А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С того самого
момента, как Эштон дал ему задание, Старк знал, что единственное средство,
способное помешать войне, - это использовать древнюю рознь Марса;
единственный шанс в том, чтобы натравить старых врагов друг на друга. Но
как это сделать, он не знал.
Он пошатнулся. Кайнон увидел это и сказал:
- Иди поспи, а не то упадешь прямо здесь. Может, ты и дикарь, но ты
настоящий мужчина, если сумел пройти через пустыню.
Он подошел ближе и спокойно продолжал:
- И помни, что я сумею проследить за человеком, таким же сильным, как
я сам. Иди!
Старк пошел туда, куда указал Кайнон, и оказался в широком коридоре.
Заглянув в первую же комнату, он обнаружил в углу кровать. И не лег на
нее, а упал.
Но, даже засыпая, он слышал слабый шепот снаружи, бесконечное
бормотание, переходящее в странное пульсирующее пение. Казалось, мертвый
город поет погребальную песню.



10

Проснувшись, Старк увидел полумрак; в узкое окошко под потолком
пробивался красный луч заходящего солнца. Разбудило Старка чье-то
присутствие. На резной каменной скамье сидела Фианна. Она смотрела на
Старка серьезными темными глазами.
- Ты рычал перед пробуждением, - сказала она. - Как большой зверь.
- Возможно, такой я и есть, - ответил он.
- Возможно, - согласилась Фианна и кивнула. - Но если это так, я
говорю тебе, зверь: ты в западне.
Старк встал, каждый нерв его был напряжен. Подошел к ней, взглянул
сверху вниз.
- О чем это ты, малышка?
- Не называй меня малышкой! - вспыхнула она. - Не я глупа, как
младенец, а ты! Иначе не пришел бы в Синхарат.
- Но ты тоже здесь, Фианна.
Она вздохнула.
- Знаю. Это не то место, где я хотела бы быть. Но я служу госпоже
Берилд и должна идти туда же, куда она.
Старк проницательно взглянул на нее.
- Ты ей служишь. И все же ты ее ненавидишь.
Она колебалась.
- Я не ненавижу ее. Иногда, несмотря на всю ее злобу, я ей завидую.
Она живет такой полной и страстной жизнью. Но я боюсь ее - боюсь того, что
она и Кайнон могут сделать с моим народом.
Эрик Джон Старк боялся того же, но не стал об этом говорить.
Наоборот, он сказал:
- Как зверь я озабочен своей безопасностью. Ты что-то говорила о
западне?
- Так оно и есть, - ответила Фианна. - Ты нужен Кайнону, чтобы
обучить его орды, когда они соберутся, иноземному искусству войны. Но
Дельган и его поддержка Кайнону гораздо нужнее. Если Дельган потребует
твоей смерти за смерть Лухара...
Она не кончила, это сделал за нее Старк.
- Кайнон с сожалением пожертвует одним специалистом по партизанской
войне, чтобы сохранить дружбу с жителями Низкого Канала. Благодарю за
предупреждение. Но я и сам это знаю.
Фианна с надеждой сказала:
- Ты можешь ускользнуть до прихода Дельгана. Если украдешь животное и
захватишь воду, спасешься.
Нет, подумал Старк. Если бы я хотел спасти шкуру, это было бы самое
разумное. Но Саймон Эштон ждет в Тараке, и я не могу явиться к нему и
заявить, что вышел из дела, потому что оно слишком опасно.
К тому же, подумал он, есть здесь что-то такое, чего я не понимаю. А
должен понять. Что-то...
Фианна, следившая за выражением его лица, вдруг сказала:
- Остаешься. Не объясняй, почему. Сейчас как раз ты придумываешь
причину. Ты остаешься из-за Берилд.
Старк улыбнулся.
- Женщины всегда считают, что в них причины поступков мужчин.
- А все мужчины отрицают, хотя это правда. Скажи, вы с Берилд стали
любовниками в пустыне?
- Ревность, Фианна?
Он ожидал вспышки негодования, но ее не было. Напротив, в глазах
Фианны появилось загадочное, почти сожалеющее выражение, и она мягко
сказала:
- Нет, не ревность, Эрик Джон Старк. Сожаление.
Она неожиданно встала.
- Меня прислали отвести тебя к госпоже Берилд.
Глаза Старка слегка сузились.
- При Кайноне? Понравится ли ему это?
Фианна невесело улыбнулась.
- Ты разумный и осторожный зверь, раз подумал об этом. Но Кайнон
внизу, в лагере под городом. И госпожа Берилд не любит это здание. Она в
другом месте. Я отведу тебя.
Они вышли на большую площадь. На ней никого не было; украшенные
скульптурами стены и башни поднимались к пылающему красному закату,
окутанные угнетающим молчанием. Шаги громко звучали на старинной мостовой,
и Старку показалось, что камни древнего Синхарата слушают и смотрят.
Вечерний ветер коснулся его лица. Неожиданно Старк остановился. Он
услышал звук, который начинался как еле различимая вибрация и вкрадчиво
усиливался. Шепот, смутное бормотание, которое доносилось отовсюду и
ниоткуда; теперь уже казалось, что Синхарат не только слушает и смотрит,
но и сам говорит.
Шепот перешел в музыкальные звуки - звуки органа. Они исходили как
будто из самого коралла, на котором стоял город. Звуки флейт - от высоких
башен, ловивших последние красные лучи. Резкие отдаленные голоса пустынных
труб - от резных карнизов зданий по всему городу.
Старк схватил Фианну за руку.
- Что это?
- Голоса рамасов.
Он грубо сказал:
- Не болтай вздор!
Она пожала плечами.
- Так считают все жители Сухих Земель. Поэтому они и не любят
приходить сюда. Но это просто ветер гудит в пустотах коралла.
Старк понял. Массивный коралловый пьедестал, на котором стоял город,
представлял собой обширный улей с тончайшими проходами, и ветер, попадая в
них, создавал причудливый эффект.
- Неудивительно, что ваши варвары этого не любят, - пробормотал он. -
Я сам варвар. И мне это тоже не нравится.
Они шли по улицам, которые, как туннели без крыш, извивались меж
стенами и башнями, невероятно тонкими и высокими в вечернем небе.
Некоторые башни утратили верхние этажи, другие полностью разрушились, но
сохранившиеся были прекрасны. Когда менялся ветер, певучие голоса
Синхарата тоже менялись. Иногда они были мягкими и приятными, бормотали о
вечной молодости и удовольствиях. А потом становились сильными и
свирепыми, полными ярости и гордости, они кричали: "Ты умрешь, а я нет!"
Иногда они звучали страшно, с безумным смехом. Но всегда в звучании было
что-то злое.
Во всем мире, даже в Валкисе, рамасы были только легендой, туманной
традицией, которую хитрый варвар использовал, чтобы придать блеск своему
господству. Но здесь, в Синхарате, они по-прежнему казались реальностью, и
Старк начал понимать, почему в древности весь мир боялся их, ненавидел их
и завидовал им.
Фианна привела его к западному укреплению города, недалеко от большой
лестницы. Она ввела его в здание, которое возвышалось в сгущающихся
сумерках, как белый замок из сна. Они прошли по коридору; в нем факелы
бросали дрожащие отсветы на танцующих на стенах девушек. В их неверном
свете девушки казались живыми. Фианна открыла дверь и отступила, давая
дорогу Старку.
Низкая и длинная комната. Мягкое свечение ламп с алебастровыми
абажурами, тонкими, как бумага. Навстречу шла Берилд, но не Берилд из
пустыни. На ней расшитый пояс, драгоценное ожерелье, с плеч свисает белая
накидка.
- Ненавижу мрачные развалины, в которых совещается Кайнон, - сказала
она. - Здесь лучше. Как ты думаешь, здесь жила королева?
- Она и сейчас здесь, - ответил Старк.
Глаза Берилд смягчились. Он взял ее за плечи, блеснула ее насмешливая
улыбка, и она сказала:
- Если я и королева, то не твоя, дикарь.
Неожиданно улыбка покинула ее лицо, Берилд отвела его руки.
- Сейчас не время, - сказала она. - Я послала за тобой, чтобы
поговорить об опасности. Ты можешь не пережить этой ночи.
- Такое со мной бывало не раз, - заметил Старк.
Выражение лица Берилд не изменилось. Она взяла Старка за руку и
подвела к открытому окну.
Западный фасад здания находился на самом краю кораллового утеса. За
окнами простиралась марсианская ночь, лун не было, и лишь обширный
звездный полог навис над пустыней. Немного слева, у основания, утеса
виднелись факелы лагеря, колеблемые на ветру. Снизу доносились бормочущие,
свистящие, воющие звуки ветра в пустотах коралла. Но слышны были и голоса
лагеря - крики животных, резкие приказы, сигнальные трубы.
- Кайнон там, - сказала Берилд. - Он хочет встретить Дельгана,
который прибывает сегодня вечером.
Кожа между плечами Старка слегка напряглась. Кризис ближе, чем он
предполагал.
Он пожал плечами.
- Значит, приезжает Дельган. Я не испугался его в Валкисе, не побоюсь
и здесь.
Берилд украдкой взглянула на него.
- Бойся, - ответила она. - Я знаю Дельгана.
Лица их были рядом, и Старк увидел в лице Берилд нечто такое, чего не
замечал раньше.
- Откуда ты его так хорошо знаешь? - спросил он. - Ты шанская
женщина, а он из Валкиса.
- Ты думаешь, Кайнон не вел переговоры с Дельганом уже много месяцев?
- нетерпеливо возразила она. - Думаешь, я могу столько времени смотреть на
человека и не понять, как он опасен?
- Твоя забота трогательна, Берилд, - сказал Старк. - Если она
искренна.
Он ожидал вспышки - ничего подобного. Берилд спокойно взглянула на
него и сказала:
- Ты силен. Может так случиться, что мне понадобится помощь сильного
человека.
- Чтобы защитить тебя? Но ведь у тебя есть Кайнон.
Берилд нетерпеливо ответила:
- Для защиты мне никто не нужен. Что касается Кайнона, то для него я
всегда на втором месте, на первом - честолюбие. Он, не задумываясь,
отбросит меня в сторону, если это поможет осуществлению его планов.
- А ты не собираешься быть отброшенной в сторону, - заметил Старк.
Ее глаза сверкнули.
- Не собираюсь!
- Значит, дикарь может быть полезен. Скажу тебе, Берилд: по-своему ты
честна. Я восхищаюсь этим.
Она зло улыбнулась.
- Это лишь последнее из моих привлекательных качеств.
Старк с минуту размышлял.
- Когда прибудет Дельган, кочевники поднимутся сюда, в Синхарат, с
ним и с Кайноном?
Берилд кивнула.
- Да, этой ночью Кайнон поднимает свое знамя. Из-за этого они и
прибывают, хотя суеверно боятся этих мест.
Старк с любопытством смотрел на нее.
- Ты говоришь о суевериях кочевников. Но ты ведь сама из племени шан.
- Да. Но я не верю в то, во что верят они. Кайнон научил меня. Он сам
учился на других планетах.
- Честолюбию ты научилась не у него.
- Нет. Я устала быть просто женщиной. Я тоже хочу держать мир в
ладонях.
Глядя на нее, Старк подумал, что Эштону нужно насторожиться вдвойне:
эта женщина представляла не меньшую угрозу для мира на Марсе, чем Кайнон и
Дельган.
Неожиданно холодный ночной ветер принес из лагеря под утесом звуки
возбужденных голосов.
- Это Дельган, - сказала Берилд.
- Я должен идти, - отозвался Старк.
Он повернулся и вышел из комнаты. В коридоре с танцующими девушками
он лицом к лицу столкнулся с Фианной.
- Подслушивала.
Она не отрицала.
- Ненавижу смотреть, как глупый зверь бежит прямо на нож, которым ему
перережут горло. Я хочу сказать тебе, Эрик Джон Старк.
- Да?
- Не верь Берилд. Она не та, кем кажется.
Фианна помолчала и шепотом добавила:
- Думал ли ты когда-нибудь, что не все древние рамасы могли умереть?
Все неоформившиеся смутные подозрения, посещавшие Старка, вдруг
встали перед ним.
- Что ты имеешь в виду?
Но Фианна увернулась и исчезла как тень. Старк повернулся и вышел на
темную молчаливую улицу.
Барабаны продолжали бить у Синхарата, но, идя по улицам, Старк
громче, чем раньше, слышал насмешливые звуки, вопли, игру флейт, шепот,
доносившиеся как эхо из прошлого.



11

По большой лестнице Синхарата, сотрясая ночь, вздымалась волна света
и звука. Впереди шли мощные факелоносцы, высоко поднимая пылающие факелы.
Дальше - Кайнон и его новые союзники, а за ними - все остальные кочевники.
Когда процессия поднялась, темная западная часть города озарилась
дрожащими огнями. Древние резные изображения, которые столетиями видели
только тьму, молчание и пустыню, теперь триумфально сверкали в дрожащих
красных лучах. Несмотря на громовой гул барабанов и труб, в глазах
поднимающихся кочевников отражался страх, когда они смотрели на старые
каменные лица рамасов.
Старк слышал приближающийся гул и терпеливо ждал у входа в здание,
где размещался Кайнон. Он видел, как на большой площади появились
факелоносцы, барабанщики, трубачи, воины, и подумал, что Кайнон затевает
грандиозное представление, чтобы поразить племена кеша и шана и жителей
Низкого Канала, своих новых друзей и союзников.
Кайнон поднялся на ступени перед старым зданием всего лишь в двух
десятках метров от того места, где в тени стоял Старк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов