А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Послышался беспощадный голос Укротителя:
– Ни слова! Не двигайтесь! Иначе – смерть!
Но Том недооценил Лизи. Она закричала:
– Стреляйте! Стреляйте! Пусть погибнут все! Огонь!
ГЛАВА 8
Мисс Лизи получает пулю в грудь. – Сюрприз Силквайера. – Подвиг мистера Госсе. – Сыщик раскрывает подоплеку поведения бандитов. – Лизи Джонатан раскаивается и благословляет влюбленных.
Засвистели пули. Том почувствовал, как Лизи вздрогнула. Послышался многоголосый человеческий рев, проклятия, стоны.
Судя по всему, приказ Лизи выполняли не бандиты. Напротив, какие-то неизвестные из-за кустов в упор расстреливали разбойников. Те падали как подкошенные. Одним из первых рухнул на песок Джонатан.
Раненная в грудь и поддерживаемая сильной рукой молодого человека, Лизи угасающим голосом прошептала:
– Том! Ах, дорогой Том! Именно так я и хотела умереть!
Укротитель растерянно проговорил:
– Бедная Лизи! Эта пуля предназначалась не вам!
На губах девушки показались капельки кровавой пены, но она была еще в сознании.
– Я счастлива, что вы остались живы благодаря мне.
Он осторожно положил ее на землю и, поддерживая голову, сказал:
– Позвольте, я осмотрю рану. Не хочу верить, что она смертельна.
Лизи посмотрела ему в глаза, взяла его руку и, нервно сжимая ладонь, ответила:
– Бесполезно… даже ваши заботы… они так дороги… уже не помогут… Я умираю… и это к лучшему. Жизнь разбита… из-за этого ужасного разоблачения… мой отец возглавлял шайку бандитов… наше богатство замешено на крови и бесчестье. Я все равно умерла бы от стыда…
– Молчите… умоляю вас!
– Нет, я буду говорить. Том, мой друг… клянусь… я не знала об этом.
– Не сомневаюсь, Лизи! Я верю вам…
– Теперь многое понятно… вся подноготная преступной жизни. И я была невольной соучастницей отца…
Пока умирающая произносила эти отрывистые фразы, оставшиеся в живых бандиты в ужасе разбежались кто куда.
Возмездие – жестокое и неотвратимое – наступило.
За низким кустарником послышался победный клич. И вслед за этим появились таинственные освободители.
Вооруженные до зубов, уставшие, потные, они плотной группой шли за человеком, который что-то кричал, прыгал, смеялся и плакал одновременно:
– Как мы вовремя! Как вовремя!
Узнав клоуна, ошеломленный Том прошептал:
– Баттерфляй!
Другой человек, столь же подвижный, несмотря на грузность, приближаясь, повторял восклицание клоуна:
– Да! Черт побери! До чего же вовремя!
Укротитель не переставал удивляться.
– Силквайер!
– Да, мой друг! Как я рад, что с вами ничего не случилось!
Клоун вертел шеей во все стороны:
– А хозяин? Мадам? Мисс Джейн? Мистер Госсе?
Все произошло так быстро, что Том не успел еще освободить своих друзей. Он поднял нож и, оставив Лизи, ответил Баттерфляю:
– Они здесь, все в порядке!
Через мгновение веревки были разрезаны, кляпы выброшены. А вооруженные освободители на всякий случай внимательно осмотрели кустарник.
Трудно описать радость людей, почувствовавших себя после всего пережитого в безопасности. А как передать чувство переполнявшего наших героев счастья, совсем недавно казавшегося навсегда потерянным! Эти прекрасные мгновения сопровождались всплеском бурных эмоций, экспансивных и волнующих.
Гризли-Бен, миссис Диксон, Джейн и мистер Госсе, еще не вполне оправившиеся от шока, физической слабости, обнимались, пожимали друг другу руки и бормотали слова благодарности.
– О! Баттерфляй… наш верный товарищ!
– Силквайер, вы спасли нас!
– Джентльмены! Вам мы обязаны жизнью!
– И вы, Том, как всегда, были на высоте!
Укротитель запротестовал:
– Я здесь ни при чем! Все держались отлично. Благодарить же надо мистера Госсе.
– Мистера Госсе? Что вы говорите?
– Да, именно его. Иди сюда, герой! Знаете, что он сделал, наш бесстрашный мальчишка? Мистер Госсе просто-напросто подготовил эту ловушку, спасшую нам жизнь. Благодаря ему было выиграно несколько спасительных минут. Находясь за моей спиной, малыш сумел незаметно выплюнуть кляп. Затем зубами перегрыз веревки, связывающие мои руки. Остальное всем известно!
Слова ковбоя прервал громкий стон Лизи.
Том подошел к раненой, наклонился и мягко, но твердо сказал:
– Мисс Лизи! Прошу вас… надо перевязать рану. У меня есть опыт по этой части.
– Зачем? Я хочу пить! Пить!
Около пещеры из расщелины в скале струился тоненький прозрачный ручеек.
Джейн подбежал к источнику, набрала воды в ладошки и, присев на колени, смочила спасительной влагой пересохшие губы умирающей.
Со смешанным чувством благодарности и ненависти Лизи приняла помощь от своей соперницы. В конце концов на глазах у нее выступили слезы примирения. Она прошептала:
– Спасибо! Вы так добры! Воды! Еще! Еще!
Джейн поднялась, чтобы принести еще воды.
Силквайер остановил ее жестом, отстегнул свою флягу и протянул девушке.
– Но это же виски! – воскликнула Джейн.
– Промойте рану. Быстрее. А я пойду за водой.
Мисс Диксон живо расстегнула велюровую блузку, обнажила грудь и увидела рану. Из маленькой, темной на фоне перламутровой кожи, дырочки при каждом вдохе вытекала тоненькая алая струйка.
Джейн вынула носовой платок, свернула его в маленький тампон, обильно смочила виски, приложила на рану и застегнула блузку.
Появился детектив с кружкой воды.
Лизи пила с лихорадочной жадностью, присущей раненым, для них жажда – самое невыносимое мучение.
Она поблагодарила вялым, хватающим за душу голосом:
– Спасибо!.. Я чувствую себя лучше…
Чтобы укрыть несчастную от слепящих лучей солнца, Том подобрал два копья, переломил их пополам, воткнул в землю и накрыл сверху одеялом, найденным в пещере. Джейн сидела на коленях и отгоняла от умирающей вездесущих мух.
Ковбой потихоньку отошел в сторону и присоединился к супругам Диксон, которых окружили вооруженные освободители во главе с Силквайером.
Чрезвычайно довольный детектив представил своих помощников:
– Эти джентльмены – лучшие полицейские во всем Фриско! Ах, мистер Диксон! Мы славно потрудились!
– Дорогой друг, я и моя супруга не находим слов, чтобы выразить всю степень нашей благодарности. Без вас мы все погибли бы… а сколько пришлось вынести моей супруге… нашей дочери… не могу без содрогания вспоминать о том, что произошло.
– И я, господа, я как мать… благословляю вас от всего сердца… и тоже не нахожу нужных слов…
– Госпожа Диксон! Мы польщены благородным выражением вашей благодарности. Поверьте, мы испытываем не меньшую радость от чувства исполненного долга и взятого реванша! Но позвольте мне как командиру отряда распорядиться о наведении порядка… осмотреть поле брани, выставить посты, а затем немного подкрепиться.
Лошади, напуганные выстрелами, разбежались в разные стороны. На земле лежало много неподвижных тел. Полицейские отнесли трупы подальше от глаз.
Покончив с уборкой территории, Силквайер поставил двух часовых: одного на вершине холма, другого – внизу.
По команде сыщика его люди достали провизию. Все расположились около пещеры, рядом с источником и собирались уже приступить к трапезе, но Силквайер остановил их:
– Вначале надо закончить дела. Дорогой Укротитель, помогите мне опознать Джонатана и Спринга… этих главных разбойников.
– Тише, месье… Бедняжка Лизи может услышать.
– Вы правы. Однако пойдемте… Ваше свидетельство чрезвычайно важно… С нами пойдут еще двое моих людей, они знают Джонатана.
– Я готов.
Мужчины прошли около пятидесяти метров. Один из полицейских наклонился над телом, по лицу которого ползали черные жирные мухи.
– Вот он! – воскликнул агент. – Это Спринг! Ошибка исключена. Посмотрите! Пуля попала в сердце. Ему не пришлось мучиться.
– Да, это, конечно, он. Напишите рапорт. Для суда этого будет достаточно и для присутствующей на суде публики – тоже. А теперь надо поискать Джонатана.
Спутники прошли вперед, углубились в кустарник и остановились наконец у небольшой, наспех засыпанной песком горки трупов.
Полицейские наклонились, чтобы лучше рассмотреть лица убитых.
В это время сзади вздрогнул кустарник, кто-то неслышно приподнялся. Сделав два-три шага, незнакомец остановился.
Том, Силквайер и двое полицейских, ничего не подозревая, стояли к нему спиной.
Человек, похоже, был ранен. Левая рука, словно плеть, висела вдоль туловища, в правой он держал нож. Незнакомец с силой ударил Силквайера между лопаток:
– Недолго ты радовался! Умри и будь проклят, фараон!
Том и полицейские мгновенно обернулись:
– Джонатан! Ах ты, бандит!
Силквайер рухнул на кучу трупов. Его спутники решили, что он сражен наповал.
К великому их изумлению, а еще больше к радости, сыщик тут же, одним прыжком, вскочил на ноги и захохотал. Ему аккомпанировало шипение выходящего воздуха.
Силквайер подскочил к Джонатану и схватил одной рукой запястье разбойника, другой сжал ему горло. Когда негодяй начал задыхаться, сыщик свалил его на землю, отряхнул руки и невозмутимо приказал:
– Свяжите этого джентльмена.
Затем повернулся к остолбеневшему ковбою и полицейским.
Силквайер, такой толстый, такой упитанный, похудел едва ли не на треть! А темный парик и бакенбарды упали на землю во время короткой схватки с Джонатаном.
Вместо того Силквайера, которого все знали как господина неопределенного возраста, грузного, немного грубоватого, перед ними предстал молодой человек – гибкий, подвижный, широкоплечий, узкий в бедрах, без единого грамма жира. Настоящий атлет!
К этому следовало добавить открытый взгляд, рыжеватые, коротко стриженные волосы, высокий лоб, разделенный пополам линией загара. Верхняя половина лба оказалась совершенно белой из-за прикрывавшего ее до сих пор парика.
Пока Джонатана связывали, детектив хладнокровно добавил:
– Этот джентльмен не знал, что я ношу на себе надувной резиновый костюм. Это изобретение позволяло мне и маскироваться, и одновременно предохраняться от ударов.
Мистер Джонатан проткнул надувной жилет. Только и всего. Это место придется заклеить. Вот откуда, дорогой Том, выходил воздух. К счастью, резина хорошего качества, она надежно защитила от удара ножом. Есть, правда, небольшая царапина на теле, но это – пустяк!
– Фантастика! – воскликнул ошеломленный Том.
– Нет! Всего лишь небольшой трюк, чтобы избежать опасности и надежно замаскировать мое подлинное лицо. Должен сказать, что до сих пор не только ни один бандит, но и никто из друзей не знал настоящего Силквайера. Поэтому я прошу снова представить меня миссис Диксон и мисс Джейн.
Слышавший это Джонатан простонал:
– Я побежден! Это конец!
– Слава Богу! Вы признаете…
– Я?! Мне не в чем сознаваться!
– Все еще хорохоритесь! Совсем скоро вы будете иметь дело с людьми, которые развязывали языки и не таким, как вы.
– Это мы еще посмотрим!
– Вам будут предъявлены неопровержимые доказательства. Вы слышите, не-оп-ро-вер-жи-мые! Да, мистер Джонатан, вы верно сказали – посмотрим! Но знайте, я не упускал вас из виду с того самого момента, когда вы так ловко искалечили беднягу Майкла… там, в отеле «Гамильтон», перед сейфом.
– Ух-х! – скрежетнул зубами Джонатан.
– Вы что-то сказали или мне послышалось? Вы все еще отрицаете содеянное? Впрочем, у вас есть время подумать. А я поговорю пока с мистером Диксоном. Друзья, не спускайте глаз с этого джентльмена, а мы пообедаем и обсудим некоторые детали.
Бедная Лизи тихонько стонала под укрытием, сооруженным Томом… Ее кожа начала желтеть, а с побелевших губ время от времени Джейн мягко и терпеливо удаляла красноватую пену. На неподвижном лице, напоминающем сейчас маску, живыми казались лишь глаза, с нежностью устремленные на молодую девушку. Лизи хотела говорить, высказать признательность, переполнявшую ее сердце. Она была удивлена и взволнована этим участием, которое – увы! – не могло уже ей помочь, но было таким искренним у юной девушки, которую до сих пор она преследовала со слепой ненавистью.
Умирающая мисс Джонатан отдалась во власть совершенно новых, доселе неведомых ей чувств. Она страдала за совершенные ошибки. Напуганная приближением таинственного и страшного небытия, она не хотела расставаться с надеждой.
Задыхаясь, Лизи торопилась высказаться:
– Джейн! Как вы добры!.. Как самоотверженны! О, Джейн, Джейн! Если б вы только знали, как я сожалею… Как ненавижу себя за все, что сделала!
– Успокойтесь! Вам нельзя так волноваться! Умоляю вас!
– Я хочу сказать о том, что сейчас чувствую… Знайте, от рождения я не была такой… скверной. Господи! Как хочется жить… чтобы исправить ошибки…
– Молчите, прошу вас! У меня разрывается сердце… вы будете жить… будете, я вам обещаю! Но для этого вы должны слушаться меня во всем. Прежде всего помолчите, ни о чем не думайте… не двигайтесь, успокойтесь. Попытайтесь заснуть.
– Я постараюсь. Но эти страшные разоблачения не дают мне покоя… преступления вокруг меня ужасны… А я соучастница!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов