А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Концерт окончен. А теперь оба выметайтесь отсюда.
— Билли, если ты только испоганишь... — начала Клер.
— Я просто хотел...
— Иди домой. Билли, — приказала она. Недовольный и обиженный большой ребенок Билли упрямо тряхнул головой:
— Он не имеет права...
— Билли, я не собираюсь повторять дважды одно и то же.
В ответ Билли насупился еще сильнее и с неохотой поплелся к двери.
Клер тут же закрыла дверь за ним.
— Этого больше не повторится, — сказала она Паркеру. — Я обещаю.
Паркер стоял у окна. Внизу под ним была улица. Окна танцевального зала выходили на ту же сторону, что и его номер. Он стоял, глядя вниз, пытаясь взвесить все «за» и «против» и решить, наконец, стоит ли продолжать упорствовать дальше.
Она подошла и встала у него за спиной.
— Я передала твою просьбу Лемке, — проговорила она. — Он сейчас приедет и привезет с собой «поляроид».
Паркер все еще смотрел в окно. Клер осторожно тронула его за руку.
— Я обещаю, — повторила она. Больше идти было некуда, заняться решительно нечем. Сбросив с себя оцепенение, он обернулся к ней:
— Что ж, давай взглянем на карту.

Часть вторая
Глава 1
С фотоаппаратом на шее Лемке был похож на вышедшего на пенсию и отправившегося в кругосветное путешествие почтенного почтового служащего, который в пути отбился от своей чартерной группы. «21 страна за 14 дней!», по ошибке свернув влево, в то время как все остальные пошли направо. Он стоял посреди гостиничного номера Паркера, горестно сутулясь, как будто невыносимая тяжесть фотоаппарата клонила его к земле. Он словно дожидался, пока кто-нибудь вернется сюда и разыщет его.
— Тебе хорошо, Паркер, ты не знаешь, каково оказаться в каталажке. Ты никогда там не был.
В свое время Паркеру довелось отбыть небольшой срок на исправительных работах при тюремном хозяйстве. Он знал, что это совсем не одно и то же, а поэтому не стал возражать. Вместо этого сказал:
— Если не хочешь быть в деле, можешь уходить.
Лемке закусил нижнюю губу.
— Мне нужны деньги, — выдавил он, а затем перевел взгляд на Клер. Она сидела у окна и полировала пилкой маникюр. — И поэтому ты мне должен дать слово.
— Насчет чего?
Лемке нахмурился, видимо не зная, как выразить вслух свою мысль.
— Что ты свободен от чужого влияния. На этот раз.
Клер отвлеклась от своего маникюра:
— Имеешь в виду меня? А мне казалось, что ты знаешь Паркера намного лучше.
— Просто я не хочу снова сесть.
— Тогда можешь уйти, — повторил Паркер.
— Не могу.
Паркер покачал головой и прошелся по комнате.
— Нечего сказать, наградил Бог подельщиками. Вор-любитель в компании с перепуганным стариком.
— Тебе хорошо говорить, ты не сидел, — только и нашелся снова сказать Лемке в свое оправдание.
— И теперь тоже не собираюсь, — отрезал Паркер.
Клер снова обернулась к Лемке.
— Послушай, а разве у тебя нет взрослых детей, хоть кого-нибудь, кто мог бы о тебе позаботиться? — резко спросила она.
Лемке равнодушно взглянул в ее сторону, а Паркер сказал:
— Это не тот случай. Клер. Не будем больше говорить об этом.
Она пожала плечами и снова занялась своим маникюром.
— Понимаешь, ты должен все решить сейчас, — убеждал Паркер Лемке. — Если ты остаешься в деле, то больше мы никогда не станем возвращаться к этому разговору.
— Я сам в себе запутался, — отвечал Лемке, жестикулируя словно человек, на ощупь пробирающийся сквозь тьму. — Вокруг так много проблем.
— На будущий год займемся чем-нибудь попроще, — сказал Паркер.
— Знаю я, знаю. — Лемке снова закусил нижнюю губу, а потом решительно взмахнул рукой, отчего фотокамера подпрыгнула и закачалась на ремешке, перекинутом через шею. — К черту! — воскликнул он. — Гори все синим пламенем! Пан или пропал! И что же ты выбрал?
— Да, да, — зло продолжал Лемке. — Кто я, в конце концов? Просто старый пердун. — И после короткой паузы: — Извините за грубость. — Последняя фраза адресовалась Клер.
Она молча махнула рукой, державшей пилку для ногтей, давая понять, что принимает извинение.
— Ну ладно, — сказал Паркер. — Нам нужны фотографии.
— К вашим услугам. — Лемке решительно расправил плечи, встречаясь взглядом с Паркером, как будто пытаясь обмануть самого себя.
Паркер не стал давить на него.
— Танцевальный зал — со всех ракурсов, — принялся перечислять он. — Мезонин — со всех ракурсов. Вестибюль, оба выхода, лестница и лифты. Улица, тротуар с этой стороны и улица вообще. Уличный фасад отеля с окнами танцевального зала и соседнее здание рядом с ним. В доме рядом туристическая фирма «Дьябло-Турз». Нам нужен общий вид внутреннего кабинета с дальней стеной и окном. У тебя цветные кассеты?
— А как же. Самые лучшие. Других не держим.
— Хорошо. Еще мне нужны фотографии машины, на которой разъезжает аварийная служба электрической компании. Тоже со всех ракурсов. И если сможешь отыскать, то сними их за работой.
Лемке слегка склонил голову к плечу.
— Ты что, уже все продумал?
— Пока лишь в общих чертах. Поскорей принимайся за дело.
— Конечно! — Теперь Лемке охватила жажда деятельности. Всем своим видом он демонстрировал готовность и энтузиазм, но затем вдруг перестал суетиться и, взглянув на Паркера, натянуто проговорил: — Не беспокойся, со мной будет все в порядке.
— О`кей.
— Потому что вот здесь все еще жив Лемке, — похлопал он себя по груди. — И он сделает все, что от него потребуется.
— Я не сомневаюсь в этом, — соврал Паркер.
— Тогда вечером встретимся у Билли.
— В девять.
Дверь за Лемке закрылась, и Клер встала со своего места, держа перед собой руки с растопыренными пальцами.
— Он какой-то сам не свой, правда?
— Это точно.
— Но с ним все обойдется?
— Может быть, и нет.
— И что же ты собираешься делать?
Паркер неопределенно пожал плечами:
— Дам ему возможность самому разобраться в себе.
— А если у него ничего не выйдет?
— Прав он был в одном, — сказал Паркер. — В душе он все еще профессионал. Если получится так, что ему придется выйти из игры, то рано или поздно он сам это почувствует и отойдет от дел.
— А если нет? — настаивала она.
— Уйдет сам. Это я тебе говорю. Она взглянула ему в лицо и ни о чем больше не стала спрашивать.
Глава 2
Подвал Билли скорее напоминал подпольную антикварную лавку. Низкий потолок был выложен белыми в дырочку квадратиками звукоизолирующей плитки, к которой крепились два светильника дневного света под матовыми абажурами. Пол бетонный, сохранивший признаки того, что когда-то, давным-давно, его все-таки красили серой краской. Все стены увешаны полками, заставлены шкафами и шкафчиками с выдвижными ящиками, а также узкими витринами и стеллажами. На большом деревянном столе посередине комнаты стояли почтовые весы, рядом с которыми лежали множество папок из тонкого прозрачного пластика, куски картона, широкий рулон коричневой оберточной бумаги, а также губка, стеклянная миска и лотки с марками. Письменный стол-бюро с опущенной крышкой находился в дальнем конце комнаты, у лестницы, и был заперт на ключ. Через дверной проем в стене напротив была видна печь.
Когда все четверо спустились сюда, Лемке тут же подошел к деревянному стулу, придвинутому к большому столу, и уселся на него с видом узника, приговоренного к смерти. При флуоресцентном свете ламп его лицо казалось бесцветным, и лишь в складках у рта и под глазами залегли сероватые тени. К тому времени, как он вернулся домой после съемки, от его напускной бравады не осталось и следа. За все это время он практически не проронил ни слова.
Клер осталась стоять у лестницы, сложив руки на груди, в то время как Паркер вслед за Билли подошел к одной из застекленных витрин у стены справа.
— Вот так это будет и там, — сказал Билли. — Все монеты разложат точно таким же образом.
Паркер взглянул на витрину с разложенными под стеклом рядами монет. Под каждую был подложен маленький квадратик оранжевой бумаги. На этикетках, расположенных сверху и снизу от монеты, были сделаны рукописные пометки: цена и какие-то непонятные сокращения.
— У меня есть несколько клиентов из местных, — сказал Билли, — и это я держу для них. Но в основном я работаю, высылая заказы по почте.
— Покажи, как вы перевозите товар, — сказал Паркер.
— Конечно, пройдем вон туда. Билли суетливо отошел от витрины. С момента той дневной сцены в гостиничном номере в нем произошли большие перемены. Теперь он выглядел чрезвычайно любезным, услужливым и настроенным исключительно на деловой лад. Очевидно, он решил, что ему остается лишь держать себя в руках до окончания дела в расчете на то, что затем Паркер уберется отсюда восвояси и тогда путь к сердцу Клер будет свободен. Самого Паркера совершенно не интересовало, додумался ли он до этого самостоятельно или же не без помощи Клер. Для него было куда важнее то, что Билли не будет больше путаться под ногами.
— Некоторые, — говорил Билли, беря в руки черный кейс и открывая его, положив на стекло одной из витрин, — возят свой товар вот таким образом. Я тоже. Иногда, когда товара бывает много. Это для больших распродаж.
Внутри кейса находилось несколько слоев отделений-кармашков. Билли показал, как монеты раскладываются по этим кармашкам, каждый из которых был изнутри выстлан фетром. Наблюдая за ним, Паркер заключил, что человеку, неискушенному в этом деле, будет трудновато справиться с такой задачей, несмотря на ту кажущуюся легкость, с какой Билли рассовывал монеты, привычно заполняя ими кармашки.
— Достаточно, — сказал Паркер. — С этим все ясно. А как еще можно?
Билли сразу же отложил свой кейс.
— Другие, — снова принялся объяснять он, — если товара у них немного, могут переносить его вот так. — С этими словами он снял с одной из полок маленький деревянный шкафчик, пронес его через всю комнату и поставил на большой стол. Судя по тому, как дрожали руки нумизмата, шкафчик, очевидно, был достаточно тяжелым. Дюймов шестнадцать высотой, шириной шесть дюймов и примерно фут глубиной. В передней стенке шкафчика снизу доверху выдвигались узкие ящички с крохотными круглыми ручками, что придавало ему сходство с кнопочной панелью в старомодном лифте.
— Преимущество этого способа в том, — продолжал объяснять Билли, выдвигая один из ящичков и кладя его на стол, — что здесь не приходится долго выкладывать товар. Остается просто разложить уже готовые полочки на столе.
Ящички изнутри были также выстелены фетром, на котором и покоились монеты.
— Насколько осторожным должен быть человек, который переносит товар в этой штуке? — задал очередной вопрос Паркер.
— Ну, разумеется, бросать шкафчик нельзя, но фетр достаточно хорошо предохраняет монеты от повреждений. Я могу ехать по ухабистой дороге, закинув его в фургон, и не волноваться за их сохранность.
— Ладно. А еще что-нибудь есть?
— Кляссеры со съемными листами. — Подойдя к одной из полок. Билли снял с нее кляссер в черном переплете. — Некоторые держат почти весь свой товар вот в таких штуках. А я использую их только для некоторых экземпляров, которые постоянно находятся в обороте. Такой альбом могут просмотреть двадцать человек один за другим, прежде чем найдется покупатель.
Паркер взял кляссер у него из рук и пролистал его. Страницы из прозрачного пластика были двойными. Монеты вставлены каждая в отдельную ячейку, под каждую была подложена белая бумажная основа.
— Вот это лучше всего, — объявил Паркер.
— Разумеется. Их остается только взять и унести. Но только большинство не пользуется кляссерами.
— А что будет у них?
— Большие кейсы, — поспешно ответил Билли. — Они частично распакуют товар, выложат его в витрины на столах.
— Но некоторое количество товара все же останется нетронутым?
— Конечно. Примерно — точно я не знаю — четверть всех монет. Многие торговцы привозят с собой больше монет, чем могут разом выложить для продажи на отведенных им местах.
— Хорошо. Еще что-нибудь? Билли огляделся по сторонам, щурясь от дрожащего флуоресцентного света.
— Кажется, нет. Это как будто все.
— Ладно, — сказал Паркер. — Тогда другой вопрос. Деньги.
— Деньги?
— Ты же финансируешь это дело, — напомнил ему Паркер. — И поэтому с тебя две штуки баксов.
— Две тысячи... Но зачем?
— На сопутствующие расходы, — ответив Паркер.
— Но... Две тысячи долларов! — Тут в разговор вступила Клер.
— Билли, не дури, — строго приказала она. Билли густо покраснел. В холодном свете ламп его лоб стал розовым.
— Когда вам это нужно? — натянуто сказал он, стараясь не смотреть при этом на Клер.
— Сейчас.
— Но банк уже закрыт.
— Билли! — На сей раз, в голосе Клер слышалась угроза.
Билли облизал пересохшие губы, нахмурился и стоял, слегка покачивая руками взад-вперед.
— Мне надо... это... Тогда вам всем надо отвернуться и смотреть в другую сторону. — Паркер пожал плечами:
— А куда? Где эта другая сторона?
— Вон туда, — ответил он, указывая дрожащей рукой на Клер.
Паркер и Лемке повернулись лицом к Клер и слушали, как Билли возится у сейфа на другом конце комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов