А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Тебе? — пренебрежительно переспросила Элизеф и повернулась к Скуа, который пошевелился и застонал. — Ты меня не предашь, господин Солнечное Перо. У тебя больше здравого смысла, и к тому же ты получил наглядное представление о том, что тебя ждет, если ты попытаешься это сделать.
* * *
Ориэлла видела, как Верховный Жрец открыл глаза. Она хорошо помнила Скуа — он всегда был заносчивым и вероломным. И хотя сейчас он выглядел не лучшим образом, она была рада, что Элизеф приходится опираться на таких самодовольных, коварных и…
— А-а-а… — простонал Скуа. — Великий Йинза, что со мной было?
— К несчастью, Верховный Жрец, — сказала Элизеф, — ты был тяжело болен. Ведь я не раз предупреждала тебя, что надо следить за своим здоровьем. — Она положила руку ему на плечо. — Нельзя так переутомляться — ты нам слишком дорог.
— Я чувствую себя хорошо, только помогите мне подняться.
— Сейчас. — Солнечное Перо протянул мускулистую руку и поставил жреца на ноги.
— Теперь, Верховный Жрец, — проговорила Элизеф, вертя в кубке остатки воды, — тебе нужен отдых. А потом ты расскажешь мне, чем завершилась встреча твоего посланника с королевой-регентшей Казалима.
— Что? — Ориэлла задохнулась от изумления. — А Сара каким образом сюда вписывается?
— Сара-то? — Анвар наклонился вперед, глядя на изображение поверх плеча Ориэллы. — Да уж она впишется куда угодно, даже не сомневайся. А что они говорили…
Ага! Наконец-то вы оба попались! На сей раз вам не миновать перерождения!
Мелькнула темная тень, и Анвар вскочил, едва не опрокинув волшебницу в Водоем. Ориэлла успела уцепиться за мох, но при этом задела Жезл, и он медленно покатился к воде. Она хотела его удержать, но какая-то сила настойчиво тянула Талисман у нее из рук. Анвар тем временем боролся со Старцем, и в этот момент произошли сразу две вещи.
Попав в Водоем, Жезл начал меняться. Резные змеи, держащие в своих пастях изумруд, в котором была заключена магия Талисмана, ожили и вместе с камнем нырнули в воду. В руках у волшебницы осталась простая деревяшка, которую ничего не стоило вытащить из воды. Змеи устремились к центру Водоема, и Ориэлла, испуганная утратой Жезла, забыла об Элиэеф. Только какое-то шестое чувство заставило ее в последнюю секунду перевести взгляд на изображение Волшебницы Погоды.
Элизеф с яростью и ненавистью смотрела в свой кубок.
— Ориэлла! — прошипела она с невероятным отвращением в голосе. — Значит, ты все же вернулась! Но ты опоздала!
Ориэлла ахнула. Жезл! Его притягивала к себе Чаша — вот почему он так рвался из рук. И похоже, вода в кубке давала Элизеф возможность видеть Ориэллу. Волшебница мысленно застонала: нужно немедленно вернуть изумруд, а приходится тратить время на пререкания с этой жабой! Одарив Элизеф ледяным взглядом, она презрительно ответила:
— Может быть, я опоздала к началу твоей карьеры, но, несомненно, застану конец! Элизеф громко расхохоталась:
— Ну что ж, это забавно. Если ты помнишь, в первый же день нашего знакомства я наказала тебя за дерзость и теперь с нетерпением жду нового случая. — Глаза ее вспыхнули. — Твои дни сочтены, Ориэлла. Ты слишком любить смертных. Берегись! — Элизеф провела ладонью над кубком, и поверхность Водоема Душ начала быстро покрываться ледяной коркой от центра к краям.
Спасаясь от холода, змеи повернули к берегу, и Ориэлла мгновенно сообразила, что нужно делать. Она сунула в воду обе руки, вытянув их как можно дальше, навстречу змеям. Они из последних сил подплыли к ней, но она слегка отодвинулась:
— Сначала отдайте камень.
Они послушно опустили изумруд в подставленную ладонь, и Ориэлла вновь протянула руки. Змеи обвились вокруг запястий, и Ориэлла вскочила, сама превратившись в Жезл Земли. Она издала торжествующий крик, но змеи предостерегающе зашипели, и волшебница, замолчав, обернулась. Анвар, с искаженным мукой лицом, лежал на серой земле, а над ним стоял Владыка Мертвых.
— Терзания души, — медленно проговорил Старец. — Ты даже представить не можешь, что это такое. Ориэлла опустила руки.
— Отпусти его, — сказала она чужим голосом. — С Динаром у тебя нет счетов.
— Ошибаешься. У меня счеты с вами обоими. Я устал от тебя и твоих упрямых любовников. Вы должны войти в Водоем — и немедленно!
Ориэлла машинально взяла в руки древко от Жезла. Эта палка была сейчас бесполезна, но сознание того, что у нее есть хоть какое-то оружие, придавало Ориэлле уверенности.
— Если мы войдем туда, ты потеряешь Змей Высшей Магии, — пригрозила она, — Я их…
— Это ничего не меняет. Ты вернешься в свое тело, а Анвар переродится. Попрощайтесь друг с другом. Возможно, минует вечность, прежде чем вы снова встретитесь в одном из миров. — С этими словами Владыка Мертвых поставил Анвара на ноги и столкнул его в Водоем Душ. Тот успел только крикнуть «Ориэлла!» и протянуть к волшебнице руки.
— НЕТ! — завопила она и, нырнув за ним, крепко схватила его за руку. Воды сомкнулись у них над головами, и оба чародея погрузились в звездный водоворот вечности.
Глава 18. НОЧНОЙ ЯСТРЕБ
Форрал окончательно понял, что ему не уснуть в эту ночь. С горьким вздохом он покинул свою одинокую постель, зажег лампу и налил себе вина. Это будет долгая ночь. Хотя под землей чувство времени притупляется, он был уверен, что рассвет близок. Обернув плечи пледом, Форрал сел поближе к очагу и подбросил в огонь полено. Держа бокал обеими руками, он потягивал вино, стараясь справиться с разочарованием. Он говорил себе, что напрасно надеялся, что Ориэлла разделит с ним ночлег, но как он мог не надеяться?
Форрал вздохнул и налил себе еще вина. Ориэлла объяснила ему причину отказа, но он все равно не мог с ним смириться. Она сказала, что ей тяжело любить разум и душу одного человека, когда они находятся в теле другого; но Форрал, который уже почти позабыл, что носит чужое тело, был больно задет таким отношением и ничего не мог с собой поделать.
— Ты же вернулся всего несколько дней назад, — внушал он себе. — Дай бедной девочке время привыкнуть…
А если она не привыкнет? Кому, как не ему, знать упрямство Ориэллы. Нет, пусть даже сейчас глухая ночь, этот вопрос надо решить немедленно, пока они одни и ничто им не угрожает. Приняв решение, Форрал одним глотком допил вино и пошел искать Ориэллу.
Комната волшебницы оказалась пуста — если не считать свернувшейся на постели пантеры, которая при его появлении подняла голову и обнажила свои жуткие клыки. И Форрал, хотя прекрасно знал, что она его не тронет, поспешил удалиться. «Все-таки Ориэлла делает большую глупость, доверяя этим опасным диким тварям», — в который раз подумал он по дороге.
Беглый осмотр кухни и подсобных помещений сказал Форралу все, что тот хотел знать. Он кинулся в комнату Занны и отчаянно заколотил в дверь. Открыл ему Тарнал, босой, в одних штанах. Глаза его гневно сверкали.
— Какого дьявола! Ты что, пьян? Детей перебудишь!
— Где Ориэлла? Куда она пошла?
— Откуда мне знать? В постель, наверное, как и все мы, — если у нее есть хоть капля ума.
Увидев за его спиной Занну в ночной рубашке, Форрал оттолкнул Тарнала и бросился к ней.
— Где она, Занна? Говори, чтоб тебе пусто было!
— Ориэлла просила меня никому этого не говорить, и я обещала, — твердо ответила Занна.
— Слушай, ты, Форрал, Анвар или кто там еще, — встал между ними Тарнал. — Как ты смеешь врываться сюда посреди ночи и допрашивать мою жену. Убирайся, пока я тебя не вышвырнул!
Раньше Форрал только бы рассмеялся в ответ на такую угрозу, но сейчас у него не было уверенности, что он сможет одолеть контрабандиста. Кроме того, этот парень прав: он действительно ведет себя не особенно вежливо. Поэтому Форрал притих и сказал уже тоном ниже:
— Прошу прощения, Занна, Тарнал, но постель Ориэллы пуста, и я подозреваю, что она попала в беду. — Он выдавил из себя улыбку. — Что бы ты чувствовала, если бы Тарнал пропал, ничего тебе не сказав? И потом, прошло уже столько времени, что я ничем не могу помещать ей выполнить задуманное. Сейчас-то можно сказать, куда она подевалась?
— Вынужден признать, Занна, что в его словах есть смысл, — сказал Тарнал. — Ориэллы нет уже с вечера. Если она умудрилась опять попасть в переделку, мне бы не хотелось думать, что мы сидели сложа руки.
Занна задумалась.
— Ну хорошо, — сказала она наконец. — Вы правы, вреда это не причинит. Ориэлла пошла в Святилище.
— Что? — воскликнул Тарнал. — И ты ее отпустила?
— К стоячему камню? — удивился Форрал. — А что в нем такого особенного?
— Ориэлла сказала, что дело не терпит отлагательств, — оправдывалась Занна. — Она в состоянии о себе позаботиться, и, кроме того, с ней Шиа.
— Да что это за булыжник? — не выдержал Форрал. — Объяснит мне кто-нибудь или нет, в конце-то концов?
— Это магический камень, и магия его опасна. Мы не решаемся подходить к нему близко, — сказал Тарнал, одеваясь и вешая через плечо перевязь с мечом. — Занна, ты, видно, лишилась ума, если позволила ей идти туда в одиночку. Пошли, Форрал, Ориэллу надо найти.
— Я с вами!
Форрал и Тарнал обернулись и увидели в дверях Гринца.
— И давненько ты тут? — поинтересовался Форрал.
— Ваши крики меня разбудили. — Вор с серьезным видом посмотрел на Форрала. — Госпожа Ориэлла была так добра ко мне… Если она в опасности, я хочу ей помочь.
Форрал пожал плечами:
— Дело твое. — И пошел по коридору, предоставив остальным догонять его.
* * *
Хотя Форрал был не из робкого десятка, он не смог сдержать благоговейного трепета, охватившего его на травянистых склонах Святилища. Ветер утих, и небо уже начало бледнеть на востоке. Плоское море внизу было цвета утраченных надежд, а высоко над головой зловещей черной громадой возвышалась макушка Камня. И никаких следов Ориэллы.
— Она, наверное, наверху, — пробормотал Тарнал, словно прочитав мысли воина. — Отсюда мы ее не увидим.
— Да, но она должна была нас увидеть. — Форрал с сомнением покачал головой. — Это значит, что либо она от нас прячется, либо с ней что-то случилось. — И без дальнейших разговоров он начал карабкаться вверх по склону.
Кроваво-красный луч коснулся вершины Камня — солнце показалось над горизонтом; в небе закружился ястреб, высматривая добычу. Но Форрал ничего вокруг не замечал. Зато, добравшись до вершины, он увидел картину, от которой у него кровь застыла в жилах: на земле, у подножия камня, лежала бездыханная Ориэлла, и руки у нее были сложены на груди, как у покойника. На груди у нее лежал Жезл Земли. Над безжизненным телом, словно охраняя его, стояла пантера.
Меченосец действовал не раздумывая. Он видел только Ориэллу, а на Шиа не обращал внимания. Он бросился к волшебнице, окликая ее по имени. Она подняла голову и распрямившись, словно пружина, прыгнула ему навстречу, злобно рыча. С проклятием Форрал остановился и выхватил меч. Пантера ловко увернулась, не сводя с воина горящих глаз. Подбежавший Тарнал попробовал зайти с тыла, но был вынужден поспешно ретироваться. Гринц куда-то исчез — убежал, крыса! — подумал Форрал. Он сделал еще несколько шагов к Ориэлле, по пантера отогнала его и заняла такую позицию, чтобы можно было следить за обоими.
— Не подходите к ней!
— Что? — Форрал потряс головой. Откуда идет этот голос? Явно это сказал не Тарнал. Может, ему померещилось?
— Отойди, двуногий! Если вы потревожите тело, пока дух пребывает Меж Двух Миров, Ориэлла умрет.
Неожиданно позади пантеры из полумрака вынырнул Гринц и, схватив Ориэллу за руку, запричитал:
— Госпожа, вернитесь! Не покидайте нас! Пожалуйста, возвращайтесь!
Дальнейшее произошло мгновенно. С яростным ревом Шиа прыгнула на вора и отбросила его прочь. В небе над Камнем заклубились черные тучи, внезапно похолодало, и поднялся сильный порывистый ветер. Камень затрясся, заходил ходуном, тело волшебницы судорожно дернулось, и воздух хлынул ей в легкие с резким свистящим звуком. Ориэлла широко раскрыла полные страха глаза и встала, уронив Жезл. Сокол, парящий в небе, снизился и приземлился рядом с волшебницей.
Ориэлла упала на четвереньки и подхватила Жезл.
— Бегите! — закричала она во всю мочь. Гринц поднялся с земли, увидел ее лицо — и повиновался без слов. Форрал метнулся вперед, рывком поднял Ориэллу на ноги и побежал вместе с ней по склону холма, скользя по моментально обледеневшей траве. Неожиданно Ориэлла повернула голову к Камню, словно услышав одной ей ведомый зов, сдавленно вскрикнула, вырвала у Форрала руку и бросилась обратно.
— Что за… Назад, Ориэлла, стой! — Форрал развернулся на каблуках и ринулся вслед за ней. Волшебница подбежала к ястребу, по-прежнему сидящему у подножия Камня, сгребла птицу в охапку и сразу же кинулась прочь.
Из сердцевины темного хоровода туч вырвалась ослепительная молния и с убийственной точностью ударила прямо в середину Камня. С жутким ревом он раскололся, и холм, от вершины до основания, потряс мощный взрыв.
* * *
Из окна доносились песни фаэри, похожие больше на звон стали и свист клинка, рассекающего воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов