А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Да, да, хорошо, - Молдер кинул быстрый взгляд на вошедшую Скалли и кивком пригласил ее зайти, не прекращая телефонного разговора. - Посмотри, что ты еще сможешь найти в базе. И перезвони мне по этому номеру или на сотовую связь.
Он повесил трубку и посмотрел на напарницу.
- Привет. Что нового?
- Я только что разговаривала с Кэтрин О'Лири и ознакомилась с предварительными результатами ее анализов.
- Да? И что сказала потерпевшая?
- Как ни странно, довольно много. Хотя вряд ли ее показания добавят что-то очень важное к тому, что нам известно.
- Рассказывай.
Скалли подробно, стараясь не упустить ни единого слова, пересказала свою беседу с Кэт.
- Я так понял, она не изнасилована? - спросил Молдер, когда она замолчала.
- Как и полагается в подобных случаях, ее осматривал гинеколог. Она девственница. Вот заключение.
- Да, я это предполагал. То есть не то, что она девственница, а то, что в этих преступлениях нет сексуального мотива… А что показали анализы?
- Да, собственно, немного. Пока не даны отчеты психолога. Обнаружены следы неопределенного алкалоида в крови. Возможно, производное от опиума. А еще - опасно большое количество некой жидкости под названием «скополамин»…note 1
Молдер уставился в потолок, вспоминая:
- Принятно считать, что он влияет на координацию…
- Только в маленьких дозах. Доза больше двух десятых миллиграмма вызывает анестезию с возможностью галлюцинаций. Анестезия это… - добавила Скалли, заметив, что зеленые глаза напарника заволакиваются дымкой задумчивости.
- Знаю, - перебил ее Молдер. - Потеря чувствительности вследствие поражения нервов. Продолжай.
- Колумбийцы пользуются этим препаратом, чтобы овладеть своими жертвами.
- Скополамин продают только по рецепту?
- Да. Нужно быть доктором или аптекарем, чтобы получить такое большое количество в свое распоряжение.
Молдер встал и протянул Скалли блокнот, она прочитала вслух:
- Ричард Удин. Также известен как Даг Хэрман. По профессии - врач-терапевт. Уехал из Лос-Анджелеса в тысяча девятьсот восемьдесят шестом году, после сомнительного дела насчет врачебной этики. Лицензию на врачебную практику не возобновлял.
Молдер уже надел пиджак.
- Очень хочется поговорить с этим бывшим терапевтом. Поехали. Я сяду за руль.
- А мне, честно говоря, больше хочется пообедать, - заметила Скалли. - По дороге в больницу я перекусила гамбургером. Местные гамбургеры оказались чересчур жирными, и не утоляют, а лишь возбуждают аппетит.
Молдер посмотрел на часы.
- Ты совершенно права, Дэйна. А я совсем забыл, что так и не позавтракал. Повторим перед визитом в Красный музей набег на вчерашнее кафе? Что ты имеешь против хорошо прожаренных ребрышек?
- Абсолютно ничего. Хотя сегодня предпочла бы отбивную…
5
В храме Красного музея было пусто. Молдер остановил одного из верующих и спросил, где можно найти «их пастыря». Ему указали на небольшой опрятный домик.
Молдер постучал в стеклянную дверь, задернутую изнутри белой занавеской. Открыла женщина, которую они видели вчера на сцене. Она словно готовилась говорить с паствой прямо сейчас, даже выражение лица было столь же благостным. Она вопросительно взглянула на нарушителей ее покоя.
- Агент ФБР Фокс Молдер.
- Агент ФБР Дэйна Скалли. Оба представили документы.
- Мы хотели бы поговорить с мистером Ричардом Удином. Он здесь?
Женщина внимательно рассмотрела фотографии на удостоверениях, сверив их с оригиналами, и сказала:
- Обождите, пожалуйста. Сейчас он выйдет.
Она захлопнула перед ними дверь.
Молдер вздохнул и поднял взор к небу.
Наконец дверь снова открылась, и на пороге показался глава Церкви Красного музея собственной персоной.
- Мистер Ричард Удин?
- Да.
И Молдер, и Скалли снова представились.
- Мы хотели бы задать вам пару вопросов. Можно, мы войдем?
Пастырь заслонился ладонями:
- Простите, - глядя прямо в глаза Молде-ру, произнес он. - Я не могу пустить вас в дом.
- Если вам так необходимо, - встряла Скалли, - мы можем получить ордер и все равно войдем.
- Можете получить ордер, - согласился Ричард Удин. - Но сейчас я вас не пущу в это здание.
- Позвольте поинтересоваться - по какой причине? - спросил Молдер.
- Потому, что вы едите мясо, - спокойно пояснил хозяин дома. - Мы не можем осквернить нашу кухню и наше жилище вашим присутствием. Ваш образ жизни идет вразрез с нашими религиозными убеждениями.
- Да, сэр, - сказала Скалли. - Вы можете прятаться за религиозными убеждениями, но, если вы совершили преступление…
- Меня обвиняют в совершении преступлений? - Глава Церкви Красного музея удивленно приподнял брови и посмотрел куда-то через плечи специальных агентов. - Я ни в чем не виновен.
Молдер и Скалли медленно обернулись, проследив за его взглядом, и увидели, что перед домом, на почтительном расстоянии, собрались чуть ли не все члены секты. Наверное, их созвал тот юноша, к которому Молдер обращался за подсказкой. Сектанты стояли молча, не отрывая укоризненных взглядов от вторгнувшихся в их мирную размеренную жизнь непрошенных пришельцев. Лица были в основном молодые, но Скалли заметила и нескольких седобородых старцев.
- Что ж, - вновь повернулся к Удину Молдер, - степень вашей виновности или невиновности мы можем определить и в друюм месте. - Его тон сменился с осторожно-доброжелательного на сухо-официальный: - Сэр, будьте добры, выйдите, пожалуйста, из дома. Выйдите, мистер Удин. Мы вас арестовываем по подозрению в причастности к насильственным действиям по отношению к несовершеннолетним подросткам.
Ричард Удин покорно вышел из дома и в сопровождении фэбээровцев направился к арендованному ими автомобилю.
Шериф Мазеровски заметно оживился, увидев доставленного в его контору главу ненавистной секты. Но Молдер, попросив предоставить ему отдельный кабинет, вежливо, но категорически отказал шерифу в просьбе присутствовать при допросе подозреваемого.
Молдер начал беседу с официальных вопросов.
- Как ваше имя?
- Ричард Удин.
- Это ваше настоящее имя?
- Нет. Я взял его при вступлении в религиозную организацию «Новая эра». Мое светское имя - Даг Хэрман.
- Вы по профессии врач? - Да.
- Почему вы уехали из Лос-Анджелеса?.
- Это вас не касается, - сухо ответил Удин. - В любом случае, это не имеет отношения к событиям, заставившим вас привезти меня сюда.
- А вам известно, какие события заставили нас подозревать вас в их совершении?
- Нет. Вы сами сказали, что подозреваете меня в причастности к насильственным действиям по отношению к несовершеннолетним подросткам. Ни я, ни кто-либо другой из членов Церкви Красного музея не имеют к этому ни малейшего отношения.
- Как вы можете отвечать за других? - вмешалась Скалли.
- Пути наши определяются Хозяином и Повелителем, и он говорит моей пастве через меня. А моя паства общается с ним через меня. Я бы знал.
- Скажите, мистер Удин, - перехватила инициативу допроса Скалли, - вам известен препарат под названием «скополамин»?
- Бее болезни загнивающего общества связаны с потреблением плоти живых существ и с бесчувственным отношением к…
- Пожалуйста, ответьте на вопрос, - сказал Молдер.
- Да, - спокойно ответил Удин. Он не волновался с первой минуты его задержания. Во всяком случае, ничем не выдал своего волнения. - Я знаю этот препарат. Но никогда никому не выписывал на него рецепт и не поощрял его использование.
- И никогда не приказывали другим принимать его? - уточнила Скалли.
- Нет.
- Ваши религиозные убеждения, - обратился к нему Молдер, - позволяют вам физическое или психическое насилие? К тем, кто не разделяет ваших взглядов?
- Варвары когда-нибудь будут счищены с лица земли. Но сделано это будет не людскими руками, а повелением Хозяина и Повелителя всего сущего…
- Да прекратите вы нести свою ахинею, - не выдержала Скалли. - Вы не перед оболваненной паствой, а в конторе окружного шерифа!
- Для святого человека вы весьма легко выводите людей из себя, мистер Удин, - заметил Молдер.
Удин не ответил, спокойно разглядывая надоедливое насекомое в виде Молдера. Тонкая улыбка осветила его невозмутимое лицо.
Неожиданно распахнулась дверь, и на ручке повис шериф Мазеровски, оставаясь ногами за порогом кабинета.
- У нас проблемы, - сообщил он. - На улице. Эти его придурки, - он кивнул на задержанного, - устроили настоящую демонстрацию перед входом.
Молдер какое-то время размышлял.
- Что ж, - наконец решил он. - У нас нет веских оснований заключать вас под стражу, мистер Удин. Мы отпускаем вас под подписку о невыезде. Оформите ее у дежурного. - Он повернулся к шерифу. - Пойдемте, успокоим разбушевавшихся поклонников Хозяина и Повелителя.
У входа в здание тремя ровными шеренгами стояли члены Церкви Красного музея; рядом чернела коробка привезенного с собой динамика. Женщина, открывавшая недавно дверь фэбээровцам, женщина, имени которой они так и не знали, говорила в микрофон:
- Будьте открыты мудрости Господней. Только так вы можете услышать слово Божье! Прекратите насилие! Прекратите убивать животных! Прислушайтесь к голосу своего сердца. И скажите людям злым и бездуховным, что нельзя задерживать, оскверняя духом вандализма, человека, через которого к нам обращается Хозяин и Повелитель всего сущего…
Перед ними собрались зеваки, но не слишком много, не больше полутора дюжин. Большинство прохожих, равнодушно взглянув на демонстрантов, спешили дальше по своим делам.
Шериф направился к митингующим с явным намерением убрать и прекратить, но Молдер придержал его за рукав.
- Не спешите, шериф. Зачем вам неприятности и пересуды? Сейчас выйдет Ричард Удин, и они сами уберутся восвояси.
Шериф повернулся к нему, хотел что-то сказать, но промолчал реплике, увидев подъехавший джип собственного сына.
Из кабины выскочил Рикки. Лицо его было злым и красным. Двое его вчерашних приятелей были с ним, один тут же подал ему большой синий бидон.
- Закончите резню! - ни на что не обращая внимания, продолжала свою речь женщина в белой чалме. Она и здесь играла на публику, у нее было такое выражение лица, будто, в отсутствие главы общины, через нее вещает Хозяин и Повелитель. - Слово справедливо, даже если вы защищены законом. Законом людским, а не божьим, законом людей бездуховных, погрязших в пороке. Варварство должно исчезнуть. Насилие против природы порождает насилие против человека.
Рикки на ходу снял крышку с бидона, подскочил к женщине с микрофоном и выплеснул на нее содержимое четырехгаллонового бидона. Ее белоснежный головной убор и лицо окрасились в красный цвет.
- Вот вам! Напейтесь коровьей кровушки! - зло выкрикнул Рикки. - За Кэт!
Все произошло столь стремительно, что, знай шериф о намерении своего сына, он все равно не успел бы ему помешать. Вокруг раздались смешки наблюдавших за этой сценой и даже жидкие аплодисменты.
Разгневанный шериф подскочил к сыну, схватил его за шкирку и потащил к джипу, где стояли восхищенные поступком своего предводителя верные телохранители Рикки.
- Ты что это делаешь, паршивец?! - проревел Мазеровски. - А ну, живо убирайся отсюда прочь, и чтоб до вечера мне на глаза не попадался!
- Ты бы видел, что они сделали с Кэт! - прокричал в ответ Рикки. - Меня даже не пустили к ней, мне пришлось лезть в окно! Ее не узнать! Они мне еще ответят за это!
- Катись отсюда! - уже больше для вида прокричал шериф, в глубине души соглашаясь с сыном и ловя себя на мысли, что даже доволен его поступком.
- Вы все видели сами! - обтерев лицо рукавом, на котором бычья кровь не особо выделялась, произнесла в микрофон женщина. - Мы никому не причиняем зла, мы лишь пытаемся докричаться до не окончательно зачерствевших сердец: опомнитесь! И мы получаем…
Она замолчала на полуслове.
Скалли удивленно огляделась и заметила вышедшего из здания шерифской конторы Ричарда Удина. По его безмолвному взгляду сектанты начали собирать громкоговорящее оборудование.
Представление заканчивалось. Допросив Ричарда Удина, они ни на дюйм не приблизились к разгадке тайны.
Неожиданно Скалли поймала на себе чей-то цепкий взгляд. Она обернулась и увидела, что на нее пристально смотрит какой-то старик из кабины видавшего виды грузовичка.
Она не спеша подошла к нему. Он не отрывал от нее взгляда. Изборожденная морщинами кожа на лице незнакомца напоминала тщательно пережеванную и высушенную папиросную бумагу.
- Вы что-то хотели? - спросила Скалли.
- Да. Вы из ФБР? Скалли кивнула.
- В этих краях происходит нечто странное, не находите?
Скалли подняла бровь в знак вопроса.
- Именно поэтому вы здесь, - сам себе ответил старик. - Я могу показать вам нечто, для вас интересное.
- Что именно? - спросил Молдер Скалли и не слышала, как он подошел.
- Долго объяснять, - сказал старик. - Проще показать. Это недалеко, меньше дюжины миль отсюда. Садитесь в машину.
Молдер и Скалли переглянулись. В конце концов, они прибыли сюда не для того, чтобы дегустировать жареные ребрышки, хотя они, конечно, великолепны.
1 2 3 4 5 6 7
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов