А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Толкиен Джон Роналд Руэл

Хоббит, Или Туда И Обратно


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Хоббит, Или Туда И Обратно автора, которого зовут Толкиен Джон Роналд Руэл. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Хоббит, Или Туда И Обратно в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Толкиен Джон Роналд Руэл - Хоббит, Или Туда И Обратно онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Хоббит, Или Туда И Обратно = 198 KB

Хоббит, Или Туда И Обратно - Толкиен Джон Роналд Руэл => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



ХОББИТ, ИЛИ ТУДА И ОБРАТНО


1. НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ
Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной
сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет
плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и
нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит - благоустроенная.
Она начиналась идеально круглой, как иллюминатор, дверью, выкрашенной
зеленой краской, с сияющей медной ручкой точно посередине. Дверь
отворялась внутрь, в длинный коридор, похожий на железнодорожный туннель,
но туннель без гари и без дыма и тоже очень благоустроенный: стены там
были обшиты панелями, пол выложен плитками и устлан ковром, вдоль стен
стояли полированные стулья, и всюду были прибиты крючочки для шляп и
пальто, так как хоббит любил гостей. Туннель вился все дальше и дальше и
заходил довольно глубоко, но не в самую глубину Холма, как его именовали
жители на много миль в окружности. По обеим сторонам туннеля шли двери -
много-много круглых дверей. Хоббит не признавал восхождений по лестницам:
спальни, ванные, погреба, кладовые (целая куча кладовых), гардеробные
(хоббит отвел несколько комнат под хранение одежды), кухни, столовые
располагались в одном этаже и, более того, в одном и том же коридоре.
Лучшие комнаты находились по левую руку, и только в них имелись окна -
глубоко сидящие круглые окошечки с видом на сад и на дальние луга,
спускавшиеся к реке.
Наш хоббит был весьма состоятельным хоббитом по фамилии Бэггинс.
Бэггинсы проживали в окрестностях Холма с незапамятных времен и считались
очень почтенным семейством не только потому, что были богаты, но и потому,
что с ними никогда и ничего не приключалось и они не позволяли себе ничего
неожиданного: всегда можно было угадать заранее, не спрашивая, что именно
скажет тот или иной Бэггинс по тому или иному поводу. Но мы вам поведаем
историю о том, как одного из Бэггинсов втянули-таки в приключения и, к
собственному удивлению, он начал говорить самые неожиданные вещи и
совершать самые неожиданные поступки. Может быть, он и потерял уважение
соседей, но зато приобрел... впрочем, увидите сами, приобрел он в конце
концов или нет.
Матушка нашего хоббита... кстати, кто такой хоббит? Пожалуй, стоит
рассказать о хоббитах подробнее, так как в наше время они стали редкостью
и сторонятся Высокого Народа, как они называют нас, людей. Сами они
низкорослый народец, примерно в половину нашего роста и пониже бородатых
гномов. Бороды у хоббитов нет. Волшебного в них тоже, в общем-то, ничего
нет, если не считать волшебным умение быстро и бесшумно исчезать в тех
случаях, когда всякие бестолковые, неуклюжие верзилы, вроде нас с вами, с
шумом и треском ломятся, как слоны. У хоббитов толстенькое брюшко;
одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое; башмаков не носят,
потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой
теплый бурый мех, как и на голове. Только на голове он курчавится. У
хоббитов длинные ловкие темные пальцы на руках, добродушные лица; смеются
они густым утробным смехом (особенно после обеда, а обедают они, как
правило дважды в день, если получится).
Теперь вы знаете достаточно, и можно продолжать. Как я уже сказал,
матушка нашего хоббита, то есть Бильбо Бэггинса, была легендарная
Белладонна Тук, одна из трех достопамятных дочерей Старого Тука, главы
хоббитов, живших По Ту Сторону Реки, то есть речушки, протекавшей у
подножия Холма. Поговаривали, будто давным-давно кто-то из Туков взял себе
жену из эльфов. Глупости, конечно, но и до сих пор во всех Туках и в самом
деле проскальзывало что-то не совсем хоббитовское: время от времени
кто-нибудь из клана Туков пускался на поиски приключений. Он исчезал
вполне деликатно, и семья старалась замять это дело. Но факт остается
фактом: Туки считались не столь почтенным родом, как Бэггинсы, хотя, вне
всякого сомнения, были богаче.
Нельзя, правда, сказать, что после того как Белладонна Тук вышла
замуж за мистера Банго Бэггинса, она когда-нибудь пускалась на поиски
приключений. Банго, отец героя нашей повести, выстроил для нее (и отчасти
на ее деньги) роскошную хоббичью нору, роскошней которой не было ни Под
Холмом, ни За Холмом, ни По Ту Сторону Реки, и жили они там до конца своих
дней. И все же вполне вероятно, что Бильбо, ее единственный сын, по виду и
всем повадкам точная копия своего солидного благопристойного папаши,
получил от Туков в наследство какую-то странность, которая только ждала
случая себя проявить. Такой случай не подворачивался долго, так что Бильбо
Бэггинс успел стать взрослым хоббитом, лет этак около пятидесяти; он
жил-поживал в прекрасной хоббичьей норе, построенной отцом, в той самой,
которую я так подробно описал в начале главы, и казалось, он никуда уже не
двинется с места.
Но случилось так, что однажды в тиши утра, в те далекие времена,
когда в мире было гораздо меньше шума и больше зелени, а хоббиты были
многочисленны и благоденствовали, Бильбо Бэггинс стоял после завтрака в
дверях и курил свою деревянную трубку, такую длинную, что она почти
касалась его мохнатых ног (кстати, аккуратно причесанных щеткой). И как
раз в это время мимо проходил Гэндальф.
Гэндальф! Если вы слыхали хотя бы четверть того, что слыхал про него
я, а я слыхал лишь малую толику того, что о нем рассказывают, то вы были
бы подготовлены к любой самой невероятной истории. Истории и приключения
вырастали как грибы всюду, где бы он ни появлялся. Он не бывал в этих
краях уже давным-давно, собственно говоря, с того дня, как умер его друг
Старый Тук, и хоббиты уже успели забыть, каков Гэндальф с виду. Он
отсутствовал по своим делам с той поры, когда все они были еще
хоббитятами.
Так что в то утро ничего не подозревавший Бильбо просто увидел
какого-то старика с посохом. На старике была высокая островерхая синяя
шляпа, длинный серый плащ, серебристый шарф, громадные черные сапоги, и
еще у него была длинная, ниже пояса, белая борода.
- Доброе утро! - произнес Бильбо, желая сказать именно то, что утро
доброе: солнце ярко сияло и трава зеленела. Но Гэндальф метнул на него
острый взгляд из-под густых косматых бровей.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил он. - Просто желаете мне
доброго утра? Или утверждаете, что утро сегодня доброе - неважно, что я о
нем думаю? Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?
- И то, и другое, и третье, - ответил Бильбо. - И еще - что в такое
дивное утро отлично выкурить трубочку на воздухе. Если у вас есть трубка,
присаживайтесь, отведайте моего табачку! Торопиться некуда, целый день
впереди!
И Бильбо уселся на скамеечку возле двери, скрестил ноги и выпустил
красивое серое колечко дыма; оно поднялось вверх и поплыло вдаль над
Холмом.
- Прелестно! - сказал Гэндальф. - Но мне сегодня некогда пускать
колечки. Я ищу участника приключения, которое я нынче устраиваю, но не
так-то легко его найти.
- Еще бы, в наших-то краях! Мы простой мирный народ, приключений не
жалуем. Бр-р, от них одно беспокойство и неприятности! Еще, чего доброго,
пообедать из-за них опоздаешь! Не понимаю, что в них находят хорошего, -
сказал наш мистер Бэггинс и, заложив большой палец за подтяжку, опять
выпустил колечко, еще более роскошное. Затем достал из ящика утреннюю
почту и начал читать, притворяясь, будто забыл о старике. Он решил, что
тот не внушает доверия, и надеялся, что старик пойдет своей дорогой. Но
тот и не думал уходить. Он стоял, опершись на посох, и, не говоря ни
слова, глядел на хоббита так долго, что Бильбо совсем смутился и даже
немного рассердился.
- Доброго утра вам! - произнес он наконец. - Мы тут в приключениях не
нуждаемся, благодарствуйте! Поищите компаньонов За Холмом или По Ту
Сторону Реки.
Он хотел дать понять, что разговор окончен.
- Для чего только не служит вам "доброе утро", - сказал Гэндальф. -
Вот теперь оно означает, что мне пора убираться.
- Что вы, что вы, милейший сэр! Позвольте... кажется, я не имею чести
знать ваше имя...
- Имеете, имеете, милейший сэр, а я знаю ваше, мистер Бильбо Бэггинс,
и вы мое, хотя и не помните, что это я и есть. Я - Гэндальф, а Гэндальф -
это я! Подумать, до чего я дожил: сын Белладонны Тук отделывается от меня
своим "добрым утром", как будто я пуговицами вразнос торгую!
- Гэндальф! Боже милостивый, Гэндальф! Неужели вы тот самый
странствующий волшебник, который подарил Старому Туку пару волшебных
бриллиантовых запонок, - они еще застегивались сами, а расстегивались
только по приказу? Тот, кто рассказывал на дружеских пирушках такие дивные
истории про драконов и гоблинов <в английском фольклоре - существа,
похожие на людей, но безобразные, злобные, живут в пещерах, подземных
туннелях>, про великанов и спасенных принцесс и везучих сыновей бедных
вдов? Тот самый, который устраивал такие неподражаемые фейерверки? Я их
помню! Старый Тук любил затевать их в канун Иванова дня <как и в старой
России, праздник середины лета, 24 июня>. Какое великолепие! Они взлетали
кверху, точно гигантские огненные лилии, и львиный зев, и золотой дождь, и
держались весь вечер в сумеречном небе!
Вы, вероятно, уже заметили, что мистер Бэггинс был вовсе не так уж
прозаичен, как ему хотелось, а также, что он был большим любителем цветов.
- Бог мой! - продолжал он. - Неужели вы тот самый Гэндальф, по чьей
милости столько тихих юношей и девушек пропали невесть куда, отправившись
на поиски приключений? Любых - от лазанья по деревьям до визитов к эльфам.
Они даже уплывали на кораблях к чужим берегам! Бог ты мой, до чего тогда
было инте... я хочу сказать, умели вы тогда перевернуть все вверх дном в
наших краях! Прошу прощения, я никак не думал, что вы еще... трудитесь.
- А что же мне делать? - спросил волшебник. - Ну вот, все-таки
приятно, что вы кое-что обо мне помните. Во всяком случае, вспоминаете мои
фейерверки. Значит, вы не совсем безнадежны. Поэтому ради вашего дедушки и
ради бедной Белладонны я дарую вам то, что вы у меня просили.
- Прошу прощения, я ничего у вас не просил!
- Нет, просили. И вот сейчас уже второй раз - моего прощения. Я его
даю. И пойду еще дальше: я пошлю вас участвовать в моем приключении. Меня
это развлечет, а вам будет полезно, а возможно, и выгодно, если доберетесь
до конца.
- Извините! Мне что-то не хочется, спасибо, как-нибудь в другой раз.
Всего хорошего! Пожалуйста, заходите ко мне на чашку чая в любой день!
Скажем, завтра? Приходите завтра! До свиданья!
И с этими словами хоббит повернулся, юркнул в круглую зеленую дверку
и поскорее захлопнул ее за собой, стараясь в то же время хлопнуть не
слишком громко, чтобы не вышло грубо, - все-таки волшебник есть волшебник.
- Чего ради я пригласил его на чай? - спросил он себя, направляясь в
кладовку. Бильбо, правда, совсем недавно позавтракал, но после такого
волнующего разговора не мешало подкрепиться парочкой кексов и глоточком
чего-нибудь этакого.
А Гэндальф долго еще стоял за дверью и тихонько покатывался со смеху.
Потом подошел поближе и острием посоха нацарапал на красивой зеленой двери
некий странный знак. Затем он зашагал прочь, а в это время Бильбо как раз
доедал второй кекс и размышлял о том, как ловко он увернулся от
приключений.
На другой день он, в общем-то, забыл про Гэндальфа. У него была
неважная память, и ему приходилось делать заметки в особой гостевой
книжечке, например: "Гэндальф, чай, среда". Но накануне он так
разволновался, что ничего не записал.
Как раз когда он собирался пить чай, кто-то с силой дернул дверной
колокольчик, и тут Бильбо все вспомнил! Он сначала бросился в кухню
поставил на огонь чайник, достал еще одну чашку с блюдечком, положил на
блюдо еще пару кексов и тогда уж побежал к двери.
Только он хотел сказать: "Извините, что заставил вас ждать!", как
вдруг увидел, что перед ним вовсе не Гэндальф, а какой-то гном с синей
бородой, заткнутой за золотой кушак; блестящие глаза его так и сверкали
из-под темно-зеленого капюшона. Едва дверь отворилась, он шмыгнул внутрь,
как будто его только и ждали. Потом повесил плащ с капюшоном на ближайший
крючок и с низким поклоном произнес:
- Двалин, к вашим услугам.
- Бильбо Бэггинс - к вашим! - ответил хоббит, который от удивления
даже не нашелся что спросить. Когда молчать дольше стало уже неловко, он
добавил:
- Я как раз собирался пить чай, не присоединитесь ли вы ко мне?

Хоббит, Или Туда И Обратно - Толкиен Джон Роналд Руэл => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Хоббит, Или Туда И Обратно писателя-фантаста Толкиен Джон Роналд Руэл понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Хоббит, Или Туда И Обратно своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Толкиен Джон Роналд Руэл - Хоббит, Или Туда И Обратно.
Ключевые слова страницы: Хоббит, Или Туда И Обратно; Толкиен Джон Роналд Руэл, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов