А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Жанет тоже
имела телевизионное медицинское образование, но в отличие от старины
Стюарта, она еще имела и годичную практику в Марсопорте - и знала
недостатки телевизионной подготовки.
Мы договорились с ней, что она не будет лечить детей от чего-нибудь
серьезного, если поблизости будет другой доктор, но выбор между ней и
Стюартом был незначительный.
- Все здоровы? - спросил Джэд.
- Конечно. - Я взял вахтенный журнал, отыскал то место, где Жанет
записала: "Инфекционные больные отсутствуют", и показал журнал им.
Стюарт с сомнением посмотрел на него.
- Я лучше сам всех осмотрю.
- Ради Христа, - сказал ему Джэд, дернул себя за усы и пристально
посмотрел на молодого доктора. - Капитан Ролло, дайте ему провожатого, а
мы с вами займемся иммиграционными формальностями.
- Хорошо, - и я вызвал по интеркому Пэм. Она наш второй старший.
Когда она спустилась, Джэд направил доктора Стюарта вместе с ней наверх.
Когда они вышли, он взял большую папку с въездными визами.
По каким-то причинам на каждом астероиде, прежде, чем разрешить вам
покинуть корабль, желают знать всю вашу подноготную. Я так никогда и не
узнал, что они делают со всей этой информацией. Дальквист и я начали
заполнять бланки под бормотание Джэда.
- Вы из Ваттевотховской страховой компании? - спросил он у
Дальквиста. - У вас здесь много дел?
Дальквист оторвал взгляд от бланка.
- Очень мало. Вы, в частности, можете помочь мне. Страховым агентом
здесь был Джой Коллела. Мне нужно отыскать здесь мисс Барбару
Моррисон-Коллелу.
- Джой Коллела? - Я, должно быть, сказал это очень удивленно, и они
взглянули на меня. - Я доставил Джой и Барбару на Джефферсон. Приятные
люди. Что с ними случилось?
- Несчастный случай со смертельным исходом, - спокойно сказал Джэд.
Потом добавил. - Доктор Стюарт подписал акт.
Джэд повернулся к Дальквисту, как будто ожидая, что тот станет
задавать ему вопросы, но Дальквист снова уткнулся в свой бланк.
Когда стало ясно, что он не собирается разговаривать на эту тему, я
спросил у Джэда:
- Что-то было плохое в этом происшествии?
Джэд пожал плечами, его губы были сжаты. Настроение в моем корабле
определенно изменилось к худшему. Я был уверен, что Джэд знает больше
того, что сказал. Но почему Дальквист не стал его расспрашивать?
Еще кое-что приводило меня в недоумение. Джой и Барбара стали для нас
больше, чем пассажиры, они стали нашими друзьями. Я был уверен, что мы с
Джанет упоминали о них в разговорах, при которых присутствовал Дальквист,
но он никогда ничего не говорил, что интересуется этой парой.
Мы доставили их на Джефферсон пять земных лет назад. Они недавно
поженились, Джою перевалило за шестьдесят, а Барбара была вдвое моложе
его. Он был прежде полевым агентом Хансена и вышел в отставку с большой
премией. Они собирались вступить в какую-нибудь кооперативную компанию на
Джефферсоне. Последний раз я встретил их здесь два года назад. Они
зарабатывали на Джефферсоне меньше всех, но выглядели счастливыми.
- Где теперь Барбара? - спросил я у Джэда.
- Работает в Вестхаусе, в конторе Джонни Перегрина.
- С ней и с детьми все в порядке?
Джэд пожал плечами.
- Все помогают им, когда нужно. У них мало денег.
- Они вложили много денег в Джефферсоновскую корпорацию, - сказал я.
- Разве они не имели заявки на участие?
- Премии от Джефферсоновской корпорации не хватает даже на уплату
воздушного налога, - проговорил Джэд незнакомым мне тоном. Раньше, когда
нам приходилось немного хуже, он всегда поднимал наше настроение глупыми
шутками и каламбурами. Но не теперь.
Джэд замолчал, и тогда Пэм привела обратно доктора Стюарта. Стюарт
записал в корабельном журнале, что мы все здоровы.
- Вы готовы сойти на берег? - спросил он меня.
- Люди ждут вас, капитан Ролло, в Догхаусе, - сказал Джэд. -
Собралось очень много народа.
- Сейчас, я только одену шлем.
- Если вы не возражаете, я тоже пойду, - сказал Дальквист.
- Я удивлюсь, если вам удастся встретиться с мисс Коллелой, -
возразил Джэд.
- А я уверен, - сказал я ему. - Мы пошлем за ней. Догхаус является
центром Джефферсона. Мы пригласим ее пообедать.
- Из этого не выйдет ничего хорошего, - резко, но с извиняющимися
нотками, сказал Джэд.
- Посмотрим, - я улыбнулся ему и распахнул люк воздушного шлюза.

В Догхаусе не было никаких собак. У Джэда была одна, когда он впервые
прибыл на Джефферсон, поэтому его трактир и получил такое название. Но
собаки плохо переносят низкий уровень гравитации.
Как и везде в Поясе, обстановка в баре Джэда была сделана из стали и
стекла, за исключением того, что было из алюминия и титана. Бар размещался
в большой пещере, выбитой в скале.
Здесь собралась большая толпа, как бывало всегда, когда в Порт
Капитанов прибывал корабль. В баре сделки заключались чаще, чем в
конторах. Вот поэтому Жанет и дети не отправились со мной. В такой толпе
часто отпускаются грубые замечания.
Догхаус был большим помещением, в которое выходили устья многих
коридоров.
Тут был присасывающийся пол, удерживающий внизу все, что на него
падало. С правой стороны комнаты располагались столы и кресла. Столы имели
небольшие зажимы для чашек и бумаг. Здесь также были небольшие кабины по
внешней стороне периметра, служащие для частных бесед. Это типичный план
астероидного бара. Вы могли заниматься аукционом на большой центральной
площадке, а для частных дел использовались кабинеты.
Напитки, чтобы они не выплеснулись, находились в закрытых чашках с
соломинками. Здесь можно потратить годы, пытаясь выпить пиво обычным
способом, а не через соломинку.
Бар был заполнен до отказа. Большинство клиентов были шахтерами и
владельцами местных магазинов, но пара столов была занята агентами больших
компаний. Я указал Дальквисту на Джона Перегрина. - Он сможет помочь вам
найти Барбару.
Дальквист улыбнулся своей слабой улыбкой бухгалтера и направился к
столу Перегрина. За этим столом сидело еще несколько человек. Наиболее
важным из них был Хабиб аль-Шамлан, представитель Ирис-компании. Возле его
стола стояли два коренастых парня - вероятно, полицейские компании.
Люди, входящие в Джефферсоновскую корпорацию, сидели отдельно, и
пространство между их столами и столом агентов компании было небольшим
островком чистой нейтральной территории, в заполненной людьми комнате.
Я кивнул главе Джефферсоновской компании Роде Хендрикс, которая была
на этом астероиде кем-то вроде главы правительства. С ней сидел
угрожающего вида крупный мужчина - Джон Хорнбиндер. Он постукивал по столу
дубинкой. Он до сих пор продолжал ковыряться в скалах, надеясь найти
богатство. По многим причинам большинство людей называли его "Рогач".
Все уставились на меня, когда мы вошли, не обратив особого внимания
на Дальквиста. Он отошел в угол и заказал себе пива.
Здешний этикет разрешал заниматься бизнесом в баре. Я уселся за
свободный столик посредине нейтральной территории и мальчик Джэда принес
мне большую кружку с крышкой на шарнирах. Я взял с корабля газеты и
разложил их здесь. Кто-то принес мне новую кружку и началась общая
болтовня о том, что нового случилось в Поясе.
Аль-Шамлан был нетерпеливее всех. После получаса обмена новостями он
крикнул мне небрежным тоном:
- Так что же вы привезли нам, капитан Кефард?
Я вытащил копию грузовой ведомости моего корабля и пустил ее по
кругу.
Все начали читать, а Джонни Перегрин расплылся в большой улыбке при
виде нового пункта списка.
- О, говядина! - Он выглядел очень довольным, так как ему приходилось
кормить пятьсот рабочих.
- Девять тонн, - объявил я.
- По десять франков за кило? - спросил Джонни. - Я возьму все.
- Пятнадцать, - сказал аль-Шамлан.
Я сделал большой глоток пива и расслабился. Мы с Джанет поставили на
случай и выиграли. Предполагал ли кто-нибудь два года назад, что кто-то
осмелится броситься с грузом говядины по перемещенной орбите? Сюда ведь
через несколько минут мог прибыть другой корабль, и тогда мои тонны ничего
бы не стоили. Но мы с Жанет старались следить за движением и
местонахождением трамповых кораблей, подобных нам, и это снижало риск.
Затем последовало еще несколько предложений от местных лавочников, но
только большие корпорации предлагали скупить все оптом. Люди
Джефферсоновской корпорации мельчали. Я слышал, что их дела идут не очень
хорошо. Но если горняки имеют деньги, то они купят говядину. Говядину
вкусную, как настоящая говядина. Ее можно изготовить из пищевых
водорослей, но она будет малоаппетитной, и поэтому на Джефферсоне не
сажали водорослей и не вырабатывали продукты из растительного белка.
Уяснив, что в больших количествах заинтересованы только корпорации Ирис и
Вестхаус, я продал им семь тонн, а остальное количество продал небольшими
партиями. Я не забыл оставить двести килограммов для Джэда и пожертвовать
городу Джефферсона. Остальное пошло по тридцать франков за килограмм.
Было еще несколько заходов кружек. Горняки подходили ко мне
расспросить о друзьях, которых я, может быть, встречал. Некоторые
лавочники заключали новые сделки, торгуя тем, что купили у меня. Откуда-то
вынырнул Дальквист и сел со мной.
- Дженни разыскала вашу клиентуру? - спросил я.
Он кивнул.
- Да. Как вы предлагали, я пригласил ее пообедать с нами.
К нашему столу подошел Джонни Перегрин.
- Капитан, ваш корабль может взять груз?
- Конечно.
Гул голосов стих. Наступило время заняться главным делом.
Для Луны было дешевле покупать воду в Поясе, чем доставлять ее с
Земли. Луна также покупала и металлы, хотя платила меньше, чем Земля.
- Я думаю, что мы договоримся, - сказал аль-Шамлан.
- Ха-ха, - со своего места к нам прислушивался Хорнбиндер. Он снова
захохотал. - Ирис-компания не имеет дейтерия для транспортировки большого
груза. Нет его и у Вестхауса.
Я взглянул на аль-Шамлана. По-видимому Хорнбиндер сказал правду, у
аль-Шамлана и Перегрина был недовольный вид.
- Это правда? - спросил я.
Хорнбиндер и Рода подошли к столу.
- Вспомни, ведь это мы посылали за тобой.
- Да. - В моей сумке была их закладная на пять тысяч, и еще пять
тысяч я получу, если я даром затрачу время. Я поставил им крайний срок
двадцать часов, учитывая то, сколько миллионов километров я мог бы
проделать за это время. - Серьезные люди, подобные вам, держат сделки в
уме.
Она усмехнулась. Она была крупной женщиной и тверда, как внутренность
астероида. Я знал, что ей шестьдесят лет, но она провела большую часть
жизни при низком уровне гравитации. Ее улыбка была малоприветливой, она
походила сейчас на кота, ловящего крысу.
- Как сказал Хорни, у нас здесь весь дейтерий. Если хочешь поддержать
Ирис и Вестхаус, то можешь заключить сделку с нами.
- Кровавый ад! Мне по-видимому, не удастся использовать свой корабль
так хорошо, как я надеялся.
Хорнбиндер усмехнулся.
- Как тебе теперь это понравится, чертов кровопийца?
- Ты подразумеваешь меня? - спросил я.
- Фацкинг А. Вы прибыли сюда и воспользовались вашим чертовым
кораблем в течении сотни часов. Фацкинг А, я подразумеваю вас.
Я забыл, что со мной за столом сидит Дальквист.
- Почему бы вам не купить собственный корабль? - спросил он.
- Черт побери, кто вы такой? - потребовал от него ответа Хорни.
Дальквист игнорировал его.
- Вы не покупаете собственный корабль, потому что не можете позволить
себе это. Собственный корабль требует огромных капиталовложений. Если вы
не имеете прибыли, вы не сможете купить корабль и не отправите свой груз.
Он говорил как профессор. Конечно, он был прав, но он говорил так,
как я однажды слышал, старшие мои дети разговаривали с малышами. При этом
всегда между ними завязывалась ссора и подобный же результат получился и
здесь.
- Замолчи и сядь, Хорни, - Роде Хендрикс обычно повиновались,
Хорнбиндер пристально посмотрел на Дальквиста, но сел на стул.
- Теперь поговорим о деле, - продолжила Рода. - Все очень просто,
капитан. Мы фрахтуем ваше судно на семьсот часов.
- Это будет дорого стоить.
Она взглянула на аль-Шамлана и Перегрина. У них был недовольный вид.
- Я думаю, что знаю, как достать вам деньги.
- Были времена, когда было можно все сделать очень изящно, - сказал
аль-Шамлан. Он посмотрел на Перегрина и заметил его кивок. - Мы готовы
заключить с вами соглашение, Рода. Вы получите наш лед.
1 2 3 4 5
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов