А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Оби-Ван прекрасно знал, какая медленная реакция у вифидов, и рассчитывал на это. Оба стражника пялились на него, разинув рты, усаженные длинными клыками.
Оби-Ван ринулся вперед и ударил мечом по тяжелому столу. Ослепительное лезвие легко перерубило толстые ножки. Стол с грохотом рухнул прямо на вифидов, пригвоздив их к полу. Хлипкие табуретки, на которых они сидели, рассыпались. Стражники взвыли от боли.
— Извините, что прервал вашу игру, — бросил Оби-Ван и, не сводя глаз с удивленного хатта, схватил со стола ключи от кандалов Сай-Тримбы. Кандалы были старинные и представляли собой простое металлическое кольцо, запертое на примитивный замок. Оби-Ван швырнул ключи Сай-Тримбе.
Хатт подполз ближе.
— Значит, юный джедай, урок не пошел тебе на пользу? Как посмел ты бросить вызов мне, могучему Грельбу?
— О да, кое-чему я научился, — ответил Оби-Ван, держа на изготовку лазерный меч. — Ты охотишься только на слабых. Теперь я готов сражаться с тобой, трус.
Грельб презрительно покосился на лазерный меч.
— Чем? Этим?
Оби-Ван видел, что за спиной у хатта Сай-Тримба уже успел освободиться от кандалов и торопливо поглощал дактил. Цвет его кожи постепенно приходил в норму.
Хатт сжал огромные кулаки и ринулся на Оби-Вана. Тот уклонился от удара и отскочил в сторону, выполнив классический оборонный маневр джедаев. На ходу он ударил хатта лазерным мечом в бок и услышал, как зашипела обожженная плоть.
Грельб яростно взревел и попятился, но громадная неуклюжая туша не позволяла ему двигаться быстро, и он упал на сломанный стол, еще сильнее прижав ноги несчастных вифидов. Они взвыли от боли и замолотили кулаками по серой шкуре хатта.
— Скорее, Сай, — поторопил друга Оби-Ван и, держась между Грельбом и Сай-Тримбой, подождал, пока арконец не добрался до двери. Потом поспешно выскочил вслед за другом. Грельб тем временем пытался подняться на ноги. Хатты — могучий народ, но легкими на подъем их не назовешь.
— Тебе это даром не пройдет, джедай! — ревел Грельб. — Этот арконец — шпион! Мы объявляем войну!
Не обращая внимания на его вопли, Оби-Ван потащил Сай-Тримбу по коридору. К счастью, на нижнем уровне почти никто не обитал. Они благополучно добрались до границы хаттских владений, никого не встретив.
Войдя на арконскую половину корабля, Оби-Ван заметил, как два стражника-арконца поспешно удалились. Он догадался, что они спешат уведомить Клат-Ха о том, что беглецы вернулись — и вернулись с территории «Дальних миров».
Значит, Куай-Гон непременно узнает, что Оби-Ван ослушался его приказа.
Сай-Тримба остановился и обернулся к Оби-Вану. В его светящихся глазах блеснул теплый огонек.
— Мы благодарим тебя, Оби-Ван. Тебе мы обязаны жизнью.
— Но мне же ты обязан и своим пленением, — горестно ответил Оби-Ван. — Прости меня, Сай-Тримба.
— Но твое мужество спасло нас, — изысканно поклонился Сай-Тримба.
— Ты проявил куда больше мужества, — возразил Оби-Ван. — Вспомни, Сай-Тримба. Ты был близок к смерти, но все-таки не предал меня. Ты столкнулся с хаттом, но не испугался, а посрамил его!
Лицо Сай-Тримбы медленно расплылось в довольной улыбке.
— И верно, — произнес он. — И верно.
— Не задавайся раньше времени, — вздохнул Оби-Ван. — Нам еще предстоит объясняться перед Клат-Ха и Куай-Гоном. Они не погладят нас по головке.

***
Как только Оби-Ван Кеноби и Сай-Тримба ушли, Грельб пополз к Джембе и все ему рассказал.
Яростно пыхтя, громадный серый хатт навис всей своей тушей над несчастным Грельбом. Он был на сотни лет старше своего подручного и вырос в несколько раз крупнее.
— Вот как! — прорычал Джемба, обводя пылающим взглядом свой тронный зал. — Так я и знал. Рьщарь-джедай и его юный ученик вступили в сговор с арконцами против меня!
— С самого начала было ясно, что так будет, о великий, — заметил Грельб. — Они не любят нашего брата.
— Это ты виноват! — взревел Джемба. — Я отрублю тебе хвост и съем на обед!
Все сердца Грельба бешено заколотились от страха, он поспешно поджал хвост.
— Если уж ты вознамерился испортить их горнопроходческие машины, — продолжал Джемба, — подождал бы хоть до Бендомира.
Грельб попытался сделать вид, что подобное обвинение страшно оскорбило его, но Джемба не поддался на хитрость. Громадный хатт хлестнул Грельба хвостом по лицу с такой силой, что чуть не вышиб ему мозги.
Кое-как поднявшись с пола, Грельб проворчал:
— Раньше вы никогда не жаловались на мои методы! — Излюбленными методами Грельба были воровство, саботаж и убийства, но он умел повернуть дело так, чтобы его выходки всегда шли на пользу «Дальним мирам».
— Но сейчас на пути у нас встали джедаи! — проревел Джемба.
— Я же не знал, что мальчишка — джедай, когда в первый раз вздул его, — всхлипнул Грельб. — А если бы знал, убил бы на месте. Честное слово, в следующий раз…
Джемба ткнул в лицо Грельбу толстым пальцем.
— Мальчишка — не твоя забота. Следующего раза не будет. Я сам им займусь!
— Как вам угодно, — пробормотал Грельб и выполз из комнаты. Как только дверь за ним с шелестом затворилась, он сжал кулаки, представляя, что стискивает горло Оби-Вана Кеноби.
«Следующий раз обязательно наступит», — пообещал себе Грельб.
Глава 12
Сначала Оби-Ван хотел проскользнуть незамеченным к себе в каюту, но передумал. Раз уж ему все равно предстоит объясняться с Куай-Гоном, лучше пусть это случится сразу. Он предложил Сай-Тримбе немного отдохнуть, но арконец отказался.
— Мы вместе пойдем к ним, — заявил он, выпрямляясь во весь свой невеликий рост.
Они нашли джедая и Клат-Ха в арконской комнате отдыха, где свет был притушен, создавая подобие ночи, и музыкальные роботы насвистывали на арконских флейтах протяжные мелодии. Даже в столь поздний час в комнате отдыха находилось несколько арконцев. Они стояли неподвижно, как статуи, закрыв глаза — так арконцы спят.
Куай-Гон сидел возле стойки бара, потягивая какой-то синеватый сок. Рядом с ним, отодвинув нетронутый стакан сока, сидела Клат-Ха. С первого же взгляда Оби-Ван понял: они оба уже слышали о том, что произошло на дальней половине корабля.
— Твое счастье, что на этот раз ты остался цел, — проворчал Куай-Гон, окидывая мальчика ледяным взглядом. — Ну как, нашел что-нибудь?
— Нет, — признался Оби-Ван. — Сай-Тримба попал в плен, и мы не успели отыскать термодатчики.
— Оби-Ван спас нас, — робко вставил Сай-Тримба. — Нас приковали к полу, а Оби-Ван в одиночку выступил против хатта Грельба…
— Человек, который по собственной воле встал на тропу опасности, заслуживает того, чтобы столкнуться с ней лицом к лицу, — сурово оборвал его Куай-Гон.
Видимо, храбрость Оби-Вана не произвела на него никакого впечатления. Сай-Тримба притих и виновато покосился на Оби-Вана. «Мы пытались», — говорил его взгляд.
— Ты намеренно ослушался моего приказа, — ровным голосом произнес Куай-Гон.
— При всем уважении к вам, я все-таки не нахожусь под вашим началом, Куай-Гон Джинн, — еле слышно ответил Оби-Ван. — Вы сами много раз напоминали мне об этом.
Куай-Гон пристально посмотрел на мальчика. Оби-Ван так и не смог прочитать, что же кроется в этих проницательных голубых глазах. Наконец джедай заговорил.
— Своим вмешательством ты только ухудшил дело.
— Я ухудшил дело? — удивленно переспросил Оби-Ван. — Каким же образом?
— Да, ухудшил, — подтвердил Куай-Гон. Лицо его по-прежнему ничего не выражало, тон оставался бесстрастным. Но Оби-Ван чувствовал, что джедай очень сердится на него. А он так надеялся завоевать уважение прославленного учителя! Но тот смотрел на мальчика как на мелкого проказника, который не заслуживает даже того, чтобы рассердиться на него как следует.
— Ты тайком прокрался на территорию «Дальних миров», вторгся в их каюты, попался и был вынужден с боем прокладывать себе обратный путь. Они наверняка отплатят тем же.
— Но дело стоило того, чтобы пойти на риск, — настаивал Оби-Ван. — Если бы мы нашли термодатчики…
— Термодатчики уже нашли, — перебила его Клат-Ха. — Час назад. На дне бочки со смазочным маслом. Тот, кто бросил их туда, наверняка рассчитывал, что их никогда не обнаружат.
Оби-Ван осекся на полуслове. Куай-Гон был прав. Он понапрасну поставил под угрозу хрупкий мир на корабле.
— Неужели ты не понимаешь, что дело тут совсем не в термодатчиках? — продолжал Куай-Гон, с трудом сохраняя терпение. — Джедай должен видеть картину всего, что происходит, целиком. Я приказал тебе оставаться на месте потому, что желал, чтобы напряжение остыло. Хотел завоевать доверие. Разве будут рабочие из «Дальних миров» доверять джедаю после того, как ты тайком бродил по их территории? Разве…
И вдруг стены комнаты содрогнулись. Послышался глухой удар. Недопитый стакан Куай-Гона свалился со стойки бара и с грохотом разбился. Сай-Тримба не удержался на ногах и рухнул навзничь. Тревожно завыли сирены.
— Мы столкнулись? — выкрикнула Клат-Ха.
Но Оби-Ван понимал: если бы они в гиперпространстве столкнулись с астероидом или с другим кораблем, «Монумент» тотчас же развалился бы на куски. Издалека донеслось гулкое уханье: это открыли огонь корабельные орудия.
Куай-Гон шагнул к окну. Рука привычно потянулась к лазерному мечу.
— Пираты, — объявил джедай.
Глава 13
Куай-Гон выскочил в главный коридор и бросился бежать к капитанскому мостику. От него не отставали Оби-Ван, Сай-Тримба и Клат-Ха. По всему кораблю им навстречу попадались арконцы, которые от страха жалобно всхлипывали — издавали своеобразный тихий свист. Они разбегались по каютам и прятались за запертыми дверями.
Из-под пола через решетки доносился надсадный скрежет генераторов, создающих защитное поле корабля. Уханье бортовых орудий звучало все чаще и громче. Пушки вели непрерывную стрельбу.
Куай-Гон догадывался, что произошло. Иногда пираты расставляют мины на путях следования кораблей. Когда корабль натыкается на мину, гипердвигатель взрывается, и космолет поневоле выныривает из гиперпространства.
После этого пираты открывают огонь, уничтожая орудия и двигатели корабля так быстро, что несчастные путешественники даже не успевают понять, что случилось, а уж тем более принять ответные меры.
На борту транспортного корабля, перевозящего шахтеров, вряд ли можно было поживиться крупной добычей, но пираты не знали, с кем имеют дело, — и не узнают до тех пор, пока не разнесут «Монумент» в клочья и не обыщут рассеянные в космосе обломки.
Прогремел еще один взрыв. Пол содрогнулся. Корабль швырнуло в сторону. В этот миг Куай-Гон завернул за угол коридора. Впереди виднелось смотровое окно, затянутое транспаристилом — прозрачной сталью. Куай-Гон выглянул. Вокруг «Монумента», подобно красноперым хищным птицам, кружились пять тогорийских боевых кораблей. Два из них промелькнули прямо возле иллюминатора. Из их орудий вырвались зеленые залпы бластеров, нацеленные прямо в борт «Монумента». Протестующе взвизгнула металлическая обшивка. Коридор наполнился клубами едкого дыма.
Но пушки «Монумента» замолчали. Куай-Гон понял почему. Меткими выстрелами вражеских бластеров орудийные башни были вырваны с корнем. На их месте плавали, посверкивая, как звезды, клочья оплавленного шлака.
«Монумент» беспомощно дрейфовал в пространстве. Надрывались пожарные сирены, но из капитанской рубки не доносилось никаких приказов. Прямо к кораблю несся на всех парах тогорийский крейсер.
Куай-Гон смотрел, как приближается вражеский корабль, и не знал, что предпринять. Бывали времена, когда он жалел о том, что одинок, жалел о своем утраченном падаване — Ксанатосе.
— Оби-Ван, — позвал Куай-Гон. Хотя он и не до конца доверял этому мальчику, другого выхода не оставалось. Нужно разработать хоть какой-нибудь план обороны; чтобы выжить, они должны действовать сообща. — Пираты готовы взять «Монумент» на абордаж, — коротко заявил он. — Я попробую их остановить. А ты иди в рубку и посмотри, жив ли кто-нибудь из экипажа. Если нет, возьми управление на себя. Отведи корабль подальше отсюда.
Куай-Гон твердо взглянул в глаза мальчика. Он понимал, что требует очень многого. Он знал, что в годы учебы Оби-Вану доводилось управлять космическими кораблями на тренажерах; вероятно, он изредка летал на воздушных катерах вокруг Корусканта. Но пилотировать большой корабль, да еще в разгар битвы, — подобная задача слишком тяжела для мальчика.
— Я мог бы сражаться рядом с вами, — попробовал возразить Оби-Ван.
Куай-Гон крепко ухватил мальчика за локти.
— Послушай. На этот раз ты должен мне повиноваться. Доверься мне. Я сумею сдержать пиратов, но, если корабль повиснет без движения, мы все погибнем. Не задумывайся о том, куда летишь. Просто веди корабль куда-нибудь — и все. Как только пираты высадятся на борт, их товарищи не станут стрелять в нас, чтобы не убить своих вожаков. Иди скорее. Лети!
Оби-Ван кивнул. Но Куай-Гон заметил, что во взгляде мальчика сквозит неуверенность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов