А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мы скрывали правду от нашего народа для его же блага. Иначе в стране начались бы паника, хаос, анархия. А теперь появляется этот принц со своим народом…
— …и рассказывает правду, — закончил Понс. — Да, — согласился король. — Правду.
— Ваше Величество, если вы позволите мне говорить без обиняков…
— Разве когда-нибудь бывало иначе, Понс?
— Нет, сир, — слабо улыбнулся Лорд Канцлер. — Что, если мы даруем милость этим несчастным и отдадим им земли — скажем, в Старых Провинциях? Эти земли для нас не представляют почти никакой ценности с тех пор, как Огненное Море отступило от тех берегов.
— И позволим им рассказывать об умирающем мире? И те, кто полагал, что старый граф — просто выживший из ума фантазер, внезапно начнут принимать его всерьез.
— С графом можно справиться… — Лорд Канцлер деликатно кашлянул.
— Да, но есть ведь и другие. А если к ним прибавить еще и принца Кэйрн Телест, рассказывающего о своей пустынной холодной земле и о своих попытках найти выход, то все мы погибнем. Анархия! Бунты! Этого ты хочешь, Понс?
— Во имя всего святого, нет! — Лорд Канцлер содрогнулся.
— Тогда прекрати молоть чушь. Мы опишем этих чужаков как угрозу нашему государству и объявим им войну. Войны всегда объединяли народ. Нам нужно время, Понс! Время! Время, чтобы самим найти Врата Смерти и исполнить пророчество.
— Государь! — Понс задохнулся от изумления. — Вы! Пророчество… Вы?!.
— Разумеется, Лорд Канцлер, — отрезал Клейтус. Кажется, изумление советника вывело его из себя. — Разве ты когда-либо в этом сомневался?
— Нет… конечно, нет, Ваше Величество. — Понс поклонился, в душе радуясь, что может на мгновение спрятать от короля лицо, стереть с него выражение изумления и придать ему выражение почтительной преданности и веры.
— Я был потрясен внезапностью… внезапностью… слишком много всего произошло за последнее время.
По крайней мере, это было правдой.
— Когда придет время, мы поведем наш народ прочь из этого мира тьмы в мир света. Мы исполнили первую часть пророчества…
Как и любой некромант на Абаррахе, подумал Понс.
— Остается исполнить его до конца, — продолжил Клейтус.
— А вы можете сделать это, Ваше Величество? — спросил канцлер, уловив намек на этот вопрос в том, как король приподнял бровь.
— Да, — ответил Клейтус.
Это ошеломило даже ко всему привычного Понса.
— Сир! Вам известно местонахождение Врат Смерти?
— Да, Понс. Хотя и много времени прошло, прежде чем наши изыскания и исследования увенчались успехом. Теперь ты понимаешь, почему этот принц и его оборвыши-последователи, явившись именно в этот момент, стали такой помехой нам.
Это, как понял Понс, было угрозой. Поскольку если один может, копаясь в старинных рукописях, рассчитать местоположение Врат Смерти, это могут сделать и другие. «Та „зыбь“, которую вы ощутили, не вдохновила, а напугала вас. Потому что вы поняли — вас могут опередить. И в этом причина, почему принц должен умереть».
— Я преклоняюсь перед гением Вашего Величества, — низко поклонился канцлер.
В общем-то, Понс был искренен. Если у него и возникали какие-то сомнения, то лишь потому, что он никогда не принимал пророчество всерьез и никогда по-настоящему не верил в это пророчество. Но, по всей очевидности, в него верил Клейтус. И не только верил, но стремился исполнить его! Неужели он действительно обнаружил Врата Смерти? Понс сильно сомневался бы в этом, если бы не фантастические, невероятные видения, заставившие канцлера трепетать, а за сорок лет у него ни разу не возникало подобных чувств. Вспомнив то, что видел, он на мгновение почувствовал почти ребяческий восторг и был вынужден изо всех сил сдерживаться, заставляя себя вернуться от сияющих миров надежды к гораздо более мрачным делам этого мира.
— Ваше Величество, как нам следует начать войну? Очевидно, что люди Кэйрн Телест не хотят сражаться…
— Они будут сражаться, Понс, — ответил король, — когда узнают, что мы казнили их принца.
Глава 19. ОГНЕННОЕ МОРЕ, АБАРРАХ
Принц Эдмунд рассказал своему народу, куда и зачем он направляется. Его слушали в скорбном молчании: боялись потерять своего принца, но при этом знали, что иного пути к спасению нет.
— В мое отсутствие вашим предводителем станет Балтазар, — сказал в завершение Эдмунд. — Следуйте за ним и повинуйтесь ему, как повиновались бы мне.
Он так и ушел — в молчании. Ни у кого не достало сил сказать ему слово благословения. Хотя в глубине души они боялись за принца, но смерти они боялись еще больше, а потому они отпустили Эдмунда, и чувство вины не позволило им проронить ни слова.
Балтазар последовал за принцем до выхода из пещеры, всю дорогу убеждая принца, что он, Эдмунд, должен хотя бы телохранителей с собой взять — самых умелых и толковых из новых мертвых, — направляясь в Некрополис. Принц отказался:
— Мы с миром пришли к нашим братьям. Если я возьму с собой охрану, это будет знаком недоверия.
— Но мы можем назвать это почетным эскортом, — настаивал Балтазар. — Не дело, чтобы Ваше Высочество отправлялись во дворец без соответствующего сопровождения. Вы будете выглядеть…
— Тем, чем я и являюсь, — мрачновато закончил Эдмунд. — Нищим. Принц голодных и отчаявшихся. Если, дабы спасти свой народ, я должен буду сломить свою гордость, то я с радостью преклоню колена перед Наследным Королем Кэйрн Некрос.
— Принц Кэйрн Телест — на коленях!.. — Некромант сдвинул брови.
Эдмунд остановился и повернулся к нему:
— Мы могли сохранить свою гордость и остаться в Кэйрн Телест, Балтазар. Правда, мы так и замерзли бы там — стоя…
— Вы правы, Ваше Высочество. Я прошу прощения. — Балтазар тяжело вздохнул. — И тем не менее я не доверяю им. Признайтесь же в этом хотя бы самому себе, если уж вы не хотите признавать этого перед всеми, Эдмунд: этот народ сознательно уничтожил наш мир. И мы для них — живой укор совести.
— Тем лучше, Балтазар. Чувство вины смягчает сердца…
— Или делает их тверже камня. Будьте настороже, Эдмунд. Будьте осторожны.
— Хорошо, дорогой мой друг, конечно. К тому же, в конце-то концов, я отправляюсь в столицу вовсе не в одиночестве. — Принц обвел взглядом Эпло, стоявшего подле стены пещеры и, казалось, погруженного в свои мысли, Альфреда, пытающегося вытащить ногу из расселины, в которую по неуклюжести своей провалился, пса, сидевшего у ног принца и дружелюбно вилявшего хвостом.
— Верно, — сухо подтвердил Балтазар. — И почему-то это нравится мне менее всего. Я доверяю этим двоим не больше, чем так называемому наследному королю. Но ладно, я умолкаю. Больше я ничего не скажу, кроме слова прощания. До свидания, Ваше Высочество! До встречи!
Некромант и принц крепко обнялись. И — расстались на этом: один направился к выходу из пещеры, другой остался стоять, провожая взглядом принца, словно бы растворявшегося в жарком сиянии Огненного Моря. Эпло коротко свистнул, и пес послушно занял свое место рядом с хозяином; они поспешили следом за принцем Кэйрн Телест.
Они достигли Гавани Спасения без особых приключений, если не считать нескольких остановок, которые им приходилось делать, поджидая Альфреда. Сартан явно нервничал, а потому постоянно спотыкался, натыкался на камни — словом, вел себя неуклюже и бестолково донельзя. Эпло уже был готов приказать сартану использовать свою магию и проделать весь путь по воздуху — по крайней мере, тогда невозможно будет споткнуться или оступиться.
Однако же Эпло промолчал. Он понял, что и сам он, и Альфред в магии более сильны, чем любое существо этого мира, и не хотел, чтобы об этом узнали другие. Если уж здешних жителей так ошеломило и потрясло творение рыбы… а ведь это детские фокусы! Нельзя показывать врагу свою слабость, и нельзя открывать перед врагом своей силы. И, конечно же, самой большой его проблемой оставался Альфред. Однако же по размышлении Эпло решил, что Альфред не захочет раскрывать истинной своей силы. Долгие годы он учился скрывать свою магию — и явно не собирался использовать ее сейчас.
Прибыв в Гавань Спасения, они встретили стоящих на обсидиановом причале герцога и герцогиню. Оба некроманта с восхищением разглядывали — а быть может, и изучали — корабль Эпло.
Заметив Эпло, молодой некромант поспешил ему навстречу:
— Вы знаете, сэр, я подумал о том, где мог видеть эти руны — и я вспомнил! Это игра — рунные кости!
Он явно ожидал какой-то реакции от Эпло, полагая, что тот знает, о чем идет речь.
Но Эпло этого не знал.
— Дорогой, — заметила наблюдательная Джера, — он не имеет представления о том, что ты имеешь в виду. Почему бы нам…
— Что, действительно? — Джонатан выглядел изумленным. — Я думал, что все… Это такая игра с костями. На костях изображены руны — такие же, как на вашем корабле. Да к тому же на ваших руках — те же руны! Да вы же самая настоящая ходячая «рунная стена»!
Герцог рассмеялся.
— Какие ужасные вещи ты говоришь, Джонатан! Ты совсем смутишь беднягу, — упрекнула Джера своего супруга, хотя и сама она разглядывала патрина так пристально, что Эпло уже начинал чувствовать себя неуютно.
Эпло потер тыльную сторону ладоней — зеленые глаза молодой женщины были прикованы к рунной татуировке. Заметив это, патрин засунул руки в карманы кожаных штанов и попытался изобразить на лице любезную улыбку:
— Я вовсе не смущен. Скорее, заинтересован. Я никогда не слышал о той игре, которую вы описываете. Мне хотелось бы посмотреть, как в нее играют, и научиться играть самому.
— Нет ничего проще! У меня дома как раз есть набор рунных костей. Может, когда мы переберемся на тот берег, стоит пойти к нам домой…
— Радость моя, — мальчишеский азарт мужа явно забавлял Джеру, — когда мы переберемся на тот берег, мы отправимся во дворец! С Его Высочеством. — Тут она толкнула мужа локтем в бок, напоминая ему о том, что, увлекшись разговором, он совершенно забыл о принце.
— Почтительно прошу у Вашей Светлости прощения, — покраснев от смущения, проговорил Джонатан. — Просто дело в том, что я никогда не видел ничего подобного этому кораблю…
— Нет-нет, прошу вас, не извиняйтесь. — Теперь и Эдмунд смотрел на корабль и на Эпло с откровенным интересом. — Это удивительно, поистине удивительно.
— Наследный Государь придет в восторг! — заметил Джонатан. — Он обожает эту игру, никогда не пропускает вечерней партии. Погодите, когда он увидит вас и услышит о вашем корабле, он не отпустит вас, — искренне уверял он Эпло.
Эпло, однако, эта мысль вовсе не пришлась по душе. Альфред бросил на него встревоженный взгляд. Но внезапно патрин обрел нежданную союзницу в лице герцогини.
— Джонатан, я не думаю, что нам стоит упоминать о корабле при государе. В конце концов, дело принца Эдмунда более неотложно и заслуживает большего внимания. И еще, — она снова посмотрела на Эпло, — я хотела бы посоветоваться с отцом, прежде чем обсуждать это с кем-либо еще.
Молодой герцог и герцогиня переглянулись. Джонатан мгновенно посерьезнел:
— Мудрое предложение, моя дорогая. Воистину у нас в семье глаза — жена: видно, из нас двоих ум достался именно ей.
— Нет-нет, Джонатан, — возразила Джера, слегка разрумянившись, — ей явно льстило мнение мужа. — В конце концов, именно ты заметил связь между рунами на бортах этого корабля и игрой.
— Хорошо, значит, здравый смысл. — Джонатан ласково погладил руку жены. — Мы — неплохая пара. Я часто поступаю импульсивно, повинуясь первому движению души: сначала действую, потом думаю. Джера сдерживает меня. Но, с другой стороны, она бы никогда не сделала ничего необычного, выходящего за рамки, если бы рядом с ней не было меня. Я делаю ее жизнь интереснее.
Наклонившись к жене, Джонатан нежно поцеловал ее в щеку.
— Джонатан! Я прошу тебя! — Джера густо покраснела. — Что о нас может подумать Его Высочество!
— Его Высочество думает, что нечасто видел людей, которые так сильно любили бы друг друга, — улыбаясь, проговорил Эдмунд.
— Мы недавно поженились, Ваше Высочество, — пояснила Джера. Ее щеки все еще пылали жарким румянцем, однако на супруга своего она посмотрела с искренней нежностью и словно бы случайно взяла его за руку.
Эпло был рад, что разговор принял новый оборот. Он опустился на одно колено около пса и сделал вид, что осматривает его лапы.
— Сар… э-э… Альфред, — позвал он. — Иди сюда. Похоже, псу осколок камня в лапу воткнулся. Подержи его, пока я проверю, ладно?
Альфред запаниковал:
— Мне… держать… держать…
— Заткнись и делай, что говорят! — Эпло метнул на Альфреда испепеляющий взгляд. — Он тебе ничего не сделает. Конечно, пока я не прикажу.
Наклонившись, патрин поднял левую переднюю лапу собаки и принялся внимательно разглядывать ее. Альфред, подчинившись приказу, неловко перехватил пса посередине туловища.
— И что ты об этом думаешь? — тихо спросил Эпло.
— Я не уверен. Я не слишком хорошо вижу, — ответил Альфред, уставившись на лапу пса. — Если бы ты повернул ее к свету…
— Я не о псе говорю!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов