Я согласен. Двадцатого мой человек передаст тебе чеки. С ним и обговоришь все детали. Завтра вечером к тебе придет один парень, его зовут Берг. Где ты остановился?
— У Лемсона.
— Хорошо, — Делани наклонился вперед, слегка коснулся плеча шофера. — Тормозни, — и, обращаясь к Гарри, сказал:
— Здесь ты выйдешь. Если дело не выгорит — деньги вернешь. Понял? Иногда попадаются ребятки, которые хотят обмануть Бена Делани, но все они довольно быстро становятся покойниками. И некоторые, должен сказать, умирали очень мучительно. Вот ведь как… Ты меня понял?
— Да, — ответил Гарри, выходя из “кадиллака”, — вы получите свои алмазы. Не стоит так беспокоиться.
— А вот здесь ты ошибаешься, — насмешливо бросил Делани. — Беспокоиться стоит. Но только — тебе.
* * *
Девятнадцатого числа Бен Делани вызвал Берга. Этот человек вот уже два года ведал всеми теневыми делами босса. Он, по сути, осуществлял истинное руководство организацией: украшал своевольных, организовывал убийства, когда в этом возникала необходимость, и присматривал, чтобы ни один цент из огромных доходов хозяина не упал мимо его кошелька. Делани было не в чем упрекнуть Берга: за все это время он не сделал ни одной ошибки и успешно выполнял задания, какими бы сложными они ни были.
Глядя на Берга, который, словно гигантская жаба, заполнял собой кресло, Делани в очередной раз подивился тому, как обманчива бывает внешность. Он знал:
Берг — хладнокровный и жестокий убийца, которому лишить жизни человека, все равно, что убить муху. Он знал, что Берг ловок и коварен, словно кобра, и что стреляет этот парень без промаха. Никто лучше него не водил автомобиль. Однажды Делани угодил в засаду, устроенную конкурирующей бандой, но, к счастью, за рулем был Берг. Их поливали пулеметным огнем сразу из двух машин, но Берг сумел вывезти своего хозяина целым и невредимым.
Возраст этого человека определить было трудно: ему могло быть и тридцать, и даже сорок пять. Он представлял собой гору мягкого жира, плотно обтянутого бледным кожаным чехлом, черные, тусклые глаза его были непроницаемы. Темные, вьющиеся, наподобие каракуля, волосы, плотно прилегали к черепу, а тонкие усы, напоминающие мышиные хвостики, свисали на подбородок.
Хотя босс платил тысячу долларов в месяц да еще долю от прибылей, приносимых шантажом и порнобизнесом, казалось, что у этого человека нет за душой ни гроша. Одежда его всегда была потертой и засаленной, рубашки — мятыми и несвежими.
— Ну, что ты думаешь по этому поводу? — спросил Делани Берга, который с безразличным видом курил сигару, стряхивая пепел на жилетку.
— Тот парень — плут, — прокашлявшись, сообщил Берг. — Он не существует, как ты или я. Его просто нет. В ВВС о нем ничего не слышали, фараоны тоже пожимают плечами. Понимаешь, такого человека нет в природе, и вдруг — вот он, пожалуйста: Гарри Грин из Питсбурга. Я порасспрашивал и тамошних ребят, и кой-кого в Нью-Йорке — все разводят руками. И при этом, заметь, как только этот Грин появляется в Лос-Анжелесе, он сразу начинает привлекать к себе внимание: дает таксисту на чай пять долларов, идет в фотоателье и учиняет драку с фотографом, грубит Лемсону, каждый вечер ходит в один и тот же бар и трезвонит там, что был летчиком и снова собирается летать. Говорю тебе: он ведет себя так, словно хочет, чтобы его запомнили. Парень, который собирается украсть три миллиона долларов, не стал бы так шуметь, если он, конечно, не сумасшедший, или.., если у него нет на то особых причин.
— Думаешь, ему нельзя доверять?
— Нет. Как раз наоборот. Он не сможет обмануть нас, уж об этом-то я позабочусь. Но он — не Гарри Грин, готов биться об заклад. Когда дельце будет обтяпано, этот человек снова исчезнет, потому что на самом деле он не существует.
— Знаешь, Берг, мне тоже так кажется. Но, может быть, это будет и неплохо. Ведь если он исчезнет, его не схватят фараоны, а если они его не схватят — он не расколется. — Делани многозначительно посмотрел на Берга. — Ну, а что с алмазами?
— Алмазы, в отличие от этого парня, действительно существуют. Есть такая Дальневосточная торговая компания, которую возглавляет некто по имени Такамори. У него есть разрешение правительства на закупку партии промышленных алмазов стоимостью в три миллиона долларов. Вот эти алмазы он и отсылает в Токио через Сан-Франциско.
— Ты нашел ребят для этого дела?
— Да. С ним полетят Джо Френке и Мартин Льюс. Автомобиль поведет Сом Микс.
— Кто это такие? — нахмурился Делани. — Это не наши люди, я впервые слышу о них.
— А за каким дьяволом вмешивать в это дело наших парней? Этих троих увидят слишком многие: и пассажиры, и экипаж. Потом их смогут опознать, так зачем делать лишние неприятности нашим друзьям из полиции? Я нашел этих ребят в Сан-Франциско, вот пусть они сами и заботятся о своих отношениях с фараонами.
— Молодец! Но ты обсудил план с Грином?
— Да. Это совсем не глупый парень, он все продумал как следует: выбрал отличное место для посадки — я там был, песок твердый и ровный. Это милях в тридцати от аэропорта Скай Ренч. Там он отдаст мне алмазы и может убираться ко всем чертям.
— Именно — к чертям. Ты меня понял? И парни — туда же… Ну, а как там дела с Глори Дейн? Берг насупился.
— Она исчезла. После встречи с тобой в квартиру не вернулась. Разыскать ее?
— Нет. Черт с ней. Вряд ли она причастна к этому делу. — Делани вынул из ящика письменного стола два лоскутка розовой бумаги и протянул их Бергу. — Вот плата Грину. А кто позаботится, чтобы он не сделал ноги сразу по получении денег?
— Я, — ответил Берг, — я позабочусь. Захочет удрать — получит пулю. А если он с алмазами прибудет в аэропорт Скай-Ренч, то я же возьму на себя заботу, чтобы все было в порядке.
Делани удовлетворенно потер руки. — Кажется, мне удастся слегка заработать.
Глава 3
За час до вылета к аэродрому подъехал “бьюик”, за рулем которого сидел Берг, а рядом — Гарри. На заднем сиденье, не смея шевельнуться, притулились Льюс и Френке. Машина прошмыгнула за ворота и подрулила к стоянке.
Всего в двухстах ярдах от этого места, в слепящем свете прожекторов, стоял двухмоторный самолет, возле которого суетились люди в комбинезонах. Девушка в униформе Калифорнийской компании воздушного транспорта следила за заправкой. Гарри узнал ее: это была Кэти Коллинз, он летал с ней несколько раз и считал ее очень хорошей стюардессой.
— Вот так, — думал Гарри, ощущая тревожный холодок в груди. — Через час, если экипаж не станет сопротивляться, я уже посажу этот самолет в пустыне.
От мысли, что экипаж может оказать сопротивление, на какой-то миг судорогой свело желудок. Эти двое, сидящие на заднем сиденье, кажется, профессиональные убийцы. Если что-то пойдет не так и пилоты заартачатся, они будут стрелять, в этом Гарри не сомневался.
Гарри искоса принялся рассматривать своих сообщников. Льюсу, этому коротышке с бегающими глазками, на вид было лет тридцать, а Френксу — высокому и плотному мужчине, голова которого слегка подергивалась от нервного тика — можно было дать и пятьдесят. Гарри отметил, что глаза этого громилы вполне можно назвать свинячьими. Но самым неприятным из всей троицы был Берг. С такими, как этот тип, Гарри еще не приходилось встречаться. Если Льюс и Френке готовы были убивать за деньги, то эта гора жира, похоже, могла убить ради собственного удовольствия.
— Этот? — спросил Берг, указывая сарделькообразным пальцем в сторону самолета.
— Да, — ответил Гарри. — Но его должны заправить, так что у нас еще есть время.
Пока они ждали, Гарри мысленно перебрал события последних четырех дней. Вроде бы, все шло так, как хотела Глори. Его здесь заметили и запомнили. Теперь, когда в газетах появятся приметы Гарри Грина, по крайней мере, десять человек согласятся дать показания. Гарри подумал о той, в чьей голове возник весь план. Что-то сейчас поделывает Глори? Он написал Глори, что встретится с Бергом в аэропорту Скай-Ренч, и как только эта туша уберется оттуда, Гарри забросит весь этот маскарад и отправится автобусом в мотель “Лоун Пайн”. Глори, купив старый автомобиль, появится там под именем миссис Гаррисон, снимет какой-нибудь домик неподалеку и станет ждать своего возлюбленного. На следующий день, если все будет в порядке, они поедут в Карсон-сити и пробудут там сутки, наблюдая за развитием событий. Убедившись, что опасность больше не угрожает, они продадут автомобиль и переберутся в Нью-Йорк, а оттуда — в Англию или Францию.
Стройный ход мыслей Гарри был внезапно нарушен ревом мотоциклов. Из мрака вынырнул бронированный автофургон в сопровождении четырех моторизованных полицейских. Подъехав к самолету, фургон остановился, и полицейские сошли с мотоциклов. Дверцы автофургона распахнулись, и на землю соскочили двое в коричневой униформе, вооруженные револьверами. Один из них держал небольшой ящичек. Полицейские остались возле фургона, а эти двое заговорили со стюардессой. Потом тот, который держал ящичек, поднялся по трапу, а второй, сказав несколько слов охране, забрался в фургон и захлопнул дверцу. Взревели моторы и пустой теперь уже сейф на колесах в сопровождении полицейских отправился в город.
— Сдается мне, этот парень будет и в самолете охранять свои булыжники? — прохрипел Льюс.
— Ну и что? — пожал плечами Френке. — С ним не будет хлопот.
— Ему платят за то, чтобы с ним были хлопоты, — озабоченно заметил Гарри. Френке захохотал.
— Вот и хорошо. Должен же он отрабатывать свою зарплату.
Взревели двигатели самолета.
— Пора, — сказал Гарри. — Надеюсь, вы поняли: ни одного движения без моей команды.
Они направились к зданию аэропорта: Гарри впереди, Льюс — за ним.
Когда Гарри вошел в зал ожидания, хорошенькая девушка в форме авиакомпании, взглянув на его билет, сказала, что о посадке объявят минут через двадцать.
— Бар — направо, — любезно улыбнулась она. — Когда услышите свою фамилию, пройдите — вон туда, к выходу номер шесть, и вас отведут в самолет.
Гарри поблагодарил и, войдя в бар, заказал двойное виски с содовой. Через некоторое время появился Льюс и потребовал пива, а Френке так и не показывался.
Гарри жадно проглотил виски. Нервы его были напряжены до предела, на лбу росинками выступила испарина. Гарри старался уговорить себя, что все обойдется, но мысль о вооруженном охраннике не давала ему расслабиться. Если этот идиот вздумает сопротивляться, им всем придется несладко. Гарри содрогнулся, представив, что может произойти в салоне самолета, если придется открыть стрельбу. Мысль о крови претила ему.
Минуты тянулись, как резиновые, но наконец диктор объявил посадку. Гарри направился к шестому выходу, следом плелся Льюс. Гарри прошел через выход и увидел, что у трапа уже собралось человек восемь пассажиров. Среди них был и Френке. Появилась Кэтти Коллинз и пригласила всех следовать за ней. Возле самолета стояли полицейские, и одна из пассажирок, одетая в норковое манто, сказала своему спутнику, здоровяку с толстой шеей и красной физиономией.
— Взгляни, Джек, полицейский эскорт специально для тебя.
— На этом самолете везут какой-то ценный груз, — пробурчал он.
— Не ценней же тебя, милый, — насмешливо заверила женщина.
— Замолчи! — прошипел мужчина, и его красное лицо сделалось багровым.
Гарри входил в самолет последним. Он старался не смотреть на полицейских, но ощущал на себе их взгляды.
В салоне его встретила Кэтти Коллинз.
— Ваше место в первом ряду. Хотите чего-нибудь выпить?
— Нет, благодарю, — ответил Гарри, внутренне радуясь своему везению: его место была рядом с проходом, как раз напротив кабины. Кресло возле иллюминатора занимала высокая худощавая женщина в мехах. Она недовольно покосилась на теплое, поношенное пальто Гарри, на рубец, уродующий лицо, и отодвинулась, подобрав свои меха.
Гарри устроился в кресле и обернулся, отыскивая взглядом Френкса и Льюса. Френке сидел в конце салона, у входа в бар. Сразу за баром находились туалетные комнаты и багажное отделение, где, скорей всего, и притаился охранник с алмазами. Льюс примостился на кресле справа от Гарри, посередине салона.
Кэтти Коллинз шла вдоль прохода, проверяя, все ли пристегнули ремни. Соседка Гарри, нервничая, никак не могла справиться с этим нехитрым делом.
— Вставьте кончик ремня вот сюда, — посоветовал Гарри. — Он застегнется автоматически.
Женщина холодно кивнула, защелкнула пряжку ремня и пододвинула Гарри вечернюю газету, словно желая избавиться от его внимания.
— Прочтите, если есть желание, — сказала она сквозь зубы и отвернулась к иллюминатору.
Гарри взглянул в газету, и в глаза ему сразу же бросилась короткая заметка: “Такамори выигрывает битву за алмазы”. Он, затаив дыхание, начал читать.
— После восемнадцати месяцев упорных переговоров, — гласила заметка, — в высших правительственных кругах Ли Такамори, миллионер и владелец Дальневосточной торговой компании, добился права на поставку промышленных алмазов в Японию из Соединенных Штатов Америки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов