А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Меня они раздражают не меньше, чем вас, и я вовсе не был в восторге от навязанной мне роли. Но, знаете, когда Майк Уоллес* задает кому-нибудь вопрос, а человек отделывается фразами вроде: "Следствие еще не завершено", это вовсе не значит, будто он что-то скрывает. Он не может говорить. Не имеет права. Любое публичное заявление, сделанное мною на пресс-конференции, могло повредить ни в чем неповинным людям.
_________________________________
*Популярный телерепортер.
_________________________________
Так мы кружили вокруг да около почти целый час.
Единственное достойное упоминания событие произошло в самом конце конференции, когда серьезные организации уже сдались и отчалили и остались одни ненормальные. Телевизионщики, естественно, смылись еще раньше, как только отсняли пятиминутные сюжеты.
Парень, вставший с очередным вопросом, воображал себя по меньшей мере Ральфом Нейдером*.
___________________________________
*Ральф Нейдер-- известный американский адвокат, ставший известным благодаря своей борьбе с автомобильными компаниями за безопасность движения и пассажиров.
___________________________________
--Мистер Смит! Я выступаю от имени Представительской организации пассажиров авиалиний.
Я не смог удержаться.
--ПОПА? Вы человек из ПОПЫ?
Смеялись они дружно. Боюсь, эта организация сменила название в основном из-за меня.
Он, зардевшись, задал свой вопрос. Я от него отмахнулся. Ну, кто следующий? Здесь как минимум должна найтись еще пара человек, которых я могу послать, не опасаясь возмездия. Я оглядел зал, надеясь высмотреть репортера из "Национального опросника".
Вместо него поднялся важный седой господин, полноватый, в чуточку старомодном костюме. Весь из себя такой аккуратненький, разве что волосы слегка растрепаны.
--Мистер Смит, меня зовут Арнольд Мейер. Мой вопрос не касается ни компьютерных сбоев, ни халатности авиадиспетчеров.
--С удовольствием послушаю.
--Сомневаюсь. Я хотел бы узнать, с какими необычными фактами вы столкнулись в ходе расследования.
--Боюсь, я не имею права комментировать...-- Я осекся, вспомнив о кучках наручных часов. Докладывать ему о них я, естественно, не собирался.-- Вы слишком широко поставили вопрос, мистер Мейер.
Он криво усмехнулся и быстро кивнул головой. Похоже, его вопросом конференция должна была завершиться, и мне захотелось сгладить впечатление, чтобы не казаться совсем уж непроходимой сволочью.
--Вы не могли бы сформулировать чуточку поконкретнее?-подсказал я ему.
Он пожал плечами.
--Если бы я знал, как описать эти факты, они бы не были необычными. Может быть, вы нашли какой-нибудь странный предмет? Или обнаружили необъяснимые явления? Или какие-нибудь намеки на то, что причиной катастрофы было нечто менее очевидное, нежели перегрузка компьютера?
--Никоим образом не подтверждая гипотезу о перегрузке компьютера, я могу сказать: нет, мы пока не нашли ничего необъяснимого.-- Вот так. Ври дальше, неподкупный слуга отечества.-- Разумеется, каждое крушение уникально и...
--И тем не менее у них есть общие черты. Некоторые вещи кажутся вам естественными, некоторые-- нет. Я, например, слышал, что на пленке речевого самописца-- или РС, как вы, специалисты, его называете,-- было что-то не совсем обычное.
Стало быть, просочилось. Не могу сказать, чтобы я сильно удивился: дело привычное. Меня скорее удивило то, что слухи достигли ушей этого старого господина, а не ребят из "Си-би-эс" или журнала "Таймс".
--Я не могу комментировать ваше заявление, ибо пленка РС еще изучается и анализируется. Раз уж вы так осведомлены о нашей работе, вы, наверное, знаете, что анализ займет около двух недель. А затем относящиеся к аварии части записи будут переданы прессе и вы сможете услышать их сами.
Старик вновь вскочил с места-- так быстро, что я не успел объявить о закрытии конференции.
--Хорошо, но, может быть, вы заметили что-то еще? Я хочу сказать-- что-то странное, хотя и несущественное на вид? Например, какие-либо несовпадения в последовательности событий, непонятный предмет среди обломков? В особенности что-то имеющее отношение ко времени.
Я снова вспомнил о часах, но меня отвлек от мыслей приступ кашля, одолевший какую-то женщину в конце зала. Она перегнулась пополам, отмахиваясь рукой от озабоченного соседа, склонившегося над ней в полной уверенности, что она вот-вот закашляется до смерти.
--Я все равно не понимаю, к чему вы клоните,-- сказал я Мейеру.
--Если я сформулирую точнее, вы сочтете меня идиотом,-проговорил он.-- Я просто ищу необъяснимое. И обычно нахожу его.
Женщина в глубине зала наконец выпрямилась, и я ее узнал. Это она сегодня утром оставила меня в ангаре без кофе, а потом угостила-- правда, излишне щедро. Она встала и направилась к выходу.
--Ничего необъяснимого, мистер Мейер, мы не нашли. Дамы и господа, на этом пресс-конференция окончена.
Я сбежал с трибуны и поспешил к дверям.
В коридоре ее не было. Я помчался вперед, завернул направо за угол и огляделся. Увидел спины нескольких репортеров, но среди них ее тоже не было. Коридор кончался выходом в зал ожидания. Там ее искать бессмысленно.
--Куда ты так спешишь?
Я обернулся и увидел Тома. Он выглядел таким усталым, каким я себя чувствовал. Мы постояли вместе, подпирая стенку в коридоре, пока мимо не прошли последние из репортеров, включая Мейера, который вроде как мне подмигнул.
--Это она! Она пошла куда-то сюда.
--Кто? А-а, твоя таинственная незнакомка! Думаешь, чашка кофе, пролитая на колени,-- достаточный повод для знакомства?
--Иди к черту! Я просто хотел с ней поговорить.
--Ну конечно.-- Он скептически покачал головой.-- И откуда у тебя только силы берутся? Я с ног валюсь от усталости, а ему не терпится на свидание!
--Да нет, ты не понял. Я просто...-- До меня вдруг дошло, что я просто не знаю, почему так хочу с ней поговорить. Хочу, и все. Может, позвонить в "Юнайтед" и попробовать ее отыскать? Или отложить до завтра?
--На сегодня все, босс?-- спросил Том.
Я взглянул на часы.
--Все. Ночная команда получила задание?
--Да, получила. Хочешь чего-нибудь перекусить?
--Нет, спасибо. Я, пожалуй, двину в отель и попытаюсь добраться до постели.
--Ставлю два против одного, что ты не будешь спать один.
Глава 13
Как время идет...
Ничто удручает душу так, как одиночество в толпе, слушающей рождественские гимны.
Я брел, еле волоча ноги, по залу ожидания и чувствовал себя девяностолетним старцем. Часы показывали 21.30. Самое время пропустить три-четыре стопки в баре гостиницы и завалиться спать.
На месте Тома я не стал бы заключать столь опрометчивое пари. Даже окажись он прав, я не убежден, что смог бы ухватить фортуну за нужное место в моем нынешнем состоянии. Том Стэнли-- отличный парень, меня раздражает в нем только одно: его непоколебимая вера в то, что я живу какой-то разнузданной холостяцкой жизнью.
Это в Кенсингтоне-то, штат Мэриленд?
Я не говорю, будто мне никогда не приходилось снимать квартиру в городе. Вашингтон испокон веков был и остается благословенным местом, изобилующим хорошенькими молоденькими госслужащими. Многие из них готовы запрыгнуть к вам в постель после пары стопок спиртного и одного круга на танцплощадке. Утром они встают, чмокают вас в щеку и исчезают без следа. Легко, приятно и необременительно. Я знаю, о чем говорю; сразу после развода я немного вкусил подобных наслаждений.
Но хотя ночью такая физзарядка была и веселой, и приятной, по утрам я всегда чувствовал себя дерьмово. Я хотел знать, с кем я сплю. Я хотел-- как ни старомодно звучит это слово-привязанности. Нет, брачные узы я не считал обязательными: я, конечно, от жизни отстал, но не настолько. Мне просто казалось, что мы должны узнать друг друга.
Вот бы посмеялась моя жена, прослышь она об этом!
Я был постоянным клиентом одного массажного салона на Кью-стрит. Навещал я его раз в две-три недели; мои сексуальные потребности уже не те, что были прежде. Мне нравилась тамошняя деловая атмосфера. Быстро, эффективно-- и хотя на душе потом все равно погано, но не так, как после девочек-одноночек.
Вот такое оно, мое свободное и разудалое холостяцкое житье, которому завидовал счастливый семьянин Том Стэнли. И вот в кого превратился тот бесшабашный реактивный жокей-- слишком молодой во время Кореи и уже вышедший в отставку во время Вьетнама,-тот правильный мальчик, которого распирало от желания служить Добру и Справедливости настолько, что он мог написать еще одно долбаное евангелие. Как-то-- он даже сам не понял как-- он скончался за конторским столом. А потом спился во веки веков и стал делить ложе со шлюхами.
Погрузившись в хандру, я толком и не замечал, куда иду. Глядя под ноги, встал на ступеньку эскалатора. Рядом со мной встала пара коричневых лодочек. Я скользнул взглядом по нейлону к юбке-- и быстро поднял глаза к ее лицу.
--Мы с вами часто сталкиваемся сегодня, верно?-- сказала она с улыбкой.
Я все еще глазел на нее, когда почувствовал толчок. Вцепившись одной рукой в резиновый поручень, другой я схватил ее за локоть. Молнией мелькнула сумасшедшая мысль: землетрясение! Я оглянулся и понял, что эскалатор остановился.
--Думаю, нам лучше познакомиться,-- сказала она.-- Не исключено, что мы застряли здесь на несколько часов.
Я рассмеялся.
--У вас есть передо мной преимущество,-- сказал я.-- Вы мое имя знаете, а мне ваше никак не удается услышать.
--Меня зовут Луиза Бал...-- Она закашлялась, держа в свободной руке сигарету.-- Луиза Болл.-- И посмотрела мне в глаза с неуверенной полуулыбкой, будто проверяя, устраивает ли меня ее имя. Что ж, Луиз я на своем веку встречал не так уж много, но это лучше, чем Люси, или Лори, или еще какое-нибудь жеманное имечко, какими награждают в наши дни мамаши своих дочерей.
Я улыбнулся ей в ответ, и она просияла такой улыбкой-- хоть свечи от нее зажигай. Я заметил, что по-прежнему держу ее за руку, и разжал ладонь.
--Вы, часом, не родственница рыжеволосой звезды?
Она взглянула на меня с недоумением, как если бы я упомянул какую-то знаменитость из древней истории. Потом до нее дошло. Почти мгновенно-- но я все-таки успел удивиться тому, что она не сразу поняла мой намек на "Я люблю Люси"*. С такой-то фамилией ей уже все уши должны были прожужжать аналогичным вопросом остроумные парни вроде меня.
________________________
*Американский телесериал, в котором играла и была продюсером Люсиль Болл.
________________________
--Нет, не родственница. Надеюсь, вы не очень расстроились. Со мной вечно приключаются разные нелепые истории.
Мне казалось, мы все еще разговариваем о Люсиль Болл, и я не сразу врубился, что она имеет в виду пролитый мне на колени кофе. Да это же сущий пустяк по сравнению с привилегией стоять вместе с ней на эскалаторе!
--Не берите в голову.
Народ внизу зашевелился, и мы тоже стали спускаться по неудобным крутым ступеням.
Я перебирал в уме и отвергал одну реплику за другой. Давно уже ни одна женщина не привлекала меня так сильно. Мне хотелось говорить с ней. Мне хотелось танцевать с ней всю ночь напролет, кружить ее в воздухе на руках, смеяться и плакать вместе с ней, говорить ей блестящие, остроумные и веселые вещи. О'кей, я непрочь был переспать с ней тоже. Но чтобы добиться всего этого, мне нужно было очаровать ее, сразить наповал одной из тех искрометных реплик, какими с легкостью сыплют герои пошлых кинокомедий.
--Вы живете где-то неподалеку?-- спросил я. Блистательный вариант начальной фразы за номером 192. У меня их миллион.
--Да. В Менло-парке.
--Я там никогда не бывал. Да и вообще в Окленде был всего пару раз, в основном не вылезая из аэропорта.-- Покажите мне город, пожалуйста! Но я не мог выдавить из себя эту фразу. Мы стояли на тротуаре, а мимо, свивая водовороты, мчался шумный людской поток. Нам приходилось почти кричать, чтобы расслышать друг друга.
--Это на полуострове, через Сан-Францисский залив. Я езжу на работу подземкой.
--Вы имеете в виду ССЗЗ?
И опять заминка. Луиза смотрела на меня с отсутствующим выражением, точно в голове у нее перематывалась магнитная компьютерная лента, а потом-- щелк!
--Да, конечно. Скоростная сеть зоны залива.
Над нами начала сгущаться неловкая тишина. У меня появилось мрачное предчувствие, что еще немного-- и Луиза исчезнет, если Кэри Грант не подоспеет мне на выручку с потрясной репликой.
--Так вы, наверное, хорошо знаете восточный берег залива?
--Да, а что?
--Я думал, может, там найдется какой-нибудь приличный ресторанчик. Надоели аэропортовские забегаловки.
--Мне говорили, хорошие рестораны есть на площади Джека Лондона.
Она стояла, глядела на меня и улыбалась. Я снова замялся: честно говоря, я не очень уверенно чувствую себя с малознакомыми людьми, если общаюсь с ними не по работе. Но она явно никуда не спешила, так какого черта!
--Быть может, вы поужинаете со мной?
--Я думала, вы никогда не спросите.
Ее улыбка была лучше амфетамина и хуже героина. Я хочу сказать: минуту назад я чувствовал себя раздавленным слоновьей ногой, и вдруг-- бодрость в теле необыкновенная, словно мне опять двадцать лет и я только что встал с постели после долгого освежающего сна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов