А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Ле Гуин Урсула Кребер

Земноморье 1. Волшебник Архипелага


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Земноморье 1. Волшебник Архипелага автора, которого зовут Ле Гуин Урсула Кребер. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Земноморье 1. Волшебник Архипелага в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Ле Гуин Урсула Кребер - Земноморье 1. Волшебник Архипелага онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Земноморье 1. Волшебник Архипелага = 59.44 KB

Земноморье 1. Волшебник Архипелага - Ле Гуин Урсула Кребер => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



ВОЛШЕБНИК АРХИПЕЛАГА


1. БИТВА В ТУМАНЕ
Остров Гонт, единственная гора которого вздымает свою вершину над
истерзанным штормами Северо-Восточным морем, знаменит своими волшебниками.
Множество жителей покидало города в его долинах и порты в узких темных
бухтах, чтобы волшебством и магией служить Лордам Архипелага или
странствовать в поисках приключений с острова на остров, зарабатывая на
жизнь чародейством и колдовством.
Говорят, что величайшим из них и, уж конечно, самым неутомимым был
человек, прозывавшийся Соколом и ставший впоследствии Повелителем Драконов
и Великим Чародеем. О его жизни поется в "Славных Деяниях Геда" и
множестве баллад, но наш рассказ - о времени, когда баллады о нем еще не
были сложены.
Он родился в отдаленной деревушке, именуемой Тэн Алдерс, высоко на
Горе, в устье Северного дола. Ниже деревни луга и пашни терраса за
террасой спускались к морю, в излучинах реки Ар стояли маленькие уютные
городки, а выше - только лес поднимался до самых скал и снегов
Высокогорья.
Свое первое имя - Дани - он получил от матери; кроме этого имени и
самой жизни она ничего не смогла дать ему - она умерла, когда мальчику не
было и года. Отец Дани, деревенский кузнец, был хмурым, неразговорчивым
человеком, и когда шестеро старших братьев Дани покинули отчий дом, чтобы
возделывать землю, бороздить моря или работать кузнецами в других селениях
Северного Дола, некому стало приласкать мальчика.
Он рос заброшенным сорняком - высокий, подвижный, гордый и
вспыльчивый мальчишка. Вместе с другими деревенскими детьми он пас козьи
стада на кручах над родниками, из которых брала начало река Ар, а когда
стал достаточно силен, чтобы раздувать кузнечный мех, отец заставил его
работать в кузнице. Плату Дани получал большую - в основном, затрещинами и
кнутом.
Пользы от него было мало. Вечно он где-то пропадал - бродил по лесной
чаще, плавал в ледяной воде речных заводей или взбирался по уступам на
заоблачные высоты, откуда видно Море - бескрайний Северный океан, в
котором, не считая Перрегаля, уже не было ни единого островка.
В этой же деревне жила сестра его умершей матери. Она заботилась о
нем, пока он был совсем маленьким, но у нее были свои дела, и когда Дани
вырос, она перестала обращать на него внимание. Однажды, когда мальчику
было семь лет, и он еще ничего не знал о силах, которые управляют миром,
он случайно услышал, как его тетка разговаривает с козлом, забравшимся на
соломенную крышу какой-то хижины и ни за что не желавшим спускаться
оттуда. Тем не менее, когда женщина произнесла рифмованную фразу, он
послушно спрыгнул на землю.
На следующий день, когда он пас свое длиннорогое стадо на лугу у
Высокого Обрыва, Дани выкрикнул услышанное им накануне двустишие, не имея
ни малейшего представления, что это за слова и какой цели могут служить:
"Нот хирс малк ман, хьелк хан мерт хан".
Едва Дани замолчал, козы ринулись к нему все сразу и в полном
молчании. Они столпились около него и вопросительно уставились на мальчика
своими узкими желтыми глазами.
Дани весело засмеялся и еще раз произнес рифму, давшую ему такую
власть над козами. Они придвинулись ближе, теснясь и толкая друг друга.
Но вдруг ему стало страшно их мощных и сотрых рогов, их
остановившихся глаз и этой жуткой тишины. Он попробовал вырваться и
убежать, но козы побежали за ним, держась вокруг него плотным кольцом. Так
они и примчались в деревню - плачущий мальчик и козы, окружившие его так
плотно, что казалось, все они стянуты крепкой веревкой, которую у них не
было сил разорвать. Люди выбегали из домов, проклиная коз и смеясь над
Дани. Среди них была и его тетка. Она не смеялась. Она что-то сказала
козам, и те, освобожденные от чар, превратились в обычных животных -
заблеяли, разбрелись по сторонам и принялись щипать травку.
- Пойдем со мной, - сказала она Дани.
Она привела его в хижину, в которой жила одна. Она никогда не
позволяла детям заходить в нее, и те боялись этого места, как огня. Низкая
и сумрачная, хижина была наполнена запахами целебных трав, развешанных для
просушки - мята и дикий чеснок, тмин, тысячелистник и парамал, королевский
лист и клевер, пижма и лавровый лист. Скрестив ноги, тетушка уселась у
очага и, искоса поглядывая на мальчика сквозь космы спутанных черных
волос, спросила, что он сказал козам и понимает ли он значение этих слов.
Выслушав бессвязный рассказ Дани и уразумев, что не имея ни малейшего
понятия о колдовстве, он смог полностью подчинить коз своей воле, она
сразу поняла, что у Дани есть все задатки настоящего чародея.
Как племянник Дани был для нее пустым местом, но теперь она увидела
его в совершенно новом свете. Она похвалила его и сказала, что может
научить его другим рифмам, которые понравятся ему еще больше. Он сможет
заставить улитку выглянуть из своей раковины, а сокола - спуститься из
поднебесья.
- Ну что ж, научи меня, - ответил Дани, оправившись от страха,
который нагнали на него козы, и возгордившись от ее похвал.
- Ты никогда не расскажешь другим детям того, чему я научу тебя.
- Согласен.
Она только улыбнулась этим его словам, свидетельствующим о полном его
невежестве.
- Прекрасно. Но я сделаю твое обещание еще крепче. Ты станешь немым
на то время, которое я сочту нужным, но даже когда я разрешу тебе снова
говорить, ты не сможешь произносить заветные слова там, где тебя могут
услышать. Мы должны крепко хранить секреты нашего искусства.
- Согласен, - повторил мальчик, потому что он и без того ничего не
хотел говорить товарищам. Ему очень хотелось знать и делать то, что они
никогда не узнают и не смогут сделать.
Он сидел, не двигаясь, пока тетка откинула назад свои нечесаные
волосы, туго затянула поясом одежды и бросила в очаг пригоршню листьев,
дым от которых заполнил всю хижину. Она начала петь. Ее голос становился
то глубоким и низким, то пронзительно-высоким, словно пели разные люди.
Песня лилась, не переставая, и скоро мальчик перестал понимать, спит он
или бодрствует. Старая черная собака колдуньи с красными от дыма глазами
подошла и уселась рядом с ним. Потом колдунья заговорила с Дани на
непонятном языке заставила его повторять за ней разные рифмы и слова, пока
колдовство не овладело им и не заставило его замолчать.
- Говори, - потребовала она, проверяя силу заклинания.
Дани ничего не смог сказать и вместо этого засмеялся.
Этот смех заставил колдунью с опаской взглянуть на мальчика: она
наложила на него самое сильное из известных ей заклинаний, она хотела не
только подчинить себе его речь, но и сделать его полностью зависимым от ее
чар. А он смеется, как будто ничего не произошло! Колдунья молча плеснула
на огонь чистой водой. Когда хижина очистилась от дыма, а Дани снова обрел
дар речи, она научила его, как произносится настоящее имя сокола, на
которое тот не может не откликнуться...
Это был первый шаг Дани на длинном пути, которым он шел всю жизнь,
пути волшебства и магии, пути, на котором он преследовал зловещую Тень,
гнал ее над морем и над сушей, до самых берегов царства смерти. Но тогда
путь этот еще казался ему широкой дорогой, залитой ярким светом.
Когда он обнаружил, что услышав свое имя, дикие соколы спускаются к
нему из заоблачных высот, подобно молниям в громе крыльев, и садятся ему
на руку, будто ловчие птицы какого-нибудь принца, он захотел узнать больше
и отправился умолять свою тетку, чтобы она сказала ему имена пустельги,
скопы, орла. Чтобы заработать право знать эти слова власти, он делал все,
что заставляла его колдунья, хотя далеко не все ее поручения приходились
ему по вкусу.
Есть пословица на острове Гонт: "Слабый, как женское колдовство". Но
есть и другая: "Злой, как женское колдовство". Колдунья деревушки Тэн
Алдерс не была злой ведьмой и никогда не пыталась воспользоваться
изощренными приемами Старой Магии, но будучи невежественной женщиной среди
невежественного народа, она часто употребляла свое искусство в весьма
сомнительных целях. Она поняти не имела о Равновесии и Структуре, о чем
очень хорошо знали настоящие чародеи, пользовавшиеся волшебством, только
когда это было действительно необходимо. У нее были заклинания на все
случаи жизни, и почти все свое время она проводила, налагая или снимая
чары. Большая часть ее колдовства была чепухой и надувательством, она с
трудом отличала настоящее заклинание от фальшивого, и гораздо лучше умела
наслать на кого-нибудь болезнь, чем вылечить от нее. Как и всякая
деревенская колдунья, она запросто могла приготовить приворотное зелье, но
не гнушалась и более опасными снадобьями, прекрасно служившими людской
зависти и злобе. Правда, свои темные делишки она хранила в секрете от Дани
и, как только могла, учила его настоящему делу.
Поначалу все удовольствие, получаемое им от своих знаний, заключалось
в осознании огромной власти над зверями и птицами. Да и чего другого можно
ждать от двенадцатилетнего мальчишки? Это чувство осталось у него на всю
жизнь. Часто видя его на высоких лугах в окружении хищных птиц, другие
дети прозвали его Соколом. Так он и получил это имя, известное теперь
всему Архипелагу. Настоящего же его имени не знал почти никто...
Пока колдунья продолжала твердить о славе и богатстве, Дани стремился
узнать как можно больше по-настоящему полезного. Он все схватывал на лету.
Колдунья не могла нарадоваться на него, деревенские дети стали его
бояться, а сам он пребывал в уверенности, что скоро станет великим. Вместе
со своей наставницей он шел от слова к слову, от заклинания к заклинанию,
и к двенадцати годам знал почти все, что знала она: не так уж много, хотя
вполне достаточно для деревенского колдуна и слишком много для простого
мальчишки. Она передала ему все, что знала о травах и врачевании, об
искусствах нахождения, связывания, исправления и распечатывания. Она спела
ему все баллады о Великих Деяниях, которые помнила, и сообщила все слова
ИСТИННОЙ РЕЧИ, которым научил ее в юности другой, ныне забыты чародей. От
заклинателей погоды и бродячих жонглеров, страствовавших по городам
Северного Дола, Дани научился создавать миражи.
И именно с помощью одного из таких трюков он впервые доказал всем,
какая великая сила дремлет в нем.

...В те дни Империя Каргад находилась в расцвете своего могущества. В
нее входили четыре больших острова, лежавшие между Северныи и Восточным
Пределами: Карего-Ат, Атуан, Гур-Ат-Гур и Антини. Язык, на котором
говорили их жители, белокожие и желтоволосые злобные дикари, не походил ни
на один из языков Архипелага или других Пределов. Год назад они напали на
Торнклес и большой остров Торхевен, я вившись в огромном числе на кораблях
с парусами цвета крови. Весть об этом быстро дошла до Гонта, но Лорды
острова были слишком заняты пиратством и им не было дела до чужих
горестей. Потом под ударами каргов пал остров Спеви. Он был разграблен и
опустошен, жители его угнаны в рабство. По сей день остров этот лежит в
руинах. И вот карги появились на Гонте, атаковав Восточный порт огромной
армией на тридцати больших кораблях. Они прорубились сквозь город,
захватили его и сожгли. Оставив корабли с небольшой охраной в устье Ара,
дикари двинулись вглубь острова, сея на своем пути смерть и разрушение. По
дороге они разбились на отдельные банды, каждая грабила и убивала по
своему усмотрению. В высокогорные деревни начали прибывать беженцы,
восточный горизонт затянула дымная пелена. В одну совсем не прекрасную
ночь жители Тэн Алдерса, взглянув вниз, в Долину, увидели, что она вся
усеяна красными огнями пожаров. Горели созревшие хлеба, горели сады и
плоды поджаривались на полыхающих ветках; дымились развалины домов...
Некоторые убежали и спрятались в лесу, многие остались и готовились к
схватке, а были и такие, кто никак не мог ни на что решиться, и надоедали
оставшимся своими жалобами. Сбежала и колдунья - она спряталась одна в
пещере и запечатала вход в нее заклинаниями. Остался отец Дани - он не мог
бросить на произвол судьбы кузницу, в которой проработал пятьдесят лет.
Всю ночь он ковал наконечники копий, а остальные крепили их к рукояткам
мотыг и грабель. В деревне не было никакого оружия, потому что горцы в
душе не воины - они больше прославились в роли козокрадов, морских пиратов
и волшебников.
С рассветом деревню, как обычно, окутал густой белый туман.

Земноморье 1. Волшебник Архипелага - Ле Гуин Урсула Кребер => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Земноморье 1. Волшебник Архипелага писателя-фантаста Ле Гуин Урсула Кребер понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Земноморье 1. Волшебник Архипелага своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Ле Гуин Урсула Кребер - Земноморье 1. Волшебник Архипелага.
Ключевые слова страницы: Земноморье 1. Волшебник Архипелага; Ле Гуин Урсула Кребер, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов