь?
Мун (патетически). Делия!
Делия . Да, Генри?
Мун (с пафосом). Я хочу честно и прямо задать тебе два вопроса и хочу, чтобы ты так же честно и прямо ответила мне на них.
Делия . Ты уверен, что ты этого хочешь?
Мун . Уверен ли я? Конечно. А почему ты спрашиваешь?
Делия (мягко). Потому что, насколько я знаю, ты никогда не любил правду, Генри.
Мун (он поражен). Бог мой! Я? Я не люблю правду? Подумай, что ты говоришь? Был ли когда-нибудь случай, чтобы я испугался правды? Да спроси у любого в конторе. Спроси любого в клубе. Всякий тебе подтвердит… Некоторые даже считают, что я чересчур люблю правду. «Ты слишком откровенен с людьми, старина», – вот что мне часто говорят.
Делия . Не будем говорить о том, что считают другие, Генри. Просто постарайся сейчас сам быть откровенным. Итак, начинай – два прямых и честных вопроса и два таких же прямых и честных ответа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов