А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


БЭРД (удивленно): Ой! Да кто же это?
Двалин с трудом поднимается на ноги, разгибает спину и
представляется. Голос его звучит слабо и нерешительно.
ДВАЛИН: Двалин... К вашим услугам...
БЭРД: Спасибо, я в ваших услугах не нуждаюсь... Вы лучше расскажите,
как сюда попали?
ДВАЛИН (показывая на другие бочки): Там еще...
Он падает с ног, не договорив. Бэрд открывает вторую бочку, из нее
выпадает Балин. Он такой же грязный и измученный.
БАЛИН (заметив Двалина): О, кажется наши снова собрались... (Бэрду)
Балин. К вашим услугам...
БЭРД: Благодарствую, когда мне понадобятся ваши услуги, я их сам
попрошу...
Бэрд открывает еще одну - очень большую - бочку. Из нее выпадают Фили
и Кили.
ФИЛИ: Фили.
КИЛИ: Кили.
ФИЛИ: К вашим услугам...
КИЛИ: К вашим услугам...
Оба падают с ног.
БЭРД: Да сколько же вас тут?
Он открывает еще одну большую бочку - из нее выпадают Бифур и Бофур.
БЭРД: Та-ак... Услуги ваши мне сейчас не нужны, скажите только, как
вас зовут...
БИФУР: Бифур.
БОФУР: Бофур.
БЭРД: Очень приятно... А еще есть?
БАЛИН: Должны быть...
Из новой бочки выпадает толстый Бомбур, он вообще не подает признаков
жизни.
БАЛИН: Его зовут Бомбур... Не обращайте внимания, кажется, его
укачало...
Фили и Кили поднимают Бомбура на ноги, тот ошалело вертит головой по
сторонам. Бэрд тем временем открывает еще одну бочку - из нее выпадает
Торин.
ТОРИН: Торин, король Подгорного государства...
ДВАЛИН: Вот теперь все в сборе.
БАЛИН: Постойте, а где же господин Воришка?
Раздается громкий чих, и из-за бочек появляется мокрый, взъерошенный,
едва стоящий на ногах Бильбо.
БИЛЬБО: Меня зовут Бильбо Торбинс, я хоббит.
БАЛИН: Вот теперь точно все в сборе...
БЭРД: И куда же вы... э-э-э... направлялись столь необычным способом?
ТОРИН: Я сын Трейна, внук Трора, наследный король Подгорного
государства! Я вернулся!
Торин, не смотря на потрепанный вид, действительно выглядит, как
король. Бэрд невольно отступает в сторону.
БЭРД (растеряно): Вернулся?..
ТОРИН: Да! Мы пришли, чтобы забрать у коварного дракона сокровища,
принадлежащие нам по праву!
БЭРД: Ну что ж, если так, то мы - жители Озерного города - поможем
вам, чем сможем... Дадим кров, накормим, поможем добраться до самой
горы... Ну а там уж - сами...
Бэрд слегка усмехается.
Сцена темнеет.

Гномы и Бильбо расположились на небольшой площадке перед ровным
участком скалы, вниз с площадки ведут старые ступени. Бильбо сидит,
подперев голову кулачками, и смотрит на участок скалы. Гномы бьют кирками
скалу, пытаясь обнаружить в ней дверь, но кирки ломаются с первого же
удара.
БАЛИН: Тут ничего не поделаешь - это заклятье...
ДВАЛИН (Бильбо): Господин Воришка, когда-то вы сказали, что посидите
на пороге и непременно что-нибудь придумаете. Ну вот мы и дошли да самой
Горы, нашли место, где, судя по карте, должна быть дверь, и вот уже не
один день сидим на пороге... Вы что-нибудь придумали?
БИЛЬБО (равнодушно): Я думаю...
ТОРИН (задумчиво): Завтра пойдет последняя неделя осени.
БАЛИН: За ней придет зима...
ДВАЛИН: И наступит следующий год... И бороды у нас будут расти, пока
не свесятся со скалы и не достанут до самой долины... А здесь ничего не
произойдет...
БАЛИН: Солнце заходит...
На краю площадки появляется Дрозд. Он садится на камень,
осматривается по сторонам и начинает выискивать что-то в расщелинках
камня. Никто не обращает на него внимания. Бильбо поворачивает голову,
замечает Дрозда.
БИЛЬБО: Смотрите! Смотрите скорей! Это же Дрозд, а солнце заходит! Вы
помните старинную надпись?
Быстро темнеет. Гномы всматриваются в горизонт.
БАЛИН: Ну же... ну... где этот луч...
ДВАЛИН: Все... Солнце зашло... Ничего не будет...
Вдруг в полутьме прорывается последний красный луч, он проходит
сквозь отверстие в камне, на котором сидит Дрозд, и падает на скалу.
ДРОЗД: Чирик-чирик!
Из скалы выпадает камень и становится видна замочная скважина.
БИЛЬБО: Ключ! Торин, скорее ключ! А то будет поздно!
К скале подбегает Торин с ключом и вставляет его в замочную скважину.
В этот момент луч гаснет. Дверь медленно открывается, из нее вырывается
сноп драконьего дыма. Все шарахаются в сторону.
Все вокруг погружается во тьму, и только из-за двери прорывается
слабое зловеще-красное свечение.
ТОРИН (церемонно и высокопарно): Ну вот и наступило время, чтобы
уважаемый господин Торбинс, доказавший за время долгого и трудного пути,
что он отличный товарищ и надежный компаньон, что его храбрость и
находчивость значительно превышают его невысокий рост, а его везение
превосходит все ожидания... Наступило время для того, чтобы он оказал нам
последнюю - самую главную - услугу, ради которой он, собственно, и был
включен в нашу компанию...
БИЛЬБО (чуть грубовато прерывает Торина): Если вы хотите, о Торин
Дубощит, да удлинится твоя борода, чтобы я первым полез в потайную дверь,
то так прямо и скажите! Я вполне мог бы отказаться от этого, так как уже
неоднократно выручал вас из беды, и вы мне кое-чем обязаны... Но что-то
вселяет в меня уверенность, похоже, за время этого путешествия я стал
больше верить в свою звезду. В общем, я согласен заглянуть туда разок...
Кто составит мне компанию?
БОМБУР: Нет уж, что-то не хочется...
ДВАЛИН: Знаете, как-нибудь в другой раз...
ФИЛИ: Как-то... это...
КИЛИ: Это... как-то...
БАЛИН: Я пожалуй переступлю с тобой порог... пройду немножко, и
постою в проходе... Чтобы в крайнем случае было, кого позвать на помощь...
Дрозд слетает с камня, садится Бильбо на плече и что-то чирикает.
ДРОЗД: Чирик-чирик!
БИЛЬБО: Вот кто хочет пойти со мной... Ну что ж... (гномам) Тогда, до
встречи...
Бильбо с Дроздом на плече входит в потайную дверь.
Сцена темнеет.

Перед сценой появляется Гэндальф.
ГЭНДАЛЬФ: Ну что можно сказать гномам в оправдание? Только то, что
они, действительно, собирались щедро заплатить Бильбо за услугу. Они
специально наняли его на сложную и опасную работу и предоставили самому ее
выполнять, раз уж он согласился. Что правда, то правда: гномы не герои, а
расчетливый народец, и главное для них - богатство. Есть, конечно, и среди
них подлецы и обманщики, только к Торину и компании это не относится - они
гномы честные и порядочные... Однако и от них не надо требовать слишком
многого...
Сцена начинает светится слабым, ярко-красным светом. Это пещера,
когда-то принадлежавшая гномам, а теперь занятая драконом. На стенах видны
обветшалые остатки прежней отделки, в центре в кучу свалены гномьи
драгоценности. Прямо на этой куче лежит огромная голова дракона.
Из маленького прохода появляется Бильбо. Его освещает лучик света. За
ним нерешительно идет Дрозд.
Бильбо подходит к куче драгоценностей. Дрозд остается в проходе.
БИЛЬБО (еле слышным шепотом): Ух ты! Вот это да!
Бильбо берет из кучи огромный, хорошо ограненный алмаз. Драгоценный
камень привлекательно мерцает зловещим красным светом. Бильбо зачарованно
смотрит на него.
БИЛЬБО (шепотом): Ух ты - какой...
Дракон морщит нос, втягивает воздух. Бильбо прячет алмаз в карман и
отбегает к темному проходу.
Дракон приоткрывает один глаз - из него вырывается лучик света.
Бильбо одевает кольцо и становится невидимым (гаснет луч света, его
освещающий).
Дракон широко открывает оба глаза. Обводит взглядом пещеру - никого
не находит. Дракон поднимает глаза на зрительский зал - по зрителям бегают
два лучика драконьих глаз.
ДРАКОН: Кто здесь? Вор? Ну, милости просим, бери, что хочешь, не
стесняйся... Ну...
БИЛЬБО (чуть дрожащим голосом): Спасибо, о Дракон! Только я пришел
сюда не за подарками...
ДРАКОН: Так зачем же?
БИЛЬБО: Я пришел сюда, чтобы взглянуть, так ли ты велик и могуч, как
о том рассказывают в сказках...
ДРАКОН (самодовольно смеется): Ха-ха-ха... Ну и как ты меня находишь?
БИЛЬБО: О, сказки далеки от действительности... Ты еще более велик и
могуч, чем я предполагал...
ДРАКОН: Для простого вора ты слишком хорошо воспитан... Кто же ты и
откуда? Твой запах мне не знаком...
БИЛЬБО: Я живу на вершине пригорка... Я - Разгадывающий загадки и
Говорящий чужим голосом... Я - Тот, кого никто не видит...
ДРАКОН (ухмыляясь): На это я уже обратил внимание... Только это не
имя... Как тебя зовут?
БИЛЬБО: Я - Тот, кто топит своих друзей, а потом достает из воды
живыми... Я выбран для счастливого числа...
ДРАКОН: У тебя много прозвищ...
БИЛЬБО: Мой путь шел по горам, под землей и по воде... Я - Ездок на
бочках...
ДРАКОН: Так-так-так... Это уже лучше! Говоришь, "Ездок на бочках"...
БИЛЬБО (нерешительно): Да-а...
ДРАКОН: Значит, ты друг людей из Озерного города... Так ведь? А еще
ты дружишь с гномами... Их запах я хорошо знаю...
БИЛЬБО: С гномами?
ДРАКОН: Да. И нечего притворяться... Хочешь совет? Никогда не водись
с гномами! Это не доведет до добра...
БИЛЬБО: Но-о-о...
ДРАКОН: Сколько они тебе заплатили?
БИЛЬБО (испугано): Нисколько...
ДРАКОН (торжествуя): Ха-ха-ха... Они тебе даже не заплатили... Они
тебе пообещали долю... Ведь так? Они тебя обманут! Это же гномы. Вот
например, как ты собирался перевозить свою долю? По воде? Под землей?
Ха-ха-ха... Ты над этим не думал, ты развесил уши... Вот тебе еще совет:
ты хотел посмотреть на меня - ты на меня посмотрел... Ты убедился, что я
велик и могуч! А теперь убирайся пока цел!
БИЛЬБО (робко): Да, но...
ДРАКОН: Что - но?
БИЛЬБО: Ты действительно велик и могуч, но...
ДРАКОН (раздраженно): Что - но?
БИЛЬБО (набравшись смелости): Но говорят, что у могучих драконов
плохо защищен живот и грудь...
ДРАКОН: Ха-ха-ха... Все это глупости. Мой живот защищен броней из
отборных алмазов!
БИЛЬБО (переспрашивает): Броней из алмазов?
ДРАКОН: Да.
БИЛЬБО: О, это большая редкость... И, наверное, очень красиво и
дорого...
ДРАКОН (хвастливо): Конечно... Можешь полюбоваться, я тебя не
трону...
Демонстрирует свою грудь и горло.
ДРАКОН: Ну и как?
БИЛЬБО (притворно): Великолепно! Потрясающе! (чуть тише) А это что
там такое?
ДРАКОН: Что?
БИЛЬБО: Да нет, ничего... Это я так, о своем...
ДРАКОН (недовольно): Что-то ты осмелел... Ты мне смотри!
БИЛЬБО: Ты, конечно, велик и могуч, только меня тебе не поймать!
Хи-хи!
Бильбо, стоя прямо в проходе, становится всего на секунду видимым
(его освещает луч света) и тут же бросается наутек и исчезает в проходе.
Разъяренный дракон бросается к проходу, но тот слишком мал - туда не может
пролезть даже драконья морда.
ДРАКОН (разъяренно): Так вот ты как сюда попал! Что ж, я до тебя
доберусь! Не с этой стороны, так с той... Не здесь, так у твоих друзей в
Озерном городе... Ты от меня не уйдешь! Ты слышишь меня?
Голова дракона исчезает в противоположном от прохода направлении. Он
уходит к центральному выходу из пещеры.
ГОЛОС БИЛЬБО: Эй, гномы! Скорее сюда! Скорее зайдите в проход и
получше закройте дверь! Сейчас там будет дракон! Да скорее же вы!
Слышите?!
Слышна возня гномов. Где-то вдали раздается рев дракона.
ГОЛОС БИЛЬБО: Все зашли? Закрывайте дверь! Да скорее же вы! В проходе
он нас не достанет...
Снова слышится рев драконы и звук ударов. Все вокруг содрогается.
ГОЛОС ДРАКОНА (разъяренный): Где он? Где же он? Ну, ничего, доберусь
же я до твоих друзей!
Шум понемногу стихает.
ТОРИН (радостно): Кажется, он улетел!
БИЛЬБО (грустно): Он полетел в Озерный город... Что же делать?.. Эй,
Дрозд! Я вижу ты не простая птица и не зря тут с нами... Ты все видел, все
знаешь... Лети-ка в город и скажи, что у дракона на груди в броне есть
изъян... маленькая такая дырочка... Возле самой левой подмышки... Понял?
ДРОЗД: Чирик-чирик!
Дрозд исчезает в узком проходе.
Сцена гаснет.

В темноте шум усиливается - в нем сливаются рев дракона, треск
пожара, крики людей.
В темноте сверкают красные вспышки. Они освещают деревянные мостки -
становится понятно, что дело происходит в Озерном городе.
КРИКИ ЛЮДЕЙ: Дракон! Летит дракон! Спасайтесь!
Перед сценой появляется Бэрд, у него в руках лук и стрелы. Он
натягивает тетиву, стреляет вверх, но стрела падает назад. Слышится
страшный хохот и рев дракона.
КРИКИ ЛЮДЕЙ: Он неуязвим! Мы пропали! Он спалит весь город!
Бэрд снова стреляет, и снова стрела падает назад. Опять слышится
зловещий смех дракон и его рев. Вся сцена полыхает красными вспышками.
Бэрд выпускает стрелу за стрелой, но все они падают вниз.
У Бэрда остается последняя стрела, он кладет ее на тетиву. В этот
момент появляется Дрозд.
1 2 3 4 5 6 7 8
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов