А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Понимаешь, для меня было непереносимо сознавать, что ты использовала нашу страсть в своих целях. Я просто сходил от этого с ума, от сознания, что я для тебя всего лишь средство к достижению чего-то. Можешь ты понять это?
— Да, — тихо произнесла Джудит. — Да, это я могу понять.
Даже сейчас, произнося эти слова, она понимала, что продолжает обманывать Маркуса, что муж действительно является средством для достижения ее цели. Но за это время он стал для нее и…
— Джудит, — мягко позвал Маркус, — но одного понимания мне мало.
Она крепко схватила его запястье:
— Хорошо. Забудем это. Будем считать, что все кончено.
Маркус жадно припал к ее рту. Джудит припала к нему в ответном порыве, в отчаянии надеясь, что он никогда ничего не разузнает о Грейсмере.
— Как ты меня нашел? — спросила она, когда Маркус наконец оторвался от нее.
— Через Себастьяна, — Он улыбнулся и медленно обвел пальцем контур ее губ.
— Он сказал тебе, где я?!
— Ни в коем случае. Но я выследил его.
— Боже! Какой ты изобретательный. Маркус с сомнением покачал головой:
— Ну, насчет изобретательности, тут ты мне даешь сто очков вперед. Один твой побег ночью через окно чего стоит! Тут же целый спектакль можно поставить. — Он снова заключил Джудит в объятия и снова поцеловал.
— А как насчет всего остального, — пробормотала она. — Все остальные твои указания…
— А… — Он неохотно отпустит жену. — Я отдал распоряжение в банк, чтобы у тебя был открытый счет. Все мое состояние принадлежит теперь и тебе. Я не буду ничего спрашивать о твоих расходах, как, видимо, и ты о моих.
Она впервые по-настоящему улыбнулась:
— Как просто решаются все проблемы! Даже не верится.
— Но никаких игр с высокими ставками. — Маркус легонько щелкнул ее по носу. — Дорогая, если я увижу тебя в радиусе ста ярдов от игорного стола, то за последствия не ручаюсь, Понятно?
— Понятно. Лучше буду заниматься благотворительностью.
— Чудесно. А теперь мы отправляемся на пару недель в Беркшир. Позови горничную, пусть она соберет твои веши.
— В Беркшир? Сейчас?
— Буквально через минуту.
— Зачем?
— Затем, что я так хочу, — весело сообщил он. — А теперь мне, наверное, надо пойти и успокоить Салли, чтобы она не думала, что я разорвал тебя на части. Джек и не догадывается, какая страстная натура живет с ним под одной крышей.
— Наверное, нет, — с легкой улыбкой сказала Джудит. — Но твой долг старшего брата просветить его насчет этого.
Пока сестры не было в городе, Себастьян посвятил всего себя ухаживанию за Харриет. Леди Мортон принимала его чрезвычайно любезно, со дня на день ожидая официального предложения. Себастьян мучился от бессилия что-либо сделать, ибо без своих прав на наследство ничего сейчас не значил. Ему нечего предложить жене. Зато Харриет была счастлива. Она знала, что Себастьян ее любит, а больше ей ничего и не нужно было.
Молодые люди и не подозревали, какая над их счастьем нависла угроза. Замышлялось злодейство. Можно даже было указать адрес, где высокий дом, лицом смотрящий на набережную Темзы, а в нем спальня. А в спальне двое. Вот они и замышляли очередную гнусность.
На улице было ветрено, и от окна дуло. Агнес поднялась с постели, плотнее запахнувшись в кашемировую шаль. В комнате прохладно, а ее тело пропитывала любовная истома. Она подошла к огню погреть руки.
— Эта чертова девчонка и слышать ни о ком не желает, кроме Себастьяна, — сказала она, продолжая разговор, прерванный взрывом их страсти. — Сегодня утром ты ей сделал не меньше пяти комплиментов по поводу шляпки, а ей хоть бы что.
— Да не пять, а шесть, — уточнил Грейсмер, открывая изящную фарфоровую табакерку. — Дай мне свою руку.
Улыбаясь, она протянула ему ладонь. Граф положил щепотку табака и вдохнул, слегка коснувшись губами ее кожи.
— Абсолютно ясно, что ухаживаниями Харриет не взять. Остается второе.
— Когда? — Агнес облизала губы. — Тебе нельзя долго ждать. Себастьян может сделать ей предложение в любую минуту.
— Это верно. Но я все-таки подожду. Прежде мне хочется выкачать из Себастьяна все до последнего. Это в любом случае очень полезно, ибо сведет его шансы у Мортонов до нуля. А вот затем мы начнем действовать. — Губы его злорадно вытянулись в красную ниточку.
— Я в тебе не сомневаюсь, Бернард. — Кончиком языка она коснулась его губ. — Ни минуты.
— Моя дорогая Агнес, мы стоим друг друга. — Ода!
Прошло немало времени, прежде чем, утолив свою страсть, они заговорили снова.
— Джудит с Керрингтоном нет в городе. Ты, наверное, скучаешь?
Грейсмер усмехнулся:
— К ее возвращению я кое-что припас. Ты мне понадобишься, дорогая. В качестве почтальона.
— Кому я должна буду носить письма?
— Как кому? Керрингтону, конечно. — Его губы тронула слабая улыбка. — Как же скомпрометировать его жену, если он об этом знать не будет?
— Совершенно верно, — согласилась Агнес. — Он должен быть проинформирован в первую очередь. И я с огромным удовольствием передам это послание о поверженной добродетели.
— Любовь моя, я не сомневался, что эта роль как раз для тебя.
Джудит спряталась в темном углу оранжереи. Сердце ее гулко билось от восторга и предчувствия, ладони вспотели, лоб украшали капельки пота. Набегалась она вдоволь, а здесь, в этой оранжерее, так жарко. В воздухе смешивались ароматы орхидей, роз и жасминов. Куполообразная стеклянная крыша открывала ночное небо — черную бесконечность, утыканную звездочками. Единственный свет исходил от серебряного полумесяца молодой луны.
Из гостиной дверь вела в оранжерею. Джудит ее плотно закрыла за собой, поправила тяжелые бархатные портьеры, чтобы они не пропускали из комнаты свет, и прислушалась, стараясь не пропустить звук открываемой двери и его шаги, когда он будет пробираться между цветочными кустами.
»Догадывается Маркус, где я прячусь? Это ведь классическое место для игры в прятки. Но все же ему придется поискать».
Она с трудом сдерживала смех. Маркус охотно разделял ее увлечение такого рода играми. А еще они соревновались на конях, заключали пари, чья капля дождя ударит в оконное стекло первой, кидали щепки в реку и бежали по мосту на другой берег смотреть, какая раньше приплывет. Что бы они ни делали, они на все заключали пари. И ставкой были вовсе не деньги. Тут они старались превзойти друг друга, выдумывая разные немыслимые условия.
После полудня они провели время, катаясь на коньках по льду замерзшего пруда, соревнуясь, кто больше замысловатых фигур сделает. Здесь она Маркусу сильно уступала. Он катался на этом пруду с детства, каждую зиму. Дверь скрипнула, появилась полоска света. Появилась и исчезла, Джудит ее едва заметила. Но зато она услышала щелчок закрываемой двери. Было очень тихо, но она знала: Маркус в оранжерее. Джудит чувствовала его присутствие, как и он ее. Затаив дыхание, на цыпочках, она начала медленно отходить назад, за апельсиновое дерево в кадке, словно вдавливаясь в его глубокую тень и стремясь сделаться как можно меньше.
Маркус стоял у лаврового дерева и ждал, когда глаза привыкнут к темноте, гадая, куда она могла спрятаться. Оранжерея пристроена к дому. Это было большое квадратное помещение, и он знал, что, если пойдет не в том направлении, Джудит ускользнет. Она может пробраться за его спиной к двери, а там в ее распоряжении весь дом — прячься где хочешь. Маркусу не терпелось закончить игру. Его томило другое.
Он уловил тихий звук — как будто царапнула мышь, — замер и прислушался. Он напряженно вгляделся в темноту. Кажется, шевельнулась какая-то тень. Игра лунного света? Навряд ли. Тишину нарушил шорох. Маркус мягко усмехнулся. Очевидно, Джудит тоже не терпелось закончить игру.
Он тихо снял башмаки, а затем на цыпочках направился в дальний угол. Наиболее вероятно, что жена прячется в тени вон того апельсинового дерева. Маркус обошел кадку с другой стороны.
Джудит в это время сидела скорчившись в своем укромном местечке, прислушиваясь к звуку его шагов.
»Мою наводку он не заметить никак не мог, так почему же ничего не слышно?»
— Ах вот ты где! — раздался позади ликующий возглас.
Смеясь, Маркус поднял ее на ноги.
— Все, ты проиграла.
Джудит прислонилась к нему. Колени ее смешно дрожали.
— Ты меня напугал.
— А это входит в игру. Охотник должен напугать дичь. — Маркус погладил ее волосы.
— Я знаю, но все равно испугалась. — Джудит улыбнулась. — А вот Себастьяну, когда мы были детьми, никогда не удавалось меня напугать. Я всегда угадывала, когда он приближался.
— Взрослые, они более хитрые, — пробормотал он и посмотрел на свои ноги.
Джудит проследила за его взглядом и взорвалась смехом:
— Ты снял башмаки!
— Ну и наблюдательная же ты. Итак, сударыня, с вас штраф.
Джудит сделала удивленные глаза:
— Если бы я не бросила камешки, ты бы меня ни в жизнь не нашел.
— А вот этого нам уже никогда узнать не удастся. Джудит покусала нижнюю губу.
— Но вроде бы с самого начала мы так не договаривались.
— Нет-нет, сударыня. — Маркус покачал головой. — Я тебя нашел…
— Ну, нашел?
— Так вот, плати штраф.
Джудит улыбнулась:
— Очень хорошо. А после ты тоже заплатишь свой штраф.
— С каких это пор победители стали платить штрафы?
— А это у нас сейчас такие правила. Не все же победителям. Спустя некоторое время они лежали на толстом ковре в библиотеке, и вряд ли можно было сказать: вот этот дарит наслаждение, а эта получает, или наоборот. Нет, сейчас они являли собой единое целое — горячее, неистовое, нежное.
А кругом было тихо, только треск поленьев в камине нарушал первозданную тишину. Этот огонь согревал их обнаженные тела. Джудит, уже обессиленная, посмотрела на незашторенное высокое окно и увидела обледеневшую траву, сверкающую при лунном свете. В первый раз в жизни Джудит почувствовала, что счастлива, действительно счастлива, полностью.
Такого чистого звонкого счастья она еще никогда не знала. Даже мысль о мести, которая занимала всю ее без остатка, казалась сейчас какой-то странной. Вот когда они вернутся в Лондон, тогда она и будет вновь заниматься Грейсмером. Но сейчас Джудит предпочитала об этом не думать.
И она припала губами к губам Маркуса.
Глава 23
— Ну как, Джудит, вы довольны вашей поездкой на природу? — Бернард Мелвилл развернул в танце свою партнершу.
— Нет, это было так утомительно. К тому же скучно, потому что Керрингтон все время был занят делами.
— Знал, что будет занят, и все равно настоял, чтобы вы его сопровождали. — Грейсмер покачал головой. — Ему просто вас не жаль. А впрочем, это же известно: Керрингтону желания окружающих безразличны. Главное — его желания.
Он крепче обхватил ее за талию, и Джудит, подавив приступ отвращения, улыбнулась ему.
— Сущая правда, — согласилась она, блуждая взглядом по залу в надежде, что Маркус не оставит своих друзей и не нагрянет неожиданно сюда, на бал у лорда Седжвика. Правда, ничего особенно страшного в том, что она танцевала с графом Грейсмером на публике, не было. Маркус и сам в компании был с этим подлецом весьма вежлив.
— А я так скучал по моей леди Керрингтон. — Красные губы Грейсмера изобразили обворожительную улыбку.
— Это неправда, милорд. Мне хорошо известно, что рыжие сейчас не в моде. — Но ее веселые глаза требовали опровержения.
И Бернард вдруг начал уверять вполне серьезно:
— При чем тут рыжая или не рыжая? Ваше очарование, дорогая Джудит, так таинственно. Главное, что вы не похожи на всех остальных.
Джудит кокетливо на него взглянула и сменила тему:
— Я слышала, вы опытный игрок в карты.
— Ах вы, негодница! — воскликнул он. — И это ваш ответ на мой комплимент?
— Конечно, граф. Леди не следует отвечать на комплименты случайных партнеров в танце.
— Случайный партнер в танце! Я вынужден протестовать против такого определения.
— А я не могу называть вас иначе, поскольку числить среди своих друзей мне вас запрещено, — лукаво ответила Джудит.
Бледные глаза Грейсмера засияли.
— Но мы вроде бы уже с вами условились: мужей порой следует ставить на место.
Глаза Джудит заговорщицки поблескивали, что, видимо, и вызвало на лице графа самодовольную улыбку. Увидев это, Джудит захотелось двинуть ему коленом между ног. К счастью, вальс закончился. Грейсмер проводил ее в небольшой салон, смежный с танцевальным залом, и Джудит решила сделать новый заход.
— Брат уверяет, что вы мастер играть в карты.
— Ваш брат и сам прекрасный игрок, — с улыбкой произнес Грейсмер.
— Но не такой, как я, — объявила Джудит, резко закрыв веер и показывая на небольшой карточный столик в углу комнаты. — Я вызываю вас на игру, милорд. Сыграем в пикет.
— Соблазнительное предложение, — проговорил он, продолжая так же вкрадчиво улыбаться. — Ну, и какую ставку вы предлагаете?
Джудит постучала закрытым веером по ладони.
— Десять гиней очко.
Грейсмера это умилило: очень умеренная ставка, а она еще считает себя игроком. Он видел Джудит за карточным столом, а Агнес встречала ее у Амелии Долби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов