А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. завтра.
– А почему не сегодня?
– Не мог никого заставить.
Мейнард стал было спорить, но понял, что это бесполезно.
– Хорошо. Но сегодня мне нужно позвонить.
– Никаких звонков. Телефон все еще сломан.
– А как вы позвонили, чтобы вызвать самолет?
– Этим утром в аэропорту побывал один парень.
– Этим утром был самолет, и вы нас не позвали?
– Парень не хотел вас брать.
– Вы имеете в виду, что его не устроила ваша цена, так?
– Эй! Кто вы такие, по вашему мнению? Я стараюсь сделать вам одолжение...
– Меня бы устроила ваша цена.
– Теперь слишком поздно. Дайте мне сто долларов.
– Зачем? Самолет будет здесь только завтра.
– Ради уверенности. Или же этот парень не вернется.
– Сержант... идите, и ради уверенности грызите свою лапу.
Уэскотт, протянув руку, взял Мейнарда за локоть.
– Мне кажется, что до прибытия самолета мне следовало бы посадить вас в тюрьму.
Мейнард взглянул вниз, на руку Уэскотта, затем вверх, в его крошечные глазки.
– Если вы не уберете свою руку, – сказал он ровно, – я вам сломаю вашу чертову шею.
Уэскотт отпустил локоть Мейнарда. Мейнард, сделав шаг назад, захлопнул дверь.
– Тебе не следовало это делать, – заметил Юстин. – Теперь самолета никогда не будет.
– Самолет будет. Разве может эта свинья отказаться от сотни долларов? – Мейнард махнул рукой и переключился на другое. – Теперь... ты слышал его, приятель. Чем бы ты хотел сегодня заняться?
– Разве ты не понимаешь, папа? – Юстин чуть не плакал. – Мама же меня убьет!
– Юстин... – Мейнард его по-дружески пихнул. – Не тревожься насчет мамы. Не беспокойся ни о чем. Хочешь половить рыбу?
– У меня даже нет удочки.
– Найдем. У тебя есть нож, мы сделаем удочку. Может, наймем лодку. Тебе когда-нибудь попадалась барракуда? А как они сопротивляются!
После завтрака Мейнард повел Юстина к столику регистратора и поинтересовался насчет рыбной ловли. На потертом, покрытом пятнами плесени картонном плакате, стоявшем на столе, рекламировались поездки с целью рыбной ловли на борту “Мэри Бет”.
Мейнард, указав на плакат, спросил клерка:
– Сколько стоит полдня?
– Нисколько.
– А... может быть, я могу оплатить стоимость горючего.
Клерк усмехнулся.
– Это ничего не стоит, потому что оно никуда не плавает. Судно разбилось, все его удилища сломались, так что хозяин уехал домой.
– Почему же вы не убрали плакат?
– А кому он мешает?
– Понятно, – терпеливо сказал Мейнард. – Где я мог бы взять напрокат удочки?
– Нигде не можете.
– Хорошо. Я сделаю пару самодельных. Как насчет лодки? Можно “Уэйлер”. Даже “Сэйлфиш”.
– Нету. У доктора Виндзора есть несколько, но он их больше не дает напрокат.
– Мне он говорил, что дает. Вчера вечером.
Клерк пожал плечами.
– Может, тогда и дает. Я не могу уследить, как быстро меняются вещи вокруг.
– Где он живет?
– На том конце дороги.
– Какой дороги?
– Дороги. Здесь только одна дорога.
– Как мне узнать его дом?
– Вы его услышите.
– Услышу его?!
Клерк кивнул. Он потянулся рукой под прилавок.
– Если вы пойдете, спрыснитесь этим. – Он вручил Мейнарду баллончик “Дип-Вудсофф”, от насекомых.
– Спасибо. – Мейнард опрыскал себя и Юстина, и вернул баллончик.
– У вас есть пятьдесят центов? – спросил клерк. Мейнард улыбнулся.
– Пятьдесят центов за опрыскивание?
– Двадцать пять. Вы спрыснулись вдвоем.
Мейнард сунул руку в карман. Мелочи у него не было.
– Извините, у меня нет.
– Тем хуже для меня, значит. – Клерк покачал головой. – Мне бы пригодились эти пятьдесят центов.
Дорога представляла собой грязную полосу, прорубленную в зарослях колючего кустарника, кактусов, колючих грушевых деревьев и морского винограда. Москиты собирались в тучи, которые вылетали из невидимых болот и проносились через дорогу. Жирное, маслянистое средство от насекомых оказалось эффективным: москиты набрасывались на проходящих, зависая в нескольких дюймах от открытой кожи, расшифровывали химические сигналы, идущие от репеллента, и по какому-то безмолвному сигналу отлетали в кусты. В листве был целый мир звуков – жужжанье, щелчки и свист птиц.
Они прошли примерно полмили. Пот, стекавший по их лицам, начинал смывать репеллент, и отдельные москиты-разведчики становились смелее.
Мейнард уже склонялся к тому, чтобы повернуть назад, когда услышал звук, не имевший отношения к насекомым, – высокий, настойчивый, механический. Это был звук электромотора. Он слышался справа. Мейнард, встав на цыпочки, обозрел окрестности. Он ничего не увидел.
– Здесь есть тропинка, – сказал Юстин.
Туча москитов окружила их, заскакивая в уши, влезая в рукава, ползая по скальпу в поисках неопрысканных мест. Они чесались, хлопали себя и шли пробежками в надежде оказаться нежеланными для москитов существами.
В конце тропинки был виден только металлический куб генератора, из которого исходил громкий вой. В отдалении, за цепью дюн, к шаткой пристани было пришвартовано несколько лодок.
Дом Виндзора располагался ниже уровня земли, погрузившись в песок до плоской бетонной крыши. Лестница с ограждением вела вниз, к огромной входной двери из тика, с полированным бронзовым кольцом. Рядом с дверью, в стену было встроено переговорное устройство. Мейнард поднял кольцо и ударил им о тиковую дверь.
Послышался трескучий голос Виндзора:
– Проваливай, эфиоп! У меня совещание. Если ты что-то продаешь, то я ничего не покупаю. Если покупаешь, то я не продаю. Я ни продавец, ни покупатель. Катись отсюда!
Юстин, прослушав эту диатрибу, спросил у Мейнарда:
– Он сдает напрокат лодки?
Мейнард улыбнулся и нахал кнопку переговорного устройства.
– У меня с собой телеграмма для... пропитанного ромом реликта.
– Это вы, человекоподобный? – высоким голосом возопил Виндзор. – Какие новости насчет Сакко и Ванцетти? Не падайте духом. Мы еще раздобудем эти гинеи! – Устройство отключилось, и через несколько секунд дверь распахнулась.
На Виндзоре было кимоно и остроконечные шелковые тапочки.
– Входите! Входите! Я как раз фантазировал о том, как бы устроить пикник со всеми педиками Македонии. – Он заметил Юстина. – Простите меня! Вы привели своего собственного наложника!
Мейнард представил Виндзору Юстина. Юстин, вытаращив глаза, пожал ему руку и спросил:
– Что такое педик?
– Ничего, приятель, ничего. Ты знаешь, что такое педагог? Тот же корень. Я налью вам каплю медового напитка, и мы отсалютуем дивам.
Дом состоял из одной комнаты, футов тридцать на сорок, стены в тиковых панелях, роскошная обстановка – по отделениям, различным по стилю. Обеденная часть была в стиле Людовика XV, гостиная часть – в стиле испанском колониальном, отделение для сна – в стиле датского модерна, кухня представляла собой смесь нержавеющей стали с разделочной мясника. Там были написанные маслом картины в музейных рамках, древние грамоты в запечатанных стеклянных футлярах, археологические редкости, покрытые лаком для защиты от времени и погодных условий, шкафы из красного дерева, полные книг.
В этом изолированном с помощью песка доме, с кондиционером, работающим от генератора, было не более 69 градусов.
Мейнард в восхищении оглядывал комнату.
– Моя маленькая гавань в глубинах ада, – сказал Виндзор. Он махнул рукой. – Вы видите перед собой мою жизнь. Дворец крысы-затворницы.
– У вас очень приятно. Как Колоритная Фигура вы многого достигли.
– Я был бережливым. Я начинал с небольшими деньгами, и они сделали еще деньги, а как мы знаем, деньги делают деньги, которые делают еще больше денег. Но увы – это моя трагическая маска – я променял бы все это на хорошую женщину и теплый очаг. – Он рассмеялся. – Так скажите мне, посланник, что нового на Риальто?
– Я смогу уехать только завтра.
– Это меня не удивляет. Уэскотту цены нет. Но ваша задержка – это моя удача. Мы съедим ленч, и я очарую вас рассказами о своей жизни до того, как стал моряком.
– Спасибо, но мы хотели бы взять лодку напрокат. Виндзор застыл. Он взглянул на Мейнарда, нахмурился, затем отвел глаза.
– Зачем?
– Мы хотели половить рыбу.
– Папа говорит, что мы можем поймать барракуду, – сказал Юстин.
– Невозможно.
– Почему?
– Здесь ничего стоящего вы не поймаете. Слишком жарко.
– Мы будем ловить на глубине, где прохладнее.
– У меня нет лодок.
– Позвольте, – заметил Мейнард. – Я видел несколько лодок у пристани.
– Они не подходят для плаванья в открытом море.
– Послушайте... мы покатаемся пару часов, а затем вернемся, и я вам навру с три короба о том, что мы чуть было не поймали.
Виндзор смотрел на Мейнарда. Маска дружелюбия исчезла.
– Нет.
– Хорошо. – Мейнард был сбит с толку. – Извините, что вас побеспокоили. – Он повернулся к Юстину. – Пошли, приятель. Посмотрим, не сможет ли Уайти нам помочь.
– Нет! – резко бросил Виндзор. Затем он смягчился. – Пожалуйста... оставьте эту идею.
– Что здесь такого?
– Это опасно! Именно вы рассказали мне о пропавших судах. Зачем же рисковать?
– Я не прошу у вас шхуну для долгого рейса. Я не собираюсь плыть на Кубу. Я хочу отъехать на милю от берега и забросить крючок, вот и все. Кроме того, я смогу постоять за себя.
– В этом я сомневаюсь.
– Не сомневайтесь. – Спровоцированный своей глупой бравадой, Мейнард поднял рубашку выше талии и показал рукоятку “вальтера”.
– Вы дурак.
– Я могу попросить лодку и у Уайти.
– Хорошо. – Виндзор вздохнул. – Я дам вам лодку. По крайней мере, я знаю, что она держится на плаву. А на том, что дал бы вам Уайти, я не отправил бы в плаванье даже врага. Но вы должны мне пообещать, что будете связываться со мной по радио каждые полчаса.
– Договорились. Мы поймаем вам морского окуня. Виндзор не поддержал шутки. Бормоча что-то про дураков, которые сами не знают, чего хотят, он повел их к пристани.
* * *
В редакции “Тудей” в Нью-Йорке, Дэна Гейнс сортировала утреннюю почту – там была дюжина приглашений на вечеринки с коктейлями “в честь” чего-нибудь или кого-нибудь, реклама новых товаров для проведения досуга, напыщенные пресс-релизы о “революции” в мужской моде, которая вызовет возрождение узких галстуков, бесплатный образец трусов с электроподогревом, – когда зазвонил телефон.
– “Тенденции”.
– Это контора миссис Смит, пожалуйста мистера Мейнарда к телефону, – сказала секретарша Девон.
– Его сейчас нет. Может, что-нибудь ему передать?
– Подождите минуту. – Дэну переключили на “Ожидание”. Через мгновение в трубке послышался голос Девон:
– Где он?
– Его... нет на месте. – Дэна старалась прикрыть отсутствие Мейнарда. – Не могла бы я что-нибудь ему передать?
– Где он? Вы не знаете?
– В общем... нет.
– Мисс Гейнс, несколько минут назад звонили из школы. Мой сын туда сегодня не пришел.
– Да, мадам. – У Дэны зазвонил второй телефон.
– Позвольте мне поговорить с редактором Блэра.
– Да, мадам. – Дэна переключила Девон на кабинет Хиллера, затем сняла трубку второго телефона. – “Тенденции”.
– Мистера Мейнарда, пожалуйста. Это звонит Майкл Флорио.
– Его сейчас нет. Я могу ему что-нибудь передать?
– Вы не знаете, как я могу с ним связаться?
– Нет, сэр. Я бы и сама хотела это знать.
– Я думаю, что я смогу это сделать.
– Что вы имеете в виду?
– Я служу в Береговой Охране. Я беседовал с ним в выходные.
– Если вы не против, мистер Флорио, я переключу вас на редактора, мистера Хиллера. Я знаю, что он хотел бы с вами переговорить.
Дэна переключила Флорио на Хиллера, повесила трубку и вышла в холл.
Хиллер все еще беседовал с Девон. На телефонном аппарате вспыхивала и другая лампочка, говорившая о том, что Флорио еще ждал. Дэна села напротив Хиллера.
– Я бы на вашем месте пока не беспокоился, миссис Смит, – говорил Хиллер. – Он, вероятно, придет попозже. Может быть, возникли сложности с рейсом из Вашингтона... я не знаю точно. Просто он говорил мне об этом еще на прошлой неделе... я это понимаю, но один день не пойти в школу – это еще не конец света... Да, как только что-то узнаю. Обещаю.
Хиллер повесил трубку и сказал Дэне:
– За кого она меня принимает, я что, должен вас всех пасти? Ребенок пропустил полдня в школе, и она требует, чтобы я звонил морякам.
Дэна улыбнулась.
– Вас ждут и на другой линии.
– Что? – Хиллер нажал моргающую кнопку, назвал свое имя и некоторое время слушал Флорио.
– И вы думаете, что он действительно туда поехал? – спросил Хиллер. – Нет, я его не посылал... Да, он работает у меня, и, да, он интересовался этой историей, но я предлагал ему запросить соответствующие отделы. За это им и платят... Он взрослый человек... Я знаю, но если что, то, поскольку с ним ребенок, он будет более осторожным. Вы смеетесь! Я не Береговая Охрана. У меня нет судна, которое я мог бы послать, даже если бы захотел, и у меня нет причины... послушайте, командир, четыре года назад у нас был спортивный редактор, который не явился на работу. Мы нашли только записку, где говорилось: “Я выхожу в дверь только для того, чтобы не выйти в окно”. Его жена не имела понятия, где он;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов