А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Полилась черная клееобразная субстанция, покрывая красную поверхность вязким слоем. Маленькой кисточкой Амира обмазала конец алмазной головки бура остатками содержимого банки. Затем из того же ящика она достала тонкий лист резины и осторожно прижала его к слою герметика.
– Нужно подождать немного, чтобы склеилось, – объяснила она. – Мы не хотим, чтобы даже мельчайшая частичка пыли от метеорита попала в воздух.
Она порылась в кармане парки и вытащила футляр с сигарой, взглянула на выражение лиц Глинна и Макферлейна, вздохнула и стала лущить арахис.
Макферлейн покачал головой.
– Арахис, конфеты, сигары. Что еще вы делаете из того, что мама не велит?
Она посмотрела на него.
– Неистовый секс, рок-н-ролл, экстремальное катание на лыжах, блэк-джек с большими ставками.
Макферлейн рассмеялся. Потом спросил:
– Вы нервничаете?
– Не столько нервничаю, сколько взволнована. А вы?
Макферлейн задумался об этом на мгновение. Было ощущение, словно он заставляет себя волноваться, внушает мысль, что нашел в конце концов ту самую вещь, за которой охотился долгие годы.
– Да, – ответил он. – Взволнован.
Глинн вытащил свои золотые карманные часы, открыл крышку, посмотрел на циферблат.
– Пора.
Амира подошла к агрегату и отрегулировала шкалу настройки. Низкое гудение наполнило замкнутое помещение. Она проверила положение бура, отступила на шаг и подкорректировала настройку через пульт дистанционного управления. Гудение перешло в вой. Амира подвигала рычажок переключателя, и вращающийся бур послушно опустился, затем снова поднялся.
– Пять на пять, – сказала Амира, взглянув на Глинна.
Глинн достал из открытого ящика три респиратора и передал два из них Амире и Макферлейну.
– Теперь мы отсюда выйдем и будем управлять на расстоянии.
Макферлейн надел респиратор, обжав холодную резину вокруг рта, и вышел наружу. Без капюшона ветер жестоко хлестал по ушам и затылку. Изнутри отчетливо доносился шум вращающегося бура, похожий на жужжание сердитого шмеля.
– Дальше, – приказал Глинн. – Минимальное расстояние сто футов.
Они отошли от постройки. В воздухе кружил снег, опускаясь на площадку белым покрывалом.
– Если окажется, что это межзвездный корабль, то кто-то внутри может сильно описаться, когда мистер Алмазная Головка пробурит его, – сказала Амира глуховатым от волнения голосом.
Строение было едва видимо сквозь снежную пелену, открытая дверь казалась бледным белым прямоугольником в серой круговерти.
– Все готово.
– Хорошо, – сказал Глинн. – Проходи герметик. Остановимся на глубине один миллиметр под поверхностью метеорита. Проверим, нет ли каких ловушек.
Амира кивнула и двинула рычажок пульта управления. Жужжание стало громче, потом неожиданно стало глухим. Бежали секунды.
– Смешно. Я совсем не продвигаюсь, – сказала Амира.
– Увеличь обороты.
Амира снова двинула рычажок, жужжание стало громче, но вскоре тон стал ровным.
– Кажется, нормально.
– Обороты?
– Двенадцать тысяч.
– Увеличь до шестнадцати и снова сбрось.
Жужжание превратилось в вой. И снова стало глуше. Потом раздался громкий скрежет, и все затихло.
Амира посмотрела на маленький светодиодный индикатор на пульте, его красные цифры застыли напротив черной риски.
– Он остановился, – сообщила Амира.
– Есть идеи почему?
– Такое впечатление, что из-за перегрева. Может быть, что-то с мотором. Но все узлы были проверены.
– Выведи и дай остыть. Затем удвой вращающий момент и снова опускай.
Они ждали, пока Амира занималась настройкой. Макферлейн не сводил взгляда с открытой двери сарая. Спустя некоторое время Амира что-то пробормотала и снова продвинула рычажок вперед. Жужжание возобновилось, теперь более хриплое. Неожиданно тональность понизилась, когда бур заработал под нагрузкой.
– Снова перегревается, – сказала Амира. – Будь проклята эта штука.
Упрямо выпятив подбородок, она толкнула рычажок.
Тон сверления резко изменился. Послышался взрыв, и бледные вспышки оранжевого света вырвались через дверной проем. Раздался громкий хруст, потом еще один, уже гораздо тише. Затем наступила тишина.
– Что произошло? – спросил Глинн резко.
– Я не знаю.
Повинуясь импульсу, она сделала шаг в сторону постройки, но Глинн остановил ее.
– Нет, Рейчел! Сначала определи, что произошло.
Тяжело вздохнув, Амира воззрилась на пульт.
– Здесь много всякой невнятицы, которой я раньше не видела, – сказала она, посмотрев на табло отказов. – Подождите-ка. Здесь сказано: «сбой, код сорок семь». Просто замечательно! А руководство, по-видимому, осталось в Монтане.
Словно у фокусника, в правой руке Глинна, одетой в перчатку, возникла маленькая книжечка. Он пошелестел страницами и быстро нашел нужную.
– Ты сказала «код сорок семь»?
– Да.
– Невозможно.
Наступила пауза.
– Эли, я не думаю, что когда-нибудь слышала от тебя это слово прежде, – откликнулась Амира на это заявление.
Глинн поднял голову от руководства. В своей парке и респираторе он выглядел пришельцем.
– Бур сгорел.
– Сгорел? При всех тех лошадиных силах, которые в нем заложены? Я в это не верю.
Глинн спрятал руководство в глубине куртки.
– Придется поверить.
Они смотрели друг на друга. Снег продолжал свое кружение.
– Это могло случиться, только если метеорит тверже алмаза, – констатировала Амира.
В ответ Глинн просто пошел к постройке.
Внутри воздух был насыщен запахом горящей резины. Бур оказался до половины скрыт дымом, все световые индикаторы на боковой панели погасли, ее нижняя часть подпалилась.
– Он совершенно не реагирует, – сообщила Амира, вручную манипулируя регуляторами на панели.
– По всей вероятности, сработала защита сети, – предположил Глинн. – Выведи бур вручную.
Макферлейн наблюдал, как дюйм за дюймом огромный бур поднимался из дыма. Когда показался его конец, Макферлейн увидел, что он превратился в безобразные лохмотья металла, оплавленные и обожженные.
– Боже мой! – воскликнула Амира. – И это алмазно-карборундовый бур стоимостью пять тысяч долларов.
Макферлейн посмотрел на Глинна, стоявшего в дымном облаке. Его взгляд был направлен не на бур. Казалось, Глинн пытался что-то рассмотреть вдали, затем расстегнул респиратор и снял его.
Неожиданно поднялся ветер, со стуком захлопнув дверь.
– Что теперь? – спросила Амира.
– Мы возьмем бур на «Ролвааг» для тщательной проверки, – ответил Глинн.
Амира повернулась к буру, но взгляд Глинна по-прежнему был устремлен вдаль.
– И на этот раз мы возьмем с собой еще кое-что, – добавил он тихо.
Остров Десоласьон
15 часов 5 минут
Выйдя из сарая на улицу, Макферлейн снял респиратор и надел капюшон, плотно затянув его вокруг лица. Порывистый ветер гонял по мерзлой земле снежные вихри. К этому моменту Ллойд уже сильно продвинулся на пути в Нью-Йорк. Свет, что просачивался сквозь тяжелую облачность, угасал. Через полчаса станет темно.
Заскрипел под ногами снег – это Глинн и Амира возвращались со склада. В каждой руке у Амиры было по фонарю, а Глинн тянул за собой длинные алюминиевые сани.
– Это зачем? – удивился Макферлейн, указывая на большой футляр из голубой пластмассы, лежавший на санях.
– Хранилище для вещественных доказательств, – ответил Глинн. – Для останков.
Макферлейн почувствовал нарастающее внутри неприятное ощущение.
– Это абсолютно необходимо?
– Я знаю, для вас это непросто, – сказал Глинн. – Но мы столкнулись с неведомым. А мы в ЭИР настороженно относимся к неведомому.
Когда они подошли к пирамиде из камней, отмечавшей место погребения Масангкея, метель стихла. Стала видна Пасть Генуксы, темная на фоне все более тускнеющего неба. За ней Макферлейн увидел гладь пятнистого из-за шторма залива. У далекого горизонта карабкались к небу острые пики острова Уолластон. Просто поразительно, насколько быстро здесь менялась погода.
Ветер уже залепил снегом и льдом щели между камнями импровизированного надгробия, одев могилу в белое. Без всяких церемоний Глинн вытащил крест и положил его рядом, потом стал разбирать пирамиду смерзшихся камней, откатывая их в сторону. Он посмотрел на Макферлейна.
– Будет лучше, если вы немного отойдете.
Макферлейн сглотнул. Немногое из того, что он мог себе представить, было бы хуже, чем эта работа. Но если ее необходимо сделать, он хотел в ней участвовать.
– Нет, – ответил он. – Я помогу.
Разобрать пирамиду оказалось гораздо проще, чем построить. Вскоре стали видны останки Масангкея. Глинн стал работать более осторожно. Макферлейн видел раздробленные кости, расщепленный череп со сломанными зубами, похожие на веревки куски сухожилий и частично мумифицированной плоти. Трудно поверить, что это когда-то было его партнером и другом. К горлу подступила тошнота, и Макферлейн задышал чаще.
Быстро темнело. Глинн откатил в сторону последний камень, включил фонари. Он поставил их по разные стороны могилы и, пользуясь пинцетом, складывал кости в разные отделения футляра. Немногие кости еще оставались соединенными вместе сухожилиями, кожей и высохшими хрящами, но большинство выглядели так, словно их в бешенстве отрывали.
– Я не патологоанатом, – сказала Амира, – но этот парень, похоже, встретился накоротке с Потрошителем.
Глинн ничего не сказал. Пинцет двигался снова и снова от могилы к футляру. Лицо Глинна было скрыто капюшоном. Потом он остановился.
– Что это? – спросила Амира.
Глинн что-то осторожно поднял пинцетом с мерзлой земли.
– Этот ботинок не просто сгнил, – сказал он. – Он обгорел. И некоторые кости тоже выглядят обгорелыми.
– Ты полагаешь, что его убили из-за снаряжения? – спросила Амира. – А тело сожгли, чтобы скрыть преступление? Это было много проще, чем копать могилу в этом грунте.
– Это означало бы, что Паппап убийца, – сказал Макферлейн, сам почувствовав жесткость в своем голосе.
Глинн держал отдельную фалангу пальца и изучал ее при свете как маленькую драгоценность.
– Очень маловероятно, – сказал он. – Однако это задача для хорошего врача.
– Самое время ему чем-нибудь заняться, кроме чтения книг и блуждания по судну как привидение, – заявила Амира.
Глинн положил косточку в футляр. Затем он повернулся к могиле и поднял пинцетом что-то еще.
– Это находилось под ботинком, – сказал он.
Он поднес предмет к свету, отряхнул приставший лед и землю и снова показал.
– Пряжка от ремня, – догадалась Амира.
– Что? – спросил Макферлейн, подходя посмотреть.
– Какой-то фиолетовый камень в серебряной оправе, – сказала Амира. – Но посмотрите, она оплавлена.
Макферлейн откачнулся назад.
Амира посмотрела на него.
– Вы в порядке?
Макферлейн просто прикрыл глаза рукой в перчатке и покачал головой. Увидеть это не где-нибудь, а именно здесь…
Много лет назад после их большого успеха с тектитами Атакамы в ознаменование их удачи в делах он сделал на заказ две пряжки для ремня, каждая с разрезанным тектитом. Свою пряжку он давным-давно потерял. Но вопреки всему Нестор хранил свою даже после смерти. Макферлейн был поражен тем, как много это для него значит.
Не разговаривая, они собрали жалкое имущество Масангкея. Глинн закрыл футляр. Амира взяла фонари. Они вдвоем устало пошли обратно. Макферлейн задержался на минуту, глядя на холодную груду камней. Потом повернулся и пошел за ними.
Пунта-Аренас
17 июля, 8 часов
Команданте Валленар стоял у крошечной металлической раковины в своей каюте, докуривая сигару до горького конца и смазывая лицо кремом для бритья с запахом сандала. Ему не нравился запах крема, как не нравилась и одноразовая бритва, лежавшая на раковине, ярко-желтая с двумя лезвиями. Типичная американская дешевка. Кто еще может делать такие бесполезные вещи? Два лезвия, когда достаточно одного. Но базы военно-морского флота привередничали, особенно когда речь шла о кораблях, которые большую часть времени находились на дальнем юге. Он с неудовольствием смотрел на бросовую вещь, одну из десятка, что ему дал утром интендант. Это не сравнить с настоящей бритвой. Но опасная бритва при качке может оказаться действительно опасной.
Валленар сполоснул лезвия и приставил к левой скуле. Он всегда начинал брить лицо с левой стороны. Ему вообще было неудобно бриться левой рукой, но с этой стороны все же удобней.
На худой конец, запах крема для бритья перебивал смрад судна. «Алмиранте Рамирес» был самым старым эсминцем флота. Его купили у Соединенного Королевства в пятидесятых. Десятилетия плохой уборки, гниющие в сыром трюме овощи, химические растворители, неисправный сброс сточных вод и пролитое дизельное топливо – все это наполняло корабль вонью, истребить которую не могло ничто, кроме затопления.
Неожиданный гудок заглушил крики птиц и отдаленный шум транспорта. Валленар посмотрел через мутный иллюминатор на причалы и на город за ними. День был ярким, с чистым небом и резким холодным западным ветром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов