А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мартэн закрыл глаза и через несколько минут заснул. Убедившись, что музыкант не притворяется, Маккой вышел из палатки и отправился на поиски Ухуры.
Он нашел девушку на берегу океана в компании юного «певца». Детеныш тихо поскуливал, мирно растянувшись у ног Ухуры, которая ласково почесывала его шею. Маккой опустился на песок рядом с трогательной парой и улыбнулся.
– Ну, как он, док? – вопросительно заглянула ему в глаза Ухура.
– Не очень. Похоже, у маэстро начинается обострение.
– Вы имеете в виду его болезнь?
– Да.
– И что же делать?
– Помочь может только покой. Только длительный отдых облегчит рецидив болезни.
– Покой? Да Ги ни за что не бросит начатую работу. По крайней мере, добровольно.
– Тогда заставьте его.
– Я? Каким образом? – удивилась Ухура. – Только вы сумеете охладить его пыл.
– Нет, я не обладаю таким влиянием, как вы, – признался Маккой.
Девушка склонила голову и с материнской нежностью посмотрела на забавное существо.
– Ладно, попробую, – едва слышно прошептала она.
Некоторое время они молчали, думая каждый о своем.
– Ги не следовало покидать корабль, – через некоторое время взволнованно воскликнула Ухура и тут же смутилась от столь явного проявления своих чувств.
– Думаю, он счастлив, что занят делом.
– Ну да, конечно. Он увлечен решением этого музыкального кроссворда. Когда перед тобой стоит такая интересная задача, то такой пустяк, как здоровье, не считается, – с горечью вздохнула девушка.
– Я никогда не видел вас такой, Ухура. Уж не влюблены ли вы всерьез?
– Не задавайте лишних вопросов, доктор. Моя личная жизнь – это мое личное дело.
– Поверьте, я не собирался лезть к вам в душу, Ухура. Меня тревожит здоровье экипажа, и только. Если вам потребуется моя помощь, то я всегда к вашим услугам.
Улыбнувшись, девушка дотронулась до руки Маккоя.
– Простите. Кажется, я была груба с вами.
Доктор тепло, с участием сжал ее пальцы.
– Ничего. Все в порядке, – успокоил он. – Все мы блуждаем в потемках, как кроты, не понимая, что до солнечного света рукой подать.
– Похоже, что это действительно любовь, доктор, – неожиданно призналась Ухура.
– Что ж, любовь как раз и помогает преодолеть все невзгоды.
– Даже если вызывает нестерпимую боль?
– Даже тогда. Именно любовь отличает нас от животных.
Ухура с интересом посмотрела на доктора, пораженная его словами.
– Спасибо, доктор. Вы нашли единственно верные слова. Вы лечите не только тело, но и душу.
– Буду стараться и дальше.
Ухура встала, потревожив детеныша. Юный тайгетянин обиженно посмотрел на людей, издал недовольное шипение и поковылял к своим товарищам.
– Кажется, вам удалось наладить контакт с этими созданиями.
– Любой нормальный человек легко поладит с ними. Это самые добродушные существа, каких мне только приходилось встречать.
– По-моему, клингоны также легко могут втереться к ним в доверие, – с тревогой предположил Маккой, помогая Ухуре перебраться через гряду.
– Боюсь, они действительно готовы воспользоваться беззащитностью «певцов». Страшно подумать, что они могут натворить на планете. Надеюсь, Федерация установит над Тайгетой-Пять свой протекторат.
– К сожалению, вряд ли у нашей администрации дойдут до этого руки. По крайней мере до тех пор, пока они не решат, что планета имеет жизненно важное значение.
– А как же тайгетяне? Разве они не достойны внимания на самом высоком уровне? – возмущенно спросила Ухура, останавливаясь у палатки Мартэна.
– Это мы с вами так считаем, но не бюрократы на Земле. Они привыкли думать о других, куда более прозаических вещах. Им нет никакого дела до таинственных «певцов».
– Слава Богу, что музыка не считается в Федерации прозаической вещью, – неожиданно заключила Ухура и, уже откинув полог палатки, добавила:
– До скорого, доктор, спасибо.
Маккой постоял у входа еще несколько секунд, решая, полезен ли будет его пациенту визит девушки, «Ладно, пусть охраняет сон маэстро», – решил доктор, махнув рукой. Неподалеку он заметил высокую фигуру Спока и, нахмурившись, направился к первому офицеру.
– Вы чем-то недовольны, мистер Спок? – спросил Маккой, подходя к вулканцу. – Очередные неприятности?
– Чертовы охотники, доктор. Я обязан доложить капитану.
Спок скрылся в штабной палатке. Маккой в нерешительности остановился в центре лагеря, решая, вернуться ли на борт «Энтерпрайза» или задержаться на планете до конца дня. Внезапно послышался шум спускающегося шаттла, из которого вышел Райли.
– Привет, доктор. Вы не видели случайно мистера Скотта?
– Он был здесь минуту назад. Все бродят взад-вперед по лагерю, так что не очень уследишь, кто…
– Спасибо, – прервал разглагольствования Маккоя Райли и отправился на поиски бортинженера.
Маккой, обладавший удивительной способностью всегда оказываться в нужное время в нужном месте, поплелся за молодым лейтенантом. Они нашли Скотти сидящим на корточках возле крошечного тайгетянина. Бортинженер усердно мучил волынку, записывая звуки, которые в ответ издавал детеныш.
– Давай, давай, малыш, неужели ты не можешь повторить эту фразу еще раз? – упрашивал Скотти, регистрируя показания трикодера. – Как же мы поймем твой язык, если ты все время произносишь новые слова?
– Мистер Скотт, – окликнул Райли.
– Ну, что там у вас, лейтенант, – недовольно отозвался бортинженер.
– Сэр, вы впервые назначили меня старшим по сектору, и мне крайне неприятно сразу же озадачивать вас своими проблемами. Но даже капитан не смог мне ничем помочь.
– Ладно, выкладывай, парень. Что стряслось?
– Дело в дилитиевых кристаллах, сэр…
– Дилитиевые кристаллы? – с тревогой переспросил бортинженер, сразу почувствовав неладное.
– Да, сэр. Дилитий ни с того, ни с сего стал распадаться.
– Рас-па-дать-ся? – ехидным тоном передразнил Скотт. – Чем вы там, черт возьми, занимаетесь?
– Мы ничего не делали, сэр. Непонятная штука, сэр: при форсировании двигателей распад дилитиевых кристаллов приводит к медленному, но верному падению мощности. Мы десять раз перепроверяли каждую цепь, каждую силовую линию… Для этого нет видимых причин.
– Мальчик, ты выбираешь весьма ненаучные формулировки. Тебе стоит заняться теорией. Нет видимых причин… Да может быть сколько угодно причин!
– Так точно, сэр. Но я склонен думать, что это как-то связано с феноменом искривления пространства-времени.
– Не стоит объяснять собственную беспомощность каким-то там, феноменом! – закричал Скотти. – Предложи что-нибудь попроще!
– Простите, сэр, но я сказал то, что думал, – с вызовом ответил молодой лейтенант.
– Донован! – окликнул бортинженер, – Да, сэр, – отозвался из палатки биолог.
– Позаботься, чтобы мои вещи были доставлены на «Энтерпрайз» в целости и сохранности.
– Есть, сэр.
– И скажи… Нет, лучше я сам, – решил Скотт и нырнул в палатку Мартэна.
Ухура поднялась ему навстречу.
– Что случилось, Скотти?
– Неприятности, девочка. Мне нужно срочно вернуться на корабль.
– Клингоны?
– Нет. Инженерные проблемы. Я хочу переговорить с мистером Мартэном.
– Не будите его. Скажите мне, а я передам, когда он проснется.
– Что это мне должны передать? – тут же открыл глаза маэстро.
Приподнявшись на локте, он посмотрел на Скотта заспанными глазами.
– Я должен немедленно возвратиться на «Энтерпрайз», мистер Мартэн.
– К чему такая спешка? – удивился музыкант.
– Появились проблемы с энергетическим обеспечением. Мне нужно разобраться, в чем там дело.
– Если я не ошибаюсь, решение загадки тайгетянских «песен» – основная задача нашей экспедиции, мистер Скотт. Мы никогда не разгадаем эту тайну, если исследователи будут бросать работу, когда заблагорассудится.
– Не совсем так, мистер Мартэн. Энергообеспечение корабля – жизненно важная задача. Иначе можем общаться с «певцами» всю оставшуюся жизнь.
– Все настолько серьезно?
– Если продолжится распад кристаллов дилития, то мы не сможем ни передвигаться, ни вести боевые действия. А рядом с нами клингоны…
– Хорошо, – согласился Мартэн, усаживаясь кровати. – Принимаю ваше объяснение, мистер Скотт. Решайте свои проблемы.
– Я знал, что вы поймете меня правильно, сэр.
– Я ничего не понимаю в ваших проводах и трансформаторах, Скотти, но интуиция подсказывает мне, что это серьезно.
Когда бортинженер ушел, маэстро добавил:
– Я должен вернуться к работе, дорогая. Из-за отсутствия Скотта дело может затормозиться.
– Доктор Маккой настаивает на том, чтобы ты хорошенько отдохнул, Ги. Лишние пара часов сна не повредят делу, – отрезала Ухура.
Однако Мартэн быстро оделся и отправился на берег. Никакие увещевания не могли остановить его.
* * *
Где-то высоко в скалах раздался еще один предсмертный крик тайгетянина, заставив Кали закрыть уши ладонями. Через некоторое время эхо трагедии умолкло, и «певцы» вновь затянули свою заунывную мелодию. Не раздумывая, клингонка решительно откинула полог палатки и встала на пороге с дисраптером наперевес.
– Куда ты собралась? – требовательным тоном спросил Квараг.
– Я должна положить этому конец! Если экипаж «Энтерпрайза» настолько труслив, что не может остановить сородичей-убийц, то я сама покончу с избиением «певцов»!
– Да это же тупые животные. Что ты так о них печешься?
– Тайгетяне – не животные! И не так тупы, как ты думаешь. Я остановлю этих безжалостных убийц! – твердо заявила она, направляясь к выходу.
– Кали! Немедленно вернись! Я запрещаю тебе самовольно покидать территорию лагеря!
– Как бы не так! – огрызнулась женщина.
– Я – командир десанта, и ты обязана мне подчиняться! – рявкнул Квараг.
– Можешь пожаловаться на меня куда угодно, но я буду делать то, что считаю нужным, – заявила Кали, бегом спускаясь к подножию холма.
– Я не стану терпеть подобного самоуправства, – пожаловался Квараг Йеннасу. – Я доложу о ее поведении. И не Кору. Я отправлю рапорт командующему. И на нее найдется управа.
– Да, на ее мужа надежда слабая, – хмыкнул Йеннас. – Старик не имеет на жену никакого влияния, он стал настоящей тряпкой. Посмотри, как он боится столкновения с федералами!
– По-моему, ты не совсем прав, – осторожно возразил Квараг, памятуя о том, что именно Кор отвел угрозу бессмысленной бойни. – Однако я уже устал от этой вздорной бабы. Пусть капитан спускается вниз и сам воспитывает ее.
– Он боится женщин, – заявил Йеннас, прихлебывая из маленькой чашечки ароматный клингонский напиток кавас.
– Замолчи. Он не стал бы церемониться с тобой, если бы услышал, что ты несешь, – предупредил Квараг, вытаскивая переговорное устройство.
Кали быстро добралась до пляжа, проклиная в душе мужчин за равнодушие и жестокость. Целыми днями клингоны, да и земляне тоже, занимались чем угодно, но и пальцем не пошевелили для того, чтобы прекратить убийство беззащитных аборигенов.
Накануне Кали и Ухура встретились на берегу и решили, что охотники заслуживают смерти. Хотя нет, смерть для них – слишком большая честь! Они достойны кастрации, как, впрочем, и все мужчины вообще. Одни, при попустительстве других, безнаказанно уничтожают ни в чем не повинных тайгетян.
Кали остановилась у ограды лагеря исследователей и стала искать глазами Ухуру. Казалось, в лагере нет ни души. Куда же они все подевались? Клингонка в нерешительности стояла у входа, не зная, что предпринять.
Охотники разбили бивуак неподалеку. А Ухура… Все-таки она – землянка. Не опрометчиво ли доверять ей в таком деле? Пойдет ли она до конца?
Терзаемая сомнениями, Кали обогнула скалу и спряталась за большим валуном. Вскоре она услышала довольные крики возвращающихся охотников. Тошнотворный запах давно не мытых тел подсказал женщине, что это были именно они. Экипаж «Энтерпрайза», безусловно, регулярно принимал ванну.
За время общения с землянами клингонка научилась не только различать их по внешности, но и запомнила запахи каждого. Ни секунды она не сомневалась, что на территорию лагеря ступили те, кого она ждет. Кали сняла бластер с предохранителя и напряглась. Наконец охотники появились в поле ее зрения. У Кали было достаточно времени, чтобы рассмотреть огромных, звероподобных, как ей показалось, монстров. Задрожав от гнева, она заняла удобную позицию. До охотников оставалось не более десяти шагов, когда один из них, высокий тощий малый, выронил мешок с добычей. Нагнувшись за поклажей, он уткнулся лицом в направленный на него бластер.
Ничуть не испугавшись, охотник выпрямился и, подбоченясь, изумленно присвистнул:
– Ну и ну! – воскликнул детина. – Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал!
Трое его товарищей, ничего не понимая, впились глазами в красивую черноволосую женщину.
– Да это клингонка! – догадался кто-то.
– Откуда ей здесь взяться? – усомнился огромный толстяк, приближаясь к Кали. – Вообще-то, я никогда прежде не видел клингонских женщин. Ну, если они все такие красивые, как вы, леди, то я понимаю, почему клингоны держат своих подруг взаперти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов