А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пусть господь
Тебе простит, что ты его покинул.
Ришелье
Куда идешь?
Юлия
Куда мне долг велит;
Мой муж в тюрьме; в тюрьму пойду за ним;
Ты воспитал меня, он вправе думать,
Что я его, как ты, могу покинуть.
Ришелье
Я много жертв в Бастилью посылал
Изменников отчизны, и они
Имели жен. Несчастное дитя,
Ты думаешь, что мрачная ограда
Открыта для любви! Когда любовь,
Как светлый луч, в темницу проникает,
И зазвучит прощальный поцелуй,
Последнее прости - готова плаха,
Палачи стоят за дверью...
Юлия
Сжалься, сжалься!
Отец, спаси его! В твоих руках
Погибель и спасенье. Разве ты
Не кардинал-король, перед которым
Склоняются все ниц?
Ришелье
Вчера я был
Всесильным властелином, а сегодня
Лишь старец беззащитный и больной;
Что буду завтра, знает только бог.
Юлия
Я не могу понять его слова.
Но все в душе надежда не воскресла,
И на груди лежит тяжелый камень.
Иосиф
Великий кардинал теперь бессильней
Последнего лакея.
Входит придворный.
Придворный
За графиней
Меня послал король. Он мне велел
Искать ее повсюду и к себе
Немедленно позвать.
Юлия
(бросаясь к Ришелье)
К тебе взываю
О помощи. Ты поклялся отцу,
Когда он умирал, не покидать
Сиротку. Ты меня своею звал,
И детская улыбка разгоняла
Не раз твою тоску. Спаси меня.
Ришелье
(придворному)
Назад к тому, который вас послал!
Скажите королю, что у меня
Невинное дитя нашло спасенье,
Свою главу на грудь мою склонив,
Как на алтарь; святые крылья Рима
Охраною ей будут.
Придворный
Кардинал,
Я предан вам и передать боюсь
Опасные слова.
Ришелье
Скорей погибну,
Чем допущу, чтоб горе и невинность
Последнего убежища лишились.
Ответ мой передайте королю.
Придворный
(уходя)
Себя погубит он.
Ришелье
Дитя мое,
Не убивайся; бог поможет нам...
Она меня не слышит; злая буря
Сразила и цветок и мощный дуб.
С ее отцом мы жили душа в душу,
Я бедное дитя любил, как дочь;
Она была надеждой и утехой
Моих преклонных лет. Ее печаль
Мне душу раздирает, давит грудь,
И слезы из очей струятся.
Иосиф
Слезы
Не созданы для глаз, которым надо
Лишь молнии метать. Скорей за дело!
Своих шпионов на ноги поставьте,
Немедленно все средства в ход пустите,
Чтобы добыть, хотя б ценою крови,
Улику преступленья. Если медлить,
Грядущий день лучами осветит
Паденье ваше.
Ришелье
Смерть моя близка,
Несчастье пережить не буду в силах;
Вокруг меня все рушится; опоры
Ни в ком не нахожу. Моя звезда,
Как праздничная плошка, гаснет в небе
И скатится на землю. Прах гиганта
Топтать пигмеи будут. Завтра! Завтра
Победа или смерть. Пойдем, дитя!
Входят Беринген и Барадас.
Барадас
Король своим ушам не хочет верить;
Вы не могли ослушаться его,
Забыв свой долг, забыв свою присягу.
Графиня, вас король зовет к себе,
Последуйте за мной.
Юлия
Отец, ты слышишь?
Ришелье
Над нею власть бессильна короля,
Когда ее защитник Ришелье.
Барадас
Располагать судьбою сироты
Вы права не имеете.
Ришелье
Отчизна
Ей заменила мать.
Барадас
Король всесилен,
Его законы святы.
Ришелье
Царство силы
Склоняется пред светлым царством права,
Вокруг нее я проведу черту,
И освятится место, где она
Теперь стоит. Кто дерзкою ногою
Осмелится попрать святую землю,
Хотя б он был венчанный властелин,
Того сразит проклятье Ватикана.
Барадас
Противиться не смею; я хотел
Исполнить только волю короля;
Пеняйте на себя, когда за дерзость
Поплатитесь вы властью.
Ришелье
Надо мной
Тебе глумиться рано, знай, что завтра
Иль Францией ты будешь обладать,
Иль палачу достанешься в удел.
Барадас
(в сторону, Берингену)
Пакет не у него?
Беринген
Наверно, нет:
Уж он бы вас давно к теням отправил.
Иосиф
(Ришелье)
Терпенье ваш удел.
Ришелье
Молчи, монах!
Я не святой - оставь святым терпенье...
Дитя мое, иди в мои объятья!
Тебя спасу и Францию. О боже,
Дай силу мне нести тяжелый крест
И тяжкий труд исполнить для отчизны.
Увы! слабеет дух и гаснут силы,
Веди меня.
Барадас
Он путается в мыслях
И скоро кончит с жизнью.
Ришелье
(услыхав его слова)
Если так
Развалины твоей могилой будут...
Пока я жив, с тобою кончу счеты:
Топор блеснет, и плаха обагрится...
Как бледен он! Господь, спаси отчизну!
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Коридор в Бастилии; в конце его видна одна из тюрем.
Тюремщик
Святой отец - извольте подождать.
Я позову директора.
Иосиф
Депеша
В руках Нюге: так мне сказал Франциск;
Мы все вернем, когда войти в тюрьму
Удастся мне. Великий кардинал
На ладан дышит; властью он живет;
Расстаться с ней - ему в могилу лечь.
Лекарства не помогут - лишь победа
Его спасет; во что бы то ни стало
Мне надобно депешей завладеть;
Высокий сан наградою мне будет.
Входит директор Бастилии.
Директор
Святой отец, обоих арестантов
Нюге и де Мопра - хотите видеть?
Иосиф
Мне кардинал велел их посетить.
Директор
Вы, верно, ошибаетесь; Мопра
Здесь нет; он отведен в дворец
По приказанью графа.
Иосиф
Но Нюге...
Директор
Его казнят сегодня.
Иосиф
Жизнь земную
Окончит скоро он, и духовник
Его к кончине должен приготовить;
Скорей, скорей меня к нему ведите!
Директор
Монах, его никто не должен видеть;
На этот счет такие приказанья.
Иосиф
Лишь воля Ришелье имеет силу;
Его слова - законы.
Директор
Он бессилен,
Когда король приказывает сам.
Гляди, монах, - вот подпись и печать
Его величества. Под страхом смерти
Запрещено к обоим арестантам
Входить в тюрьму, и только граф один
Духовника к ним может допустить.
Просить напрасно будешь.
Иосиф
Кардинал
Вам отомстит - его опасен гнев.
Директор
Угроз я не боюсь; к тому ж все знают,
Что Ришелье в немилости и скоро
Окончит жизнь свою. Колокола
О казни возвещают; все готово.
Слышен звон.
Иосиф
Клянусь, что кардинал не умирает,
На миг один меня к Нюге впустите.
И вам вручу пять тысяч золотых.
Директор
Солдата подкупать! Как смеешь ты
Позорить старика! Я целый век
Служил стране и верою и правдой...
Уйди, бездельник!
Иосиф
Десять, десять тысяч
Я предлагаю вам.
Директор
Ко мне, тюремщик!
Сейчас отсюда вытолкать монаха!
Иосиф
Во имя этих доблестных седин,
Во имя знака службы безупречной,
(указывает на орден св. Людовика)
Который украшает вашу грудь,
Во имя чести родины - прошу
Меня впустить к Нюге.
Директор
Напрасны просьбы!
Иосиф
В его руках бумага, от которой
Зависит участь Франции...
Директор
Я знаю;
Так граф мне объяснил; он, без сомненья,
Займется этим делом.
Иосиф
Если граф
Возьмет пакет, тогда прости надежда!
Вам долг велит...
Директор
Монах! Ни слова больше.
В уроках не нуждаюсь. Прочь отсюда!
Иосиф
(в сторону)
Не знаю, что придумать! Я теряюсь,
И мысли мне и силы изменяют...
(Директору.)
Законы церкви святы, и пред ними
Должны вы преклониться.
Директор
Я останусь
Своей присяге верен и сумею
Исполнить приказанья короля.
Уйди, монах!
Иосиф
(уходит)
О боже, все пропало!
Директор
Опасный интриган; мне граф велел
Его остерегаться.
Тюремщик
Я надеюсь
Обещанную плату получить
И за Мопра.
Директор
Конечно; он сюда
Вернется скоро, велено казнить
Его сегодня вечером. Ты счастлив!
Тебе доставил граф большой доход
Две казни в день.
Тюремщик
Дай бог ему здоровья!
Я доложить вам должен мимоходом,
Что сын Нюге опять пришел сюда;
Он горько, горько плачет, умоляя,
Чтобы ему позволили хоть раз
Обнять отца...
Директор
Мне, право, жаль бедняжку.
Входит Беринген, сопровождаемый Франциском.
Беринген
(Франциску)
Пусти меня, пусти - не камень сердце,
И ты меня совсем расстроил.
Франциск
Нет!..
Они меня без вас опять прогонят;
О, сжальтесь надо мной - позвольте мне
Войти к отцу и с ним навек проститься.
Беринген
(директору)
Как можете, мессир? Мое почтенье!
Нюге прислал сказать, что перед смертью,
Имея сообщить о важном деле,
Желал бы видеть графа Барадаса,
Но граф не мог оставить короля
И мне велел с Нюге поговорить.
Директор
Что граф велел, то свято.
(Франциску.)
Ты опять
Здесь вертишься - кто смел тебя впустить?
Беринген
Позвольте за него одно словечко
Замолвить. Этот мальчик - сын Нюге,
Он знает, что отца казнят сегодня,
И хочет с ним проститься. Подождать
Ему позвольте здесь, пока вернусь.
Франциск
Меня с собой возьмите.
Беринген
Нет, голубчик,
Дела сперва; тобой займемся после.
Директор
Никто не может видеть арестанта
Без разрешенья графа.
Беринген
Вот письмо
Его руки. Любезный мой Цербер,
Вам нечего бояться; мой питомец
Не Геркулес; я за него ручаюсь.
Директор
Как вам угодно; если он войдет
В тюрьму Нюге, - я в этом не виновен.
Беринген
Ответственность беру я на себя.
Входит в тюрьму Нюге в сопровождении тюремщика.
Директор
Мне, право, жаль тебя; и я когда-то
Имел отца. Твое понятно горе;
Я на тебя глядеть сквозь пальцы буду
(в сторону),
Нельзя к нему быть строгим; бедный мальчик,
Он не чета докучному монаху,
И опасаться нечего.
Тюремщик
Я должен
Пройти в другие тюрьмы. Буду здесь
Минут через пятнадцать. Если раньше
Мессир допрос окончит - мой совет
Немного подождать, а то, пожалуй,
Дороги не найдет. Проходов много,
Он до дверей не встретит часовых
И может заблудиться.
Франциск
Так ему
Я передам.
Директор и тюремщик уходят.
Прекрасного отца
Себе я отыскал; каков злодей,
Послал за графом. Верно, хочет он,
Чтоб жизнь спасти, отдать ему депешу.
На волоске моя надежда.
(Слушает у двери.)
Что слышу? - крик, - в тюрьме идет борьба...
(Смотрит сквозь щель.)
Нюге обороняется с трудом.
(Хочет открыть дверь.)
Ему мешают цепи защищаться.
Придворный победил! Опять Нюге
Пакетом завладел; дерутся снова...
(Отходит.)
Мы здесь одни - тюремщики далеко...
Одна минута - и...
Вынимает кинжал и становится за дверью. Беринген входит с пакетом.
Презренный вор!
Отдай пакет, отдай или умри!
Беринген
Ко мне, ко мне!
Франциск
Победа или смерть.
(Борются.)
СЦЕНА ВТОРАЯ
Кабинет короля в Лувре. Видна анфилада комнат.
Барадас и герцог Орлеанский.
Барадас
Во всем успех; так болен кардинал.
Что доктора его спасти не могут,
И так король разгневан на него,
Что, если б, чудом, он остался жив,
Всей власти бы лишился. Нам нельзя
На лаврах почивать, пока депешей
Не завладеем снова; наша жизнь
В опасности; когда успел Мопра
Ее отдать, - об этом страшно думать.
Орлеанский
Велели вы разыскивать ее?
Барадас
Кому поверить тайну? Только стоит
Кому-нибудь депешу прочитать,
И мы погибли. Ею завладеть
Лишь я один могу. За королем
И днем и ночью должен я следить,
Чтоб Ришелье к нему не подослал
Своих шпионов. Страшно отлучиться...
Орлеанский
Что ж делать нам?
Барадас
Я за Мопра послал.
Орлеанский
Нюге хотел вас видеть; может быть,
Депеша у него.
Барадас
С трудом поверю
Такому счастью. С нами был Нюге,
Когда гонцу мы отдали пакет,
Он просто хочет казнь свою отсрочить...
Для верности я преданного друга
К нему послал. Король сюда идет.
Входит Людовик.
Как вашему величеству угодно
С министром поступить?
Людовик
Его от дел
Я удалил: он мне во всем перечит.
Довольно управлял он государством
И всех давил железною рукой;
Теперь меня он хочет разлучить
С друзьями, с братом, с милою графиней...
Терпенью моему настал конец.
(Быстро оборачивается к герцогу и Барадасу; герцогу Орлеанскому.)
Любезный брат! тебе вверяю я
Начальство над войсками. Барадас,
Тебя в министры жалую. Скажите,
Вы любите меня?
Орлеанский
О государь,
Какой вопрос!
(В сторону.)
Спасибо за войска.
Барадас
Я заслужу доверье ваше.
(В сторону.)
Скоро
Погибнет он.
(Громко.)
Одно осталось средство,
Чтоб Юлию заставить развестись
И справиться с Мопра.
Людовик
Какое средство?
Барадас
Приговорить Мопра к позорной плахе
И подписать немедля приговор;
Угроза, я уверен, вам поможет
Достигнуть цели.
Людовик
Смертный приговор
Нам в действие не надо приводить!
Барадас
Конечно, нет, и так уладим дело.
(В сторону.)
Как только приговор король подпишет,
Мопра пойдет на казнь.
Входит придворный.
Придворный
Графиня Юлия
Приема просит.
Людовик
А! вернулась к нам.
Одумалась, должно быть. Мы готовы
Ее принять.
Барадас
Она просить за мужа
Сюда пришла; какие вам угодно
Ей предложить условия?
Людовик
Ты министр
И за меня ответить ей сумеешь.
Входят Юлия и начальник стражи.
Начальник стражи
(шепчет Барадасу)
Мопра внизу.
Барадас
(в сторону)
Депешею займемся!
(Уходит с начальником стражи.)
Юлия
За мною вы прислали, государь,
И я пришла к помазаннику божью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов