А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нам нужно поторопиться.
Оии двинулись вдоль ручья и вскоре оказались перед большими створчатыми
воротами, возле которых стояли два скелета исполинского роста, вооруженные
громадными кривыми саблями: При виде путников они ощерили зубастые рты и
подняли свои страшные сабли.
- Брось на них немного пепла царя Мертвецов, - сказал Абу-Мансур, и когда
Синдбад исполнил требуемое, скелетов охватило зеленое пламя; их кости
мгновенно почернели, съежились и исполины рухнули перед Синдбадом двумя
горстями догорающих обугленных костяшек.
Войдя в ворота, Синдбад и спящая девушка оказались в необъятных размеров
зале, освещенном подземным пламенем. Здесь было полным полно человеческих
скелетов и скелетов гигантских чудовищ. Скелеты двигались, вертели голыми
черепами с зияющими дырами глазниц, клацали зубами и взмахивали костяшками
рук. В зале находилось немало примитивного вида зданий, сложенных из
каменных глыб; из их окон и дверей высовывались звериные черепа.
Синдбад и девушка затаились за скалистым выступом у стены.
- Пока нас не заметили, нам нужно добраться до скелета летающего
чудовища, - сказал Абу-Мансур, рукою девушки показывая на одно из зданий.
Там, в широком дверном проеме, стояла исполинская крылатая тварь,
состоящая сплошь из костей.
- О Абу-Мансур, - взмолился Синдбад, который от ужаса едва держался на
ногах. - Эти страшные создания растерзают нас! Лучше бежим отсюда, поищем
где-нибудь убежище...
- О Синдбад, зная, что в этой стране мы нигде не найдем спасения,- сказал
Абу-Мансур.- Путь у нас только один - наверх, во Внешний Мир. Пещера,
которая выведет нас туда, берет начало в этом зале. Следуй за мной. Тебе,
владеющему волшебным Алмазом и чудодейственным пеплом царя Мертвецов, не
следует бояться этих ходящих груд костей.
С этими словами спящая повернулась и решительно направилась к зданию, где
находилось крылатое чудовище. К этому времени оно выбралось из широких
дверей и потягивалось, расправляя свои хрящи, которые остались от давно
истлевших крыльев. Спящая приблизилась к чудовищу со стороны хвоста и
взобралась в его грудную клетку. За ее спиной устроился Синдбад.
Девушка захлопала в ладоши, издала резкий гортанный крик и чудовище,
шумно захлопав костями крыльев, плавно поднялось в воздух.
Мертвецы уже заметили беглецов. Сотни их бежали к зданию, откуда на
крылатом скелете взлетели Синдбад и девушка, и вскоре громадная стая
летающих чудовищ поднялась вслед за ними к куполу подземного зала. На
каждой крылатой твари сидело по нескольку скелетов, вооруженных луками и
копьями. Они пронзительно вопили, трубили в раковины и выкрикивали
проклятия и угрозы.
- Видишь то зияющее отверстие на каменном своде? - сказал Абу-Мансур. -
Там начинается выход во Внешний Мир.
- Но мы никогда не доберемся до него, - в страхе сказал Синдбад.-
Сатанинские твари неминуемо настигнут нас!
Крылатый скелет, на котором летели беглецы, не проявлял и признаков
усталости; он мерно взмахивал крыльями, приближаясь к своду подземного
зала. Ему наперерез мчались сотни таких же летающих скелетов, и вскоре
стало ясно, что преследователи настигнут беглецов скорее, чем они доберутся
до спасительной пещеры. Стая визжащих, ревущих и шипящих тварей окружила
скелет, на котором летели Синдбад и девушка; загремели, сталкиваясь,
крылья; копья и стрелы засвистели в воздухе.
- О принц, превращенный в Алмаз! - в ужасе закричал Синдбад. - Мы
погибли, нам никогда не выбраться из этой страшной страны!
- Возьми пепел царя Мертвецов и брось его в сторону наших
преследователей, - сказал Абу-Мансур.
Синдбад повиновался. Рассыпанная в воздухе горсть пепла внезапно
превратилась в светящееся зеленоватое облако, которое стало стремительно
увеличиваться, поглощая преследователей. Облако разбухало, клубилось и
разгоралось, в нем вспыхивали черные искры, и скелеты, которые оказывались
в ней, обугливались и рассыпались в прах. В одну минуту вся преследовавшая
Синдбада стая сгинула в чудесном облаке, а крылатая тварь, на которой
летели беглецы, благополучно достигла основания пещеры.
Карабкаясь по ее каменистому, круто идущему под уклон днищу, Синдбад со
спящей девушкой быстро поднимались вверх. Пещера постепенно сужалась, и
вскоре впереди забрезжил неяркий вечерний свет. Далеко над выходным
отверстием показалась небесная звезда.
Синдбад и спящая выбрались из расщелины, располагавшейся под одной из
могильных плит. Синдбад узнал эту местность. Это была Долина Надгробий,
откуда Мертвецы утащили его в свою страну.
- Мы будем в безопасности только когда покинем эти гиблые места, - словно
откликнувшись на его мысли, сказал Абу-Мансур. - Теперь самое время
воспользоваться волшебным кольцом, данном тебе Одноглазым колдуном.
И тут Синдбад заметил, как из-под соседнего надгробья высунулась
костлявая рука и потянулась к нему... Такая же рука, взрыхлив землю,
показалась из-под другого надгробья. Не мешкая ни секунды, Синдбад вскинул
девушку себе на плечи и повернул кольцо. В этот миг рука скелета метнулась
к нему, но он подпрыгнул и опустился на надгробье в добром десятке метров
от того мес-та, где выбрался на поверхность. Но и здесь из-под закачавшейся
плиты показалась костлявая рука, и Синдбад снова подпрыгнул.
Он несся по могильным плитам, большими прыжками, поддерживая спящую
девушку. Ветер свистел в его ушах, в груди замирало, полы его распахнутого
халата взвивались над ним, как крылья. Руки Мертвецов тянулись к
нему,из-под всех плит, но Синдбад, опускаясь на надгробья, тут же
уворачивался от этих страшных конечностей, и скелетам никак не удавалось
его схватить. Много часов длилась эта неистовая скачка. Наконец надгробья
стали попадаться все реже и реже, страшная Долина осталась позади, и
Синдбад, перепрыгнув через небольшой ручей, добрался до опушки леса.
Здесь он снял девушку с плеч и уложил под могучим платаном. Вокруг росло
множество деревьев, увешанных спелыми плодами, но Синдбад, несмотря на
мучивший его голод, не сделал и шагу, чтобы подойти и сорвать их -
настолько сильна бьыа одолевавшая его усталость. Он лег и крепко заснул.
Синдбад спал много часов, а проснувшись, утолил голод плодами, в изобилии
произраставших на апельсиновых, персиковых, грушевых и гранатовых деревьях.
Был день, но в стране Альтамуса солнце не всходило, лишь месяц совершал
свой ежедневный круг по темносинему небосводу.
- Какая печальная страна! - сказал Синдбад Абу Мансуру. - Неужели эти
благодатные поля и леса ни разу не ласкал солнечный луч?
- О Синдбад, - сказал заколдованный принц, - когда-то эти деревья
освещало солнце, день сменялся ночью и все было так, как в том мире, откуда
прибыл ты. Но вот уже много лет, как эта страна окуталась вечными
сумерками.
- Отчего это случилось? - спросил Синдбад.
- Боюсь, что я не смогу ответить на твой вопрос, - сказал Абу-Мансур. -
На все воля повелителя этих мест, великого Альтамуса.
- О принц, скажи мне, долго ли нам добираться до его дворца?
- Путь не близок, но если ты хочешь вернуться в Багдад и мирно зажить в
нем, то ты одолеешь дорогу. Идем же!
И с этими словами спящая девушка направилась прямо к лесу. Синдбад
поспешил за ней, и они шли много дней и ночей.
Однажды Синдбад сказал Абу-Мансуру:
- О мой добрый вожатый. Я часто смотрю на прекрасный лик девушки, которую
мы вывели из Страны Мертвецов, и сердце мое сжимается от печали. Она спит,
и я не в силах разбудить ее. Скажи, есть ли способ избавить ее от
колдовского сна? Неужели она обречена вечно пребывать в забытьи?
- О Синдбад, не печалься о ней, - сказал Абу-Мансур. - Великий Альтамус
разбудит ее.
- А ты, о Абу-Мансур, не мечтаешь ли ты о возвращении в человеческий
облик? - продолжал спрашивать Синдбад. - Или Голубой Алмаз стал твоим
вечным обиталищем?
- Я не меньше тебя стремлюсь предстать перед благосклонным взором
Альтамуса, - сказал Абу-Мансур. - Меня не оставляет надежда, что
могущественный повелитель духов снизойдет к моей смиренной мольбе и
расколдует меня.
- Как я рад услышать это, о мой добрый друг! - воскликнул Синдбад. -
Клянусь, я сделаю все, чтоб и ты вместе со мной предстал перед Альтамусом.
Мы товарищи по несчастью и ведет нас одна звезда. Одиннадцать дней и ночей
шли Синдбад и спящая девушка дремучим лесом. На двенадцатый день лес стал
редеть, и вскоре они вышли к берегу широкой и бурной реки. В этом месте
когда-то был мост, от которого сохранился лишь замшелый, занесенный илом
остов.
- Дворец Альтамуса лежит за рекой, - с грустью в голосе сказал
Абу-Мансур.-Нам надо переправиться через нее, а других мостов на этой реке
я не знаю.
- О Абу-Мансур, не печалься, - сказал Синдбад. - Мне во время моих
путешествий приходилось переправляться через реки пошире этой!
Путники остановились на берегу, и за несколько дней Синдбад сплел плот из
ветвей и лиан. Он посадил на плот девушку, затем вскочил на него сам и
оттолкнулся от берега длинным шестом.
Но едва плот выплыл на середину реки, как неожиданно прямо перед ним вода
забурлила, вспучилась, и поднялся гигантский столб воды, окутанный пеной и
водяными парами, вершиной достигнув облаков. Словно вся вода, что была в
реке, вобралась в этот столб, и река сразу обмелела.
Синдбад в ужасе выронил шест. Исполинский столб превратился в уродливого
и страшного водяного джинна. Раздался его голос, похожий на грохот
водопада:
- Кто тут смеет без моего ведома переплывать мою реку?
- Это я, Синдбад, купец из Багдада! - ответил перепуганный путник. - По
воле злого джинна Зумдада ибн Джалиджиса я оказался вдали от родины и
теперь иду к могущественному царю Альтамусу просить вернуть меня домой.
Услышав это, водяной джинн расхохотался.
- Ты, ничтожный смертный, надеешься дойти до дворца Альтамуса, куда даже
не всякий джинн может добраться?.. - закричал он и захохотал пуще прежнего.
Оторопь пробрала путника, но тут спящая девушка коснулась его руки.
- Я слышал об этом джинне, - негромко сказал АбуМансур. - Это злое и
глупое существо, но оно может погубить тебя, если ты не откупишься от него.
За переправу через реку водяной потребует от тебя девушку. Делать нечего,
придется расстаться с ней, - добавил заколдованный принц с глубоким
вздохом. - Но перед тем, как отдать ее, возьми из ее рта Алмаз. Он еще
пригодится тебе в твоем пути ко дворцу Альтамуса.
Джинн, нахохотавшись всласть, нагнулся, растопырил гигантские пальцы и
занес их над путниками.
- Плати за перевоз, Синдбад, - проревел он. - Всякий, кто переплывает мою
реку, должен заплатить мне дань.
- О джинн, у меня ничего нет, - взмолился Синдбад. - Отпусти меня, и я
попрошу у Альтамуса, чтобы он вознаградил тебя за твою доброту.
- Несчастный, долго ты будешь насмехаться надо мной? - джинн злобно
оскалился. - Неужели ты думаешь, что я поверю в то, что ты доберешься до
дворца Альтамуса? Смертный, ты сошел с ума, выброси свою дерзновенную мысль
из головы! Никогда тебе не дойти до дворца Альтамуса! Ты бы уже здесь, на
этой реке, кончил свои дни, если б я не сжалился над тобой и не взял в
качестве дани эту прекрасную девушку. Я забираю ее, а ты можешь свободно
переправиться на другой берег и продолжать свой гибельный путь.
- О джинн! - закричал Синдбад, видя, что гигантская рука приближается к
девушке, - позволь мне напоследок поцеловать мою бедную спутницу!
- Хорошо, - рука замерла в воздухе. - Простись с ней и благодари меня за
мою доброту.
Синдбад наклонился к спящей и-приник губами к ее полуоткрытому рту. Его
пальцы, обхватив ее лицо, надавили на щеки, благодаря чему Алмаз изо рта
девушки перешел в рот Синдбада. Ресницы спящей тотчас сомкнулись и она
опустилась к ногам путника.
Синдбад, как бы скорбя о ней, закрыл ладонями свое лицо и незаметно от
джинна вынул изо рта Алмаз. Пряча его в ладонях, он печально склонился над
девушкой.
- О джинн, - сказал он, - безмерно мое горе. Моя прекрасная спутница
лишилась чувств, узнав об уготованной ей участи.
- Ничего, - рявкнул джинн, - я подожду, когда она придет в себя, и унесу
ее в свой подводный гарем. А ты, Синдбад, можешь продолжать путь.
С этими словами он осторожно поднял девушку своими огромными пальцами,
положил ее себе на ладонь, повернулся и зашагал по обмелевшему руслу реки.
А Синдбад, торопливо засунув Алмаз за пояс, спрыгнул с плота и побежал к
противоположному берегу, благо река обмелела настолько, что в самом
глубоком месте была ему по колена.
Едва он успел выбраться на берег, как вода начала стремительно прибывать:
это джинн снова превратился в водяную гору, которая тут же обрушилась,
возвратив реке ее воду. Синдбад удалился от реки на десяток шагов, а она
уже по-прежнему была полноводна и бурлива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов