А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У входа в пещеру Тандара девушка, собрав все свои силы, попыталась разжать пальцы Турга, сжимавшие ей рот, чтобы крикнуть хоть раз, но Тург, догадавшись об этом, еще крепче прижал ладонь к ее губам и через мгновение, никем не замеченный, он добрался со своей ношей до края уступа.
Спуститься с верхних уступов по проторенной тропе не составило ему труда благодаря Тандару, но на предпоследнем от подножья скалы уступе Тургу, чтобы завершить свой путь, пришлось взять одну из лестниц, а для этого убрать руку, сжимавшую рот Надары, правда, перед этим он предупредил ее, что убьет, если она издаст хоть один звук, после чего схватился за верхний конец лестницы и вместе со своей ношей спрыгнул на первый уступ.
На какой-то момент, Надара, парализованная страхом, забыла о представившейся ей возможности, но когда Тург уже стоял на нижнем уступе, все-таки успела крикнуть.
И в ту же секунду рука Турга снова грубо сжала ей рот. Он резко встряхнул девушку, хватка его стала еще крепче, и девушка почувствовала, что задыхается и что ее ребра вот-вот хрустнут.
Тург молча постоял на уступе, прислушиваясь, нет ли за ним погони.
От невыносимой боли во всем теле Надара потеряла сознание. Когда Тург почувствовал, что тело девушки обмякло, на его толстых губах появилась отвратительная усмешка.
Все было тихо, крик девушки не разбудил ее соплеменников. Тогда Тург снова схватился за лестницу, качнул ее, и минуту спустя уже стоял у подножья скалы.
Он бесшумно снял лестницу и ствол дерева, которыми пользовался при спуске и положил их на землю. Это на какое-то время задержит преследователей, ведь им придется лезть наверх за другими спрятанными там лестницами.
Но преследователей не было видно, и Тург со своей добычей скрылся в лесной чаще.
Долгое время он тащил девушку по лесу и его маленькие свиные глазки вглядывались в темноту, не появится ли откуда-нибудь дикий зверь.
Но лес казался вымершим. Ни одно живое существо не появилось, чтобы помешать злому замыслу дикаря. Где-то далеко позади спал Тандар. Тург усмехнулся.
Из-за облаков вышла луна и осветила траву серебристо-зеленым светом. Надара очнулась. Они были на маленькой открытой поляне. Внезапно ей вспомнилось все, что произошло перед тем, как она потеряла сознание. При свете луны она узнала Турга. Он зловеще усмехался, глядя ей прямо в лицо.
Тандар часто говорил с ней о религии, рассказывал о своем Боге, и теперь девушка благодарила Его за то, что он оставил Турга на низшей ступени развития и что тот не знал даже, что такое поцелуй. При одной только мысли, что эти толстые обвислые губы могли прижаться к ее губам, Надара содрогнулась от отвращения и закрыла глаза.
Тург опустил ее на землю, однако все еще продолжал сжимать ей плечо. Надара увидела перед собой пожирающие ее алчные налитые кровью глаза и отвратительный полуоткрытый рот из которого вырывалось тяжелое жаркое дыхание.
Надара понимала — это конец. Она в отчаянии огляделась по сторонам, ища возможности бежать или защищаться. Тург все ближе и ближе привлекал ее к себе.
Неожиданно Надара сжала руку в кулак и изо всех сил ударила его по губам, затем вырвалась, повернулась и побежала.
Но через мгновение Тург настиг ее. Грубо схватив девушку, он встряхнул ее и швырнул на землю.
Из разбитых губ Турга на ее лицо и шею закапала кровь.
Откуда-то издалека донеслись глухие грозные раскаты. Тург поднял голову и прислушался. И снова раздались внушающие трепет звуки.
— Это Грозный Нагола идет, чтобы покарать тебя, — прошептала Надара.
Тург все еще стоял, склонившись над девушкой, она перестала сопротивляться, потому что чувствовала — вмешалась какая-то иная могущественная сила, чтобы спасти ее.
Земля под ними содрогнулась, закачалась и угрожающе приподнялась. Раздался оглушительный грохот. Тург, на лице которого теперь застыл ужас, вскочил на ноги. На какой-то миг все затихло, а затем последовал еще более мощный толчок.
Земля поднялась и опустилась, в ней образовались трещины, куда стали проваливаться деревья, а затем трещины сомкнулись подобно голодным ртам, получившим наконец вожделенную пищу.
Турга бросило на землю. Охваченный ужасом, он дико завопил.
На какое-то время все стихло, не дожидаясь новых толчков, Тург вскочил и ринулся в лес. Надара осталась одна.
Вскоре земля снова задрожала и над ней разнесся голос Грозного Наголы. Мимо Надары, разбегаясь в разные стороны, неслись животные. Лани, лисицы, белки и мелкие грызуны, их было бессчетное количество и все они были охвачены паникой.
На поляне, где все еще в растерянности стояла Надара, не зная, куда бежать, появились две черные пантеры.
Они остановились, посмотрели на девушку, а затем, сделав прыжок, скрылись в зарослях. Следом за ними промчались три косули.
Как ни странно, но Надара не испугалась пантер, что обязательно произошло бы при обычных обстоятельствах. Даже маленькие лани бежали бок о бок со своими врагами. Привычный страх улетучился, вытесненный всеобъемлющим страхом землетрясения.
На востоке начало светать. Раскаты стали не такими оглушительными, а толчки не такими частыми и сильными.
Надара зашагала по направлению к деревне, то и дело оглядываясь, не появится ли Тандар, но, дойдя до опушки леса, не увидела ни Тандара, ни кого-либо из своих соплеменников.
Наконец она вышла на открытое место, откуда открывался вид на скалу. Взглянув на нее, Надара вскрикнула от ужаса. Утесы, где находились пещеры — ее дом, дом ее соплеменников и Тандара, были разворочены и смяты.
А вершина скалы обломилась и лежала у подножья грудой острых обломков. Не осталось ни одной пещеры. Грозный Нагола в отчаянной попытке освободиться, разрушил и опустошил все на своем пути.
Надара подошла поближе. Повсюду под обломками горной породы лежали изуродованные тела мужчин, женщин и детей.
По щекам Надары катились слезы, тело сотрясалось от рыданий. А Тандар? Где же он?
С большим трудом девушка стала подниматься наверх, в этом хаосе можно было лишь приблизительно определить местонахождение пещеры Тандара, потому что все было завалено камнями.
В отчаянии она цеплялась за огромные валуны в кровь раздирая себе пальца и звала Тандара, но ответа не было.
День уже клонился к вечеру, когда Надара, обессилевшая и потерявшая надежду, отказалась от своих тщетных поисков. Этой ночью она спала в расщелине меж двух валунов, а наутро отправилась искать пещеру, где смогла бы в относительной безопасности провести остаток своей безотрадной жизни.
Целую неделю она бродила по острову, но все пещеры, которые она знала, были так же разрушены, как и пещеры, где жил ее народ.
В конце концов Надара набрела на скалу, которую Тандар выбрал в качестве постоянного жилища для своего племени. Здесь сила землетрясения была поменьше и девушка нашла на высоком уступе надежную и удобную пещеру.
Чтобы добраться туда, Надара воспользовалась стволом молодого деревца, который она позже втащила в пещеру, дабы врагу было бы не так легко подобраться к ней, а еще принесла с собой, на случай, если придется обороняться, множество небольших камней и сложила их перед входом в пещеру.
Надара также взяла с собой фрукты, орехи и овощи, а большую тыкву наполнила водой из протекающего внизу маленького ручейка. Завершив все свои дела и присев отдохнуть на уступ, она оглядела окрестности и бросила взгляд на далекий океан. Внезапно ей показалось, что в тени деревьев на краю равнины кто-то движется.
Неужто это был человек?
Когда Тург, спасаясь от гнева Грозного Наголы, достиг на рассвете того места, где расположились лагерем его люди, он никого не обнаружил. Взгляду его открылись лишь рваные края огромной наполовину сомкнувшейся трещины, куда, вероятно, провалилось все его племя, как провалилось в разверзшуюся землю множество деревьев, когда он находился в лесу.
Он принялся искать, не остался ли кто в живых, но безуспешно. Затем, когда страх, вызванный землетрясением, поутих, Тург снова отправился в лес на поиски девушки. Несколько дней он бродил там, а затем, придя к скале, где жил ее народ, понял, что девушка уже побывала там.
Он увидел отпечатки ее ног в мягкой земле у подножья скалы и среди обломков, где она искала Тандара, увидел ее постель между двух валунов, а затем, после усердных поисков, обнаружил ее следы, ведущие на восток.
Много дней он шел по этому следу, пока не вышел на равнину неподалеку от океана, где начинался лес.
По другую сторону равнины возвышались скалы и по склону одной из них кто-то карабкался наверх к отверстию пещеры.
Неужели женщина? Тург прищурил глаза, пристально вглядываясь вдаль. Да, это была женщина, это была т а женщина, которую он искал, и она была одна.
С радостным воплем Тург быстро пересек равнину и оказался, у подножья скалы. Надара, держа в руке зазубренный камень приготовилась к своему последнему бою со страшным чудовищем.
VI
ПОИСКИ
Прошел год с того времени, как Уолдо Эмерсон Смит-Джонс, покинув дом своих аристократических родителей в Бэк Бее, отправился в далекое морское путешествие в надежде избавиться от мучительного кашля и чахоточного румянца, свидетельствовавших о его почти неизлечимом заболевании.
Два месяца спустя в прессе появилось скупое сообщение о том, что корабль, на котором Уолдо Эмерсон плыл по южным морям едва не затонул, когда на него обрушилась гигантская волна. В заметке говорилось:
«Как сообщает капитан, огромная волна накрыла собой весь корабль. Находившиеся на палубе два члена команды, офицер, стоявший на мостике и один из пассажиров были смыты.
Пассажиром оказался американец, совершавший путешествие с целью восстановления здоровья — Уолдо Э. Смит-Джонс, сын Джона Алдена Смит-Джонса из Бостона.
Какое-то время корабль находился неподалеку от того места, где произошло несчастье, но затем его стало относить к берегу, где оставаться было опасно, поскольку могла обрушиться еще одна волна, а это означало, что судно разобьется о берег.
Люди, которых смыло волной, так и не были обнаружены.
Миссис Смит-Джонс убита горем.
Мистер Джон Алден Смит-Джонс незамедлительно снарядил свою яхту «Присциллу» и отправил ее под руководством капитана Берлингейма, отставного морского офицера и старого друга семьи к тем дальним берегам на поиски тела своего сына, которое, как считал капитан, вполне возможно выбросило на прибрежный песок.»
И вот теперь Берлингейм вернулся, чтобы сообщить о своей неудавшейся миссии. Вместе с Джоном Алденом Смит-Джонсом они сидели в библиотеке хозяина дома. С ними была и миссис Смит-Джонс.
— Мы тщательно, дюйм за дюймом, обыскали берег на несколько миль в одну и в другую сторону от того места, где произошла катастрофа, — рассказывал капитан Берлингейм. — Поодаль от берега, на краю джунглей, мы наткнулись на тело одного из матросов. Конечно, это был не Уолдо. Тот человек был в морской форме, ниже ростом и намного плотнее вашего сына. Больше никого мы на всем побережье не обнаружили. Однако мы допускали возможность, что кого-то могло выкинуть на берег живым и потому послали поисковый отряд в глубь острова. Это оказался дикий край, мы встретили там свирепых дикарей, они стали швырять в нас камни, но при первом же нашем выстреле обратились в бегство. Мы продолжали поиски по всему острову, а он достаточно большой. И вот на восточном берегу я нашел это, — и капитан передал мистеру Смит-Джонсу мешочек с драгоценностями, который Надара уронила, убегая от Тандара.
И тогда капитан коротко рассказал то, что знал о несчастной женщине, которой принадлежали эти драгоценности.
— Да, да, я припоминаю этот случай, — сказала миссис Смит-Джонс, — я имела удовольствие принимать графа и графиню, когда они останавливались здесь во время свадебного путешествия. Это были очень приятные люди, подумать только, какой трагический конец!
Все трое замолчали. Берлингейм не знал радоваться ему или огорчаться, что он не нашел тело Уолдо Эмерсона — ведь для родителей это означало бы, что надеяться уже не на что. Вероятно, мистер и миссис Смит-Джонс подумали о том же.
Где-то внизу, в глубине большого дома, зазвенел электрический звонок. Но все трое все еще продолжали молча сидеть. Они услышали, как дворецкий открыл входную дверь, раздались приглушенные голоса, а затем в дверь библиотеки осторожно постучали.
Мистер Смит-Джонс поднял голову и кивнул. Это был дворецкий, в руке он держал письмо.
— В чем дело, Крутц? — устало спросил хозяин. Похоже было, что ничто уже не могло заинтересовать его.
— Заказное письмо, сэр, — ответил слуга. — Посыльный говорит, что вы должны сами расписаться.
— Ах, да, — отозвался Смит-Джонс, беря письмо и квитанцию.
Он взглянул на марку. Письмо было из Сан Франциско.
Мистер Смит-Джонс нехотя вскрыл конверт.
— Вы извините меня? — Он взглянул на жену, потом перевел взгляд на капитана Берлингейма.
Те кивнули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов