А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Брин Дэвид

Возвышение - 3. Война за возвышение


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Возвышение - 3. Война за возвышение автора, которого зовут Брин Дэвид. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Возвышение - 3. Война за возвышение в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Брин Дэвид - Возвышение - 3. Война за возвышение онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Возвышение - 3. Война за возвышение = 518.46 KB

Возвышение - 3. Война за возвышение - Брин Дэвид => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Возвышение - 3

Дэвид Брин
Война за возвышение
Джейн Гудолл, Саре Харди и всем остальным, кто помогает нам учиться понимать.
И Дайан Фосси, которая умерла, чтобы красота и стремление к совершенству жили.
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ
Англик – язык, обычно используемый потомками земных людей, шимпанзе и дельфинов.
Атаклена – дочь посла тимбрими Утакалтинга. Командующая нерегулярной армией Гарта.
Библиотека – древнее собрание знаний. Одно из оснований цивилизации пяти галактик.
Болджер, Фибен – эколог-неошимпанзе, лейтенант колониальной милиции.
Буруралли – предыдущая раса, получившая лицензию на Гарт; недавно возвышенная раса, регрессировавшая и чуть не уничтожившая планету.
Возвышение – древний процесс, во время которого старшие космические расы путем генной инженерии вводят новые виды в галактическую культуру. В уплату за это раса «клиентов» служит «патронам» в течение определенного договором срока. Статус галактической расы определяется, в частности, тем, кто был ее патроном и сколько у нее клиентов. Волчата – члены расы, достигшей космического статуса без помощи патронов. Галакты – старшие космические расы, руководящие сообществом пяти галактик. Большинство из них становятся «патронами», продолжающими древнюю традицию возвышения.
Гартлинг – мифический абориген Гарта, крупное животное, пережившее катастрофу, вызванную буруралли.
Губру – псевдоптичья галактическая раса, враждебная землянам.
Джонс, Гайлет – «шимми», специалист в галактической социологии. Обладает неограниченными правами на порождение потомства («белая карта»). Руководитель городского восстания.
Ифни – «бесконечность», или леди Удача.
Каулт – теннанинский посол на Гарте.
Маккью, Лидия – офицер морской пехоты землян.
Матиклуанна – покойная мать Атаклены.
Мел – термин англика, обозначающий человека-мужчину.
Нагалли – раса, бывшая патроном буруралли и заплатившая дорогую цену за преступления своих клиентов.
Онигл, Меган – планетарный координатор на переданной людям в лицензию планете Гарт.
Онигл, Роберт – капитан колониальной милиции Гарта и сын планетарного координатора.
Pan argonostes – видовое название неошимпанзе, расы возвышенных клиентов.
Пратачулторн, майор, – офицер земной морской пехоты.
Сильвия – неошимпанзе, обладающая «зеленой картой».
Синтиане – одна из немногих галактических рас, дружески настроенных по отношению к землянам.
Соро – старшая галактическая раса, враждебная по отношению к землянам.
«Стремительный» – космический корабль с экипажем из дельфинов, совершивший важнейшее открытие в космосе далеко от Гарта. Последствия этого открытия и привели к кризису.
Сэр – почтительное обращение к старшим землянам независимо от пола.
Сюзерен – один из трех главнокомандующих силами вторжения губру; каждый сюзерен правит в своей области: религией, управлением и армией. Политика губру определяется путем консенсуса всех троих. Каждый сюзерен является кандидатом на получение пола (сексуальности) и на трон.
Танду – исключительно алчная старшая галактическая раса, враждебная по отношению к землянам.
Теннанинцы – одна из фанатичных галактических рас, участвующих в настоящем кризисе. Педантичная, но в то же время известная своим чувством юмора.
Тимбрими – галакты, известные своей приспособляемостью и своеобразным чувством юмора. Друзья и союзники Земли.
Tursiops amicus – видовое название возвышенных неодельфинов.
Утакалтинг – посол тимбрими на колониальной планете Гарт.
Фем – термин англика, обозначающий человека-женщину.
Шен – термин англика, обозначающий самца-неошимпанзе.
Шимми – термин англика, обозначающий самку-неошимпанзе.
Шимп – термин англика, обозначающий представителя расы неошимпанзе (самца и самку).
СЛОВА И ГЛИФЫ ТИМБРИМИ
Гир-трансформация – поток гормонов и энзимов, позволяющий тимбрими быстро изменять свою физиологию; за это приходится расплачиваться.
Зуноур-тзун – глиф, обозначающий, что еще очень многое нужно познать.
Кеннинг – способность воспринимать (кеннировать) глифы и волны эмпатии.
Кинивуллун – глиф, обозначающий: «так поступают мальчики».
Кухуннагарра – глиф продолжительной неопределенности.
К'чу-нон – тимбримийское слово, обозначающее волчат без патронов.
К'чу-нон кранн – армия волчат.
Ла'тстун – уединение парами.
Л'иут'тсака – глиф, выражающий презрительное отношение ко Вселенной.
Луррунану – глиф проникновения, предназначенный для того, чтобы вызвать подозрение.
Нахакиери – глубочайший уровень эмпатии, на котором тимбрими может иногда воспринимать тех, кого любит.
Нутуранау – глиф, помогающий ослабить гир-реакцию.
Паланк – пожатие плечами.
Риттитис – глиф сострадания детям.
Сиртуну – раздраженный вздох.
Сиулф-куонн – предчувствие розыгрыша.
Сиулф-та – радость от решенной головоломки.
С'устру'тун – ребенок, добившийся от родителей желаемого.
Тив'нус – тщетность общения.
Тотану – уход от реальности, вызванный страхом.
Тутсунуканн – глиф ожидания чего-то ужасного.
Ту'флук – неоцененная шутка.
Усунлтлан – защитная сеть при близком контакте с кем-то другим.
Форнелл – глиф неуверенности.
Фсу'устурату – глиф сочувственного веселья.
Ш'ча'куонн – зеркало, показывающее, как тебя видят другие.
ПРОЛОГ
«Удивительно, как незначительная планета может приобрести такое большое значение».
Между башнями Столицы напряженное движение, оно совсем рядом с закрытым хрустальным куполом правительственного паланкина. Но ни звука не проникает внутрь, ничто не отвлекает чиновника Стоимости и Бережливости, который сосредоточен только на голографическом изображении небольшой планеты, медленно поворачивающейся на расстоянии его покрытой пухом руки.
Чиновник видит яркие моря и острова, похожие на россыпь драгоценностей, все это сверкает отраженным светом звезды за пределами экрана.
«Если бы я был одним из богов, которых воспевают легенды волчат...» – думает чиновник. Кончики его крыльев вздрагивают. Такое ощущение, что достаточно протянуть коготь и схватить...
Но нет. Эта нелепая мысль доказывает, что чиновник слишком много времени провел, изучая врага. Безумные представления землян оказались заразительными.
Пушистые помощники неслышно суетятся поблизости, расчесывают крылья и яркий торк к предстоящей встрече. Чиновник не обращает на них внимания.
Воздушные корабли и летающие баржи расступаются, потоки машин тают при виде яркого прожектора правительственного экипажа. Такой статус приличествует только монарху, но внутри паланкина все проходит незамеченным, тяжелый клюв чиновника устремлен только к голографическому изображению.
«Гарт. Многократная жертва».
Очертания коричневых континентов и мелких ярких морей смазываются под каруселью грозовых туч, обманчиво белых и мягких на вид, как плюмаж губру.
Только вдоль одной цепи островов – и в единственном месте на краю самого крупного континента – горят огни нескольких небольших городов. В остальном планета кажется нетронутой, ее озаряют только редкие молнии.
Цепочка кодовых символов раскрывает мрачную правду. Гарт – бедная планета, с большой угрозой для жизни. Иначе почему бы на нее дали лицензию волчатам и их клиентам? Галактические институты давно списали ее.
«А теперь, несчастный мирок, ты избран местом для войны».
Для практики чиновник Стоимости и Бережливости думал на англике, зверином удобоваримом языке земных созданий. Большинство губру считает изучение чужих языков пустым времяпрепровождением, но сейчас увлечение чиновника как будто себя оправдывает.
«Наконец. Сегодня».
Паланкин проплыл путь между башнями Столицы, и прямо перед ним возникло гигантское здание. Арена Собраний, местонахождение правительства всех кланов губру.
Нервная дрожь предчувствия пробежала по голове-гребню чиновника до самых крыльев, вызвав щебечущие жалобы помощников-кваку. Как они, спрашивается, могут закончить прихорашивать белые перья чиновника, отполировать его длинный крючковатый клюв, если он не сидит неподвижно?
– Сознаю, понимаю, уступаю, – снисходительно ответил чиновник на стандартном галактическом языке номер три. Эти кваку верные существа, и им позволяется небольшая дерзость. И чиновник снова вернулся мыслями к маленькой планете Гарту.
«Это наиболее уязвимый передовой пост землян... его легче всего захватить и превратить в заложника. Поэтому военные настаивают на операции, хотя мы заняты одновременно в других уголках космоса. Это будет тяжелый удар по волчатам, и мы сможем заставить их подчиниться и передать то, что нам нужно».
Наряду с военными план поддерживает церковь. Стражи Праведности заявили, что вторжение запятнает честь наступающих.
Остается гражданская служба – третий столп насеста власти. И вот здесь консенсус нарушился. Руководители чиновника из отдела Стоимости и Бережливости возражали. План слишком рискован, заявили они. И слишком дорог. Но насест на двух основаниях не устоит. Должен быть достигнут консенсус. Должен быть компромисс.
«Наступают времена, когда риск для гнезда неизбежен».
Гороподобная Арена Собраний превратилась в утес обработанного камня, закрывающий полнеба. Открылось пещерообразное отверстие и поглотило паланкин. С негромким гулом гравитика маленького экипажа отключилась, поднялся навес. У подножия посадочной площадки уже ждала толпа губру с нормальными белыми плюмажами взрослых бесполых.
«Они знают, – подумал чиновник, разглядывая их правым глазом. – Знают, что я уже не принадлежу к их сообществу».
Другой глаз чиновника в последний раз посмотрел на бело-синий шар.
Гарт.
«Скоро, – подумал чиновник на англике. – Мы скоро встретимся».
* * *
Арена Собраний полна ярких цветов. И каких цветов! Всюду королевской расцветки перья, алые, янтарные, мышьяково-синие.
Два четвероногих слуги-кваку раскрыли церемониальный портал перед чиновником Стоимости и Бережливости, который на мгновение остановился и зашипел в благоговении перед великолепием Арены. Сотни насестов тянулись вдоль стен, отделанных дорогой древесиной, привезенной с сотни планет. На насестах во всем своем царском великолепии стояли Повелители Насестов народа губру.
Как бы хорошо он ни подготовился к сегодняшней встрече, чиновник почувствовал, что глубоко тронут. Никогда не приходилось ему видеть одновременно столько цариц и принцев!
На взгляд чужака, мало что отличало чиновника от его повелителей. Все они высокие, стройные потомки нелетающих птиц. Внешне только ослепительная окраска оперения отличает Повелителей Насестов от их остального народа. Но гораздо существеннее внутренние отличия. Это Царицы и принцы, обладающие полом и правом приказывать. Ближайшие Повелители Насестов повернули в сторону острые клювы, чтобы одним глазом смотреть на чиновника Стоимости и Бережливости, который исполнял быстрый семенящий танец ритуального унижения.
«Какие цвета!» Эти королевские цвета вызвали поток гормонов, в груди чиновника росла любовь. Древний инстинктивный ответ, но никогда ни один губру не предлагал отказаться от него. Даже после того, как губру научились вмешиваться в наследственность и вышли в космос. Те, кто достигает предела желаний – цвета и пола, стоят неизмеримо выше, и ими должны восхищаться белые и бесполые.
Это и значит быть губру.
И это хорошо. Это образ жизни.
Чиновник заметил еще двоих губру с белыми плюмажами, которые вошли через соседние двери. Они присоединились к чиновнику на центральной платформе и вместе заняли низкие насесты перед собранием Повелителей Насестов. У того, что справа, серебряная одежда, а на белом горле полосатый торк жречества.
У кандидата слева оружие и стальные когти офицера армии. Окраска концов перьев указывает на его звание – полковник.
Два губру с белыми плюмажами не смотрели на чиновника. И он никак не показывал, что видит их. Тем не менее он ощутил внутреннюю дрожь. «Нас трое».
Президент Собрания – престарелая царица, чье некогда яркое оперение теперь стало бледно-розовым, – распушила перья и раскрыла клюв. Акустические устройства Арены автоматически усилили ее голос. Она чирикнула, призывая к вниманию. По обе стороны царицы и принцы смолкли.
Президент Собрания подняла тонкую, поросшую пушком руку. И начала раскачиваться и напевать. Один за другим остальные Повелители Насестов присоединялись к ней, и скоро все собрание синих, янтарных и алых фигур раскачивалось вместе с ней. И из царского собрания донесся низкий диссонирующий стон.
– Зуууун...
– С незапамятного времени, – зачирикала Президент на протокольном галактическом-три, – с начала нашей славы, еще до того как мы стали патронами, даже еще до того, как мы были возвышены в разумную расу, мы всегда искали равновесия.

Собравшиеся пели не в унисон.

Возвышение - 3. Война за возвышение - Брин Дэвид => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Возвышение - 3. Война за возвышение писателя-фантаста Брин Дэвид понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Возвышение - 3. Война за возвышение своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Брин Дэвид - Возвышение - 3. Война за возвышение.
Ключевые слова страницы: Возвышение - 3. Война за возвышение; Брин Дэвид, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов