А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- У меня всего две пары.
- Смотрите и плачьте, парни! - открываясь, воскликнул первый.- “Фул хаус”!
- Я пас, - произнес еще один, кидая карты на пол.
- Я тоже.
- Черт возьми, вот это везение!
- Твоя взяла!
- Ха! Обожаю! - Мужчина с “фулхаусом” начал сгребать к себе маленькие кучки банкнот. - Идите ко мне, детки!
- Постой-ка, Уиллард, - сказал старший сержант, нехорошо усмехаясь, - я сказал, что у меня две пары.
- Черт, сержант, - ответил Уиллард, взглянув на него, - “фул хаус” бьет несчастные две пары в любой день недели!
- Но не тогда, когда у меня одна пара валетов вместе с другой парой валетов!
Уиллард застонал и бросил деньги. Сержант начал собирать свой выигрыш, злорадно усмехаясь.
- Надеюсь, я не прервал ничего слишком важного, - спокойно заговорил Донал, подойдя к краю освещенного пятна.
- Какого черта... - начал было Уиллард, но тут он заметил знаки отличия на воротничке Донала, и его глаза расширились. - Рота! - выкрикнул он. - Равняйсь!
Группа выстроилась по стойке “смирно”, лишь некоторые слегка задержались, лихорадочно подхватывая с пола банкноты Конфедерации. В ангаре неожиданно воцарилась тишина, нарушаемая только мягким звуком человеческого дыхания. Донал вышел на свет; вся рота смотрела в разных направлениях, стоя по стойке “смирно”, застыв на месте, как будто боясь сделать хоть одно движение.
- Меня зовут лейтенант Донал Рагнор, - медленно сказал он, переводя взгляд с одного лица на другое и читая на них различные эмоции - страх, удивление... негодование.
В группе было шестнадцать человек - одиннадцать мужчин и пять женщин, - некоторые в засаленной рабочей одежде, другие в шортах военного образца и футболках, трое вообще в гражданской одежде. Рассматривая лица подчиненных, Донал также отметил не по уставу длинные волосы и ювелирные украшения. На груди расстегнутой рабочей блузы Уилларда болтался большой египетский крест на цепочке. Вырез выцветшей оливковой футболки одной из женщин открывал значительно большую часть ее груди, нежели позволял воинский устав. В ушах некоторых мужчин висели модные в этом сезоне среди молодежи Кинкэйда позвякивающие сережки.
- Я назначен командиром этой пары Марк XXIV, - продолжил он. - Как я понимаю, это моя рота техобслуживания.
- Рота транспортировки и ремонта Боло пятнадцатой бригады Гладиус в расположении Мюира, докладывает главный техник старший сержант Блендингс. Сэр!
- Здесь все?
- Четверо больны, - проскрежетал Блендингс, - семеро в казармах или где-то еще, и, э-э, трое, э-э, ну, кажется, они в самоволке. Сэр!
- Вам кажется, что трое ваших подчиненных самовольно покинули расположение части?
- Три человека не появлялись на службе с прошлой недели, - сдавленно выговорил сержант. - Сэр!
- Мм. Ну а остальные? Кто-нибудь из вас сейчас выполнял какую-нибудь работу?
- Сэр, сейчас у нас перерыв. Для отдыха, ну, вы понимаете.
Донал кивнул, как будто приняв это к сведению. Носком ботинка он ткнул пачку карт на полу, сняв даму с тройки червей.
- Мне не хотелось бы думать, - тихо проговорил он, - что кто-то из вас действительно играл. Насколько я помню, это абсолютно запрещено уставом. Я прав?
Немедленного ответа не последовало, хотя несколько человек обменялись встревоженными взглядами. Донал встал напротив сержанта Блендингса, взглянув в его морщинистое, много повидавшее лицо. Посмотрев затем на руки сержанта, сжимавшие побелевшими пальцами денежные купюры, лейтенант медленно снял форменную фуражку и протянул ее перед собой. - Сюда.
- Сэр...
- Сюда!
Блендингс нехотя выронил обе пачки банкнот в фуражку. Поворачиваясь на месте, Донал по очереди протянул ее каждому из игроков.
- Знаете, - задумчиво сказал он, - если я не увижу у вас в руках денег, я не смогу предъявить вам обвинение за игру при исполнении служебных обязанностей. Не так ли?
Один за другим техники побросали купюры в фуражку, наполнив ее почти доверху.
- Это может стать неплохим началом для ротного фонда, - сказал Донал после того, как был сделан последний взнос.
- Это была всего лишь небольшая дружеская игра, сэр, - с обидой в голосе сказал Блендингс.
- Конечно.
Донал взглянул на возвышавшееся над ним огромное, лишенное гусениц колесо. - Что с этим Боло? Почему у него не хватает двух гусениц?
- Техобслуживание подвески, сэр. Обычное дело.
- Но почему сразу две гусеницы? Правила требуют снимать их по одной.
- Черт возьми, сэр, - сказал Блендингс, - так гораздо эффективнее. Сначала мы обрабатываем целиком одну сторону, а затем другую. Так на работу уходит вдвое меньше времени.
- Хм. И как давно этот Боло лежит на домкратах?
Блендингс начал было отвечать, но Донал перебил его:
- Я проверю ваши учетные записи, сержант, так что лучше отвечайте прямо.
- Ну... семь или восемь дней, сэр.
- Для работы, на которую отводится тридцать часов. Совсем не похоже на экономию времени, по-моему.
- Но ведь... типа... нет никакой спешки, а? - высунулся тощий парнишка, которому, похоже, не стукнуло еще и двадцати. - Я имею в виду, куда нам торопиться, а?
Донал повернулся к нему, сверкнув глазами:
- Спешка, сынок, нужна для того, чтобы неожиданно напавший противник не застал нас со спущенными штанами! Как твое имя?
- Э-э... Кемперер, сэр. Рядовой первого класса Лен Кемперер.
- Ну так вот, рядовой Кемперер, позволь кое-что сказать тебе. Сейчас эта машина не сможет защитить нас даже от армии старушек, вооруженных чайниками и галошами, не то что от серьезной угрозы.
- А существует какая-то угроза? - широко раскрыв глаза, поинтересовался тот, кого называли Уил-лардом. - Я имею в виду, мы ничего не знаем об этом, сэр.
- Наверняка враги в этой части Галактики всегда предупреждают вас, прежде чем напасть, не так ли?
- Полегче, лейтенант, - сказал Блендингс. Донал знал этот тон, таким голосом говорят мамаши, чьих детей ругает незнакомец. Все-таки это были его люди, и старшему сержанту не нравилось, что их распекает посторонний. - Здесь вам не Конкордат, знаете ли.
Секунду Донал смотрел на сержанта:
- Нет, старший сержант. Вовсе нет. И полагаю, вам не нравится, что офицер армии Конкордата свалился на вас как снег на голову. Однако, если дело касается Боло, особенно высших моделей, как эта, верховное командование Боло в Конкордате хочет быть уверено, что об их собственности хорошо заботятся. Ваши Боло - это заём, старший сержант. Очень долгосрочный, возможно даже безвозвратный... но эти Боло по-прежнему числятся в штате вооруженных сил Конкордата, и командование по-прежнему несет за них ответственность. Вот почему они настаивают, чтобы за ними присматривали тактические офицеры вроде меня. Вы не представляете себе, как опасна может быть эта машина, если она лишена должного технического обслуживания.
- Ха, сэр, старина Фредди не тронет нас. Мы с ним приятели! - сказал низенький худой капрал с засаленными черными волосами.
Донал смерил его взглядом:
- Вы не понимаете, с чем играете! - Он ткнул пальцем в массивное стальное колесо. - Обладая огневой мощью в две мегатонны в секунду, один из этих Марк XXIV может сравнять Кинкэйд с землей в мгновение ока, не успев при этом даже нагреться. Если бы это противопехотное орудие у тебя над головой было заряжено и программа самозащиты Боло вдруг сочла бы тебя враждебной целью, то остатки твоего трупа пришлось бы отскребать от пола шпателем. Боло прекрасно функционируют, когда о них соответствующим образом заботятся. Глядя же на этого и на состояние ангара, я серьезно сомневаюсь, что о нем заботились хорошо. Если психотронные функции модуля нестабильны, это может быть смертельно.
- Ну, все системы защиты отключены, лейтенант, - отмахнулся Уиллард. - Мы должны были сделать это. Иначе никто не захотел бы приближаться к этому чудовищу.
- Понятно. А что Боло думает по этому поводу?
- Это машина, лейтенант, - покачал головой сержант Блендингс. - Вы же не считаете старину Фредди живым существом?
- Давно вы работаете с... Фредди?
- Достаточно давно. - Блендингс оценивающе посмотрел на Донала. - Послушайте, лейтенант. Я понимаю, что вы сердиты на нас за нашу расхлябанность. Но здесь не Конкордат. У нас здесь все по-другому, не так серьезно. Всем будет гораздо проще, если вы немного сдадите назад и постараетесь влиться в здешнюю жизнь.
- Вы хотите сказать: не надо гнать волну, так я понимаю?
- Вот именно, лейтенант. Не надо гнать волну!
- Исходя из увиденного, старший сержант, думаю, здесь нужна хорошая приливная волна, чтобы смыть скопившуюся грязь. Я скажу вам, что я сделаю. Так как я прибыл неожиданно и никто из нас не хочет проблем, я приму ваш совет и сдам назад.
Он почувствовал, как спало напряжение, увидел появившиеся в их глазах усмешки и скрытые улыбки.
- Я сдам назад, - продолжил он, - до начала завтрашней первой смены. К этому времени я вернусь официально. И я ожидаю увидеть этот ангар похожим на военную базу, а не на задворки Кинкэйда. - Он бросил взгляд на тяжелые катки справа. - Вы также смонтируете переднюю левую гусеницу на этой машине.
Его почти оглушил взрыв протестов, жалоб и стонов. Одна из женщин казалась особенно озлобленной.
- Эй! Что дает вам право приходить сюда и...
Донал вытащил из кармана маленькую плоскую серую коробочку - транспортный контейнер для кристалла памяти: набор программ и инструкций для Боло Марк XXIV.
- Вот это дает мне право. Я новый командир обеих этих машин, и это означает, что вы будете заботиться о них согласно моим директивам и инструкциям. Всем ясно?
Послышалось еще больше протестов.
- Сэр! - перекричал шум Блендингс. - Э-э, возможно, вы не знаете нашего рабочего расписания, вы все-таки новенький на планете. - Он взглянул на вставленное в кольцо на его указательном пальце хроно. - Сейчас заканчивается дневная смена. Затем идет время для сна. Первая смена начинается всего через шесть часов. Мои люди просто не успеют...
- Я знаю распорядок дня на Мюире, старший сержант,- холодно проговорил Донал.- Шести часов вполне достаточно.
- Но мы не успеем вычистить ангар и смонтировать гусеницу за шесть часов. И потом, нам надо есть, спать, и, может быть, время на отдых и личные дела, и...
- Очевидно, старший сержант, вам придется решить, какими из перечисленных вами видов деятельности можно пренебречь, и выкинуть их из расписания для того, чтобы вовремя закончить работу. Чем абсолютно нельзя пренебречь, так это тем, что мои Боло не должны сидеть на голых катках в случае неожиданной атаки неприятеля и что база должна выглядеть как военное сооружение, а не как поле боя. Эти два пункта имеют первостепенное значение на ближайшие шесть часов. Вам все ясно?
Блендингс еще секунду стоял открыв рот, потом выдавил из себя:
- Да, сэр.
- Завтра я также хочу видеть вас всех в надлежащей форме. - Донал взглянул на женщину в футболке. - В соответствующей уставу и должным образом надетой форме, между прочим. Украшения строго по уставу. О деталях вроде стрижки мы позаботимся позднее, после того как разберемся с первоочередными проблемами. - Он кивнул в сторону Боло. - Если понадоблюсь, я буду там.
- Сэр... внутри Боло?
- Очевидно, старший сержант, мне тоже надо проделать кое-какую работу, прежде чем я прибуду к вам официально. Если я понадоблюсь вам по неофициальным вопросам, вы знаете, где меня найти. В другом случае... - Он улыбнулся почти так же злорадно, как ранее Блендингс. - До встречи в начале первой смены. - Не говоря больше ни слова, он повернулся и зашагал к носу Боло.
Глава четвертая
Конечно же, я слушал разговор, состоявшийся возле моего левого борта, но пока не определился, как его следует интерпретировать. Военные манеры и командный голос новоприбывшего лейтенанта Рагнора безусловно хорошо характеризуют его лидерские качества.
Вместе с тем стрижка или правильная форма одежды не имеют никакого отношения к боеспособности подразделения. В моей библиотеке зарегистрированы 724 документально подтвержденных случая, когда профессиональные (а не партизанские или повстанческие) и элитные - в смысле эффективности - подразделения совершенно не заботились о форме одежды и тому подобных правилах или, напротив, славились отсутствием таковых. “Рейнджеры” Роджерса, “Мародеры” Меррилла, “Кобры Терры” и американские сухопутные соединения в Юго-Восточной Азии - четыре наиболее известных и очевидных примера. Возможно, что лейтенант Рагнор просто, как говорится, ярый защитник правил, живущий по бумажке офицер, который будет требовать от подчиненных точного соблюдения буквы устава, ни в малейшей степени не способствуя улучшению морали и, что более важно, материального обеспечения данной базы.
Я также озабочен абсолютным пренебрежением персонала к требованиям безопасности. Новоприбывший легко мог оказаться вражеским агентом; его должны были задержать для проверки документов еще на входе в ангар. Теперь же я буду вынужден сам проверить его личность внутри моей боевой кабины. Это делает меня уязвимым для диверсии; кроме того, это не лучший способ встретить человека, который может стать моим новым командиром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов