А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Саблин успокаивающе положил ему руку на плечо.
- Брось, Вадим, не нервничай, - негромко предупредил он. - Владимир Павлович, что-то здесь не ладно.
- Сам вижу, - процедил сквозь зубы Поплавский. - Ничего, отобьемся, не впервой… Как тебе здесь нравится, Игорь?
Корин недоуменно пожал плечами.
- Не знал, что на Марсе уже есть злачные места, - признался он. - А бордели… это что, шутка?
- А черт его знает, - усмехнулся Поплавский, - Как-никак, в этих чертовых песках копаются почти две тысячи мужиков… Эй, Ашот, держи в руках свой южный темперамент!
Водитель, сидевший рядом с Рикардо, что-то пробормотал и отвернулся от итальянца - они явно не понравились друг другу.
- Глядите, господа, эти русские не хотят со мной даже разговаривать, - продолжал веселить публику Рикардо. - Даже этот азиат… армянин или грузин, уж не знаю, они на хари все одинаковые, словно негритосы.
- Володя! - тоскливо сказал Ашот, поглаживая свою кружку дрожащими пальцами. - Дай мне хоть минуту на то, чтобы объяснить этому типу, какой я национальности. Одну только минуту, и его вынесут охлаждаться наружу - благо сегодня мороз почти сто градусов!
Поплавский в ответ только помотал головой. Сделав еще два глотка, он положил на стойку несколько стодолларовых банкнот и сказал:
- Пожалуй, нам пора идти отсыпаться. Вечер отдыха сегодня явно не получается…
- Э-эй! - обеспокоенно воскликнул Слоучек, видя, что спасатели дружно поднялись со своих стульев. - Парни, вы уже уходите? Мы же еще не перемолвились с вами даже словечком… Рик, перестань их задирать. Ребята - классные спасатели, они имеют право на покой и отдых.
Улыбка на лице итальянца погасла, зло сузив черные глаза, он крикнул:
- Да кто ты такой, чтобы меня учить? Эта База находится на территории Запада - и нечего вам, чертовым славянам, здесь сшиваться!
Неожиданно он сильно толкнул Слоучека, и словак упал со стула. Ашот подскочил к Рикардо и, схватив за шиворот, дважды ударил головой о стену. Итальянец захрипел и затих.
И тут люди, сидевшие за столами, словно давно ожидая сигнала, разом бросились на спасателей. Корина отбросило к стене. Получив два чувствительных удара в челюсть и солнечное сплетение, он понял - эти парни умели драться профессионально! С трудом увернувшись от очередного удара, он сумел ухватить одного из здоровил за руку и, сделав подсечку, уложил его. Второй достал Корина болезненным ударом в бок, но дравшийся рядом Поплавский уложил его точным ударом в челюсть.
Пятерых спасателей прижали к стене, но это позволило им не опасаться нападения сзади. Кроме того, нападавшим было тесно, и это тоже было не в их пользу. Но больше всего им не повезло с Асташевским.
На Слона напало сразу пятеро парней, напоминавших и телосложением, и мощными ударами боксеров-тяжеловесов. Асташевский даже и не старался защищаться. Негромко ругаясь по-украински, он нанес всего пять ударов - и его соперники оказались отброшенными к противоположной стене, около которой и остались лежать.
- Крепкие хлопцы, - с уважением сказал бывший десантник, вытирая кровь с разбитых губ. - Славно меня приложили, давно такого не было! Ну чего разбежались, словно тараканы! Сюда, суки, поближе!
Но его призыв остался без ответа - нападать на Слона больше никто не решался. Тогда Асташевский, гаркнув во все горло, сгреб атлета, насевшего на Саблина, и, подняв его, словно штангу, швырнул в толпу нападавших, а затем и сам ринулся туда, разбрасывая противников, как кегли.
После этого в неравном бою наступил перелом. Корин, придя в себя после чувствительных ударов, тоже хладнокровно взялся за дело. Уложив на пол сначала одного каратиста, затем другого, он бросился на помощь Ашоту. Водителю здорово досталось, правая рука его была повреждена. Дело могло обернуться для него плохо, если бы не помощь Поплавского. Командир «Дельты» дрался так, что любо-дорого было смотреть. Он оказался прекрасным кикбоксером и ухитрялся держать на дистанции сразу пятерых мускулистых соперников. Вскоре один из них, получив удар ногой в голову, отлетел к стойке бара, а другой, неосторожно шагнувший вперед, нарвался на сильный крюк и рухнул на соседний стол.
Корину удалось оттеснить от Ашота двоих нападавших на него горбоносых итальянцев - возможно, друзей Рикардо. Затем, заработав славный удар под дых, он едва успел перебросить одного из смуглолицых парней через голову. И в этот момент послышался страшный вопль.
Нападавшие сразу отхлынули к противоположной стене - те, кто еще мог держаться на ногах. Один из них, вытирая кровь с разбитого лица, закричал:
- Посмотрите - эти русские убили Слоучека! Действительно, рядом с Ашотом на полу лежал словак - Корин мог поклясться, что еще минуту назад его там не было! В боку Слоучека торчал нож, кровь хлестала так, что забрызгала комбинезон водителя. Ошеломленный Ашот развел руками.
- Да я его и пальцем не трогал! - дрожащим голосом сказал он. - И вообще, как он здесь оказался? Не было его здесь, понимаете, не было!
Дверь бара распахнулась, и в зал вошли трое людей в форме. Это были полицейские.
Один из них - судя по погонам, капитан - быстро подошел к раненому и наклонился над ним.
- Черт побери, да этот парень, кажется, мертв! - удивленно сказал он, вновь выпрямляясь. - Майк, позовите врача!
Бармен выглянул из-за стойки, где прятался во время драки. Его дряблое лицо побледнело, губы мелко тряслись.
- Уже… уже вызвал, господин капитан, - хрипло сказал он. - Врач живет в соседнем корпусе, он скоро придет… Какой ужас - в моем заведении убили человека! А мебель… Бог мой, что стало с моей мебелью…
- Бросьте причитать, Майк, - сурово оборвал его полицейский. - Что здесь произошло?
Бармен облизал пересохшие губы и ответил:
- Все шло так мирно, господин Слейтон, так хорошо… Но затем в бар вошли эти пятеро. - Он указал рукой на спасателей. - Они повздорили с одним итальянцем… да вот он, лежит возле стойки под столом. Началась драка. Господин Слоучек - это тот парень, которого убили, бросился защищать Рикардо… После этого здесь такое началось!
Капитан поднял руку, и бармен замолчал. Обернувшись в зал, он сурово оглядел всех находившихся с ним людей, а затем поманил к себе одного.
- Лейтенант Кроберг? А вы здесь как оказались?
Один из нападавших, одетый, как и все остальные, в рабочий комбинезон, подошел к полицейскому и отсалютовал ему.
- Нахожусь здесь на дежурстве согласно распоряжению полковника Фалькхара, - отрапортовал он. Слейтон поморщился.
- А-а, помню… Приказ касался поисков продавцов крепких спиртных напитков. И что вы можете сказать об этом баре?
- Все нормально, господин капитан! Здесь подается пиво и только пиво.
- Прекрасно. Как же произошло убийство?
Кроберг повернулся к спасателям и указал на них рукой.
- Эти русские вели себя с самого начала весьма вызывающе. Они назвали Рикардо грязным итальяшкой и потребовали, чтобы он и его друзья покинули зал. Рикардо спросил - а почему я должен уходить? Тогда сидевший рядом с ним темноволосый русский, - Кроберг указал рукой на Ашота Мирзояна, - схватил его за воротник и дважды ударил головой о стойку. Друзья Рикардо бросились на помощь соотечественнику, но русские быстро уложили их на пол. Я встал и от имени закона попросил прекратить беспорядок. Тогда этот здоровила, - Кроберг кивнул на мрачного Асташевского, - словно разъяренный бык, бросился на меня. Сидевшие в зале люди пришли мне на помощь, и тогда завязалась драка.
Слейтон кивнул и обратился к мужчинам, стоявшим напротив спасателей.
- Это правда, господа? Вы готовы подтвердить показания лейтенанта Кроберга в суде?
Все молча кивнули.
- Отлично, - Слейтон повернулся к бармену. - Господин Уолтер, вы здесь единственный, кто не принимал участия в этом печальном инциденте. Вы подтвердите показания Кроберга?
- В том, что видел своими глазами - подтверждаю, - не очень уверенно ответил бармен.
Поплавский усмехнулся и сложил руки на груди.
- Отлично разыграно, господа. Не удивлюсь, если на рукоятке ножа окажутся отпечатки пальцев моего водителя. И как же вы собираетесь эскортировать нас до Большого Сырта, капитан? Может, у ворот Базы нас уже поджидает краулер для перевозки заключенных?
- Ну зачем же так, господин Поплавский,.. Я не вижу оснований для ареста, но задержать вас обязан. Судебные органы разберутся в этом деле… а вот и врач, наконец!
В зал вбежал молодой мужчина в белом халате и с чемоданчиком в руке. Наклонившись над Слоучеком, он взял его за кисть левой руки, а затем открыл веки на глазах - и вновь закрыл.
- Увы, этот человек мертв, - сказал врач, растерянно посмотрев на полицейского. - Нож, видимо, задел сердце, и…
- Займитесь им, доктор, - сказал Слейтон. - Надеюсь, через час-два ваше заключение будет передано по факсу в полицейское управление Большого Сырта. А вы, господин Поплавский, и ваши люди собирайте вещи и садитесь в лунотанк. Мы препроводим вас в столицу с эскортом.
В зал вошли еще несколько полицейских. Двое из них занялись убитым, а остальные взяли в кольцо спасателей.
- Недурно, - сказал Асташевский, презрительно смерив с ног до головы Слейтона. - Выходит, в момент драки мимо Базы проходили как минимум три полицейских краулера - совершенно случайно, разумеется.
- Иногда мы совершаем подобные рейды, - уклончиво ответил Слейтон. - Надеюсь, у вас нет к нам никаких претензий?
- Нет, - холодно ответил Поплавский. - Какие тут могут быть претензии? Просто каждый из нас делает свое дело - не так ли, капитан Слейтон?
Глава 4
Через час «Белка» выехала с территории Базы в сопровождении трех полицейских краулеров. Один из них шел впереди, а два следовали позади лунотанка, угрожающе нацелившись на него дулами скорострельных пушек. Капитан Слейтон находился в одном из них вместе с тремя полицейскими, Кробергом и еще двумя «свидетелями», утверждавшими, что видели нож в руке Мирзояна.
Ашот тяжело переживал случившееся. Он улегся на диване в углу салона и, повернувшись лицом к стене, что-то бормотал по-армянски. В кресло водителя сел Саблин - он был, пожалуй, единственным среди спасателей, кто сумел сохранить спокойствие.
Корин сидел в кресле и, наклонившись, с силой растирал одеревеневшими ладонями щеки. Все происшедшее казалось ему каким-то бредовым сном.
Асташевский для разрядки взял толстый металлический прут, лежавший на полу, и стал скручивать его в узел.
Поплавский брезгливо усмехнулся, глядя на него.
- Брось портить щуп, Вадим, - сказал он глухо.
- Я его потом выпрямлю, - отозвался Асташевский. - Конечно, я с большим удовольствием попортил бы сейчас физиономию Майка или капитана Слейтона… Бедняга Слоучек! Разве Иван мог знать, что ему в этой игре уготована роль жертвы?
Корин поднял голову и вопросительно взглянул на мрачного командира.
- Выходит, Володя, нас все-таки выследили там, на Земле?
Поплавский кивнул.
- Понятное дело. Пока мы, очень довольные собой, прятались в каюте космолета, нам уже подготовили горячую встречу на Базе-2. Они знали, что мы начнем поиски именно отсюда - и решили, что называется, замочить. Теперь нам предстоит долго и нудно доказывать, что мы - не верблюды, и тем более не уголовники. Никто и слушать не захочет про наши подозрения насчет грабителей Марса! Напились, затеяли в культурном заведении мерзкий дебош, убили ни в чем не повинного человека… Да не стони, Ашот, и без тебя тошно!
Корин отчаянно пытался собраться с мыслями.
- Постойте… Давайте не поддаваться эмоциям, - нерешительно сказал он. - Постараемся осмыслить все происшедшее…
- Вот ты и осмысливай, - хмуро отозвался Асташевский и, напрягая все силы, стал потихоньку затягивать узел на железном пруте. - Ты здесь, на Марсе, человек свежий - можно сказать, младенец. А устами младенца…
Поплавский криво усмехнулся и вопросительно посмотрел на молодого физика.
- Слон прав - есть смысл сначала выслушать твои мудрые соображения, Игорь. Поскольку ты здесь ничего и никого не знаешь, можешь сказать случайно и нечто дельное. Давай, валяй!
Корин сглотнул и, откашлявшись, произнес:
- Первое. Сокровища Марса действительно существуют - и Это не какой-нибудь случайно найденный клад. Раз никто не побрезговал убийством только ради того, чтобы скомпрометировать нас, значит, речь на самом деле идет о больших деньгах. А из этого следует, что гипотеза о древнем городе имеет смысл.
- Так, - одобрительно кивнул командир.
- Второе. Этот некто очень обеспокоен тем, что мы, хроноспасатели, занялись поисками древнего города. Почему? Да, видимо, потому, что мы имеем шанс его найти? Но мы - хроноспасатели, и в этом наша сила. Из этого я делаю два вывода: древний город расположен где-то рядом, и он находится в хронотрещине - очень глубокой, но все же доступной мощным хроноизлучателям.
- Браво, - воскликнул Поплавский. - Довольно сомнительное рассуждение, но весьма ласкающее мои уши. Даже Ашот перестал стонать - а это значит, ты недалек от цели, Игорь. Продолжай, светило хронофизики!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов