А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

кроме того, я составляла каталог обнаруженных рудных пород и помогала делать карты. Мне нравится быть полезной.
— Правда, правда! Благодаря тебе и КЕНу, — капитан имел в виду многоцелевого андроида КЕН-640, которого они более-менее случайно приобрели в ходе последнего путешествия «Кондора», — корабль стал выглядеть таким…
— Похожим на то, как должен выглядеть корабль, Йо? — предположил Ари.
— Именно так, — согласился Беккер. — С тобой, Акорна, с тобой, Ари, и с КЕНом в качестве вашего помощника у меня остается столько свободного времени, что я мог бы заняться вязанием или плетением корзин.
— Отличная идея, Йо, — заметил Ари. — К тому же у тебя есть прекрасные руководства по вышиванию, плетению кружев, гончарному мастерству и оригами.
— Знаешь ли, приятель, я очень рад, что тебе удалось столько раскопать в той горе книг, не говоря уж о коллекции видеоматериалов. Только предупреждаю тебя: держись подальше от книг по домашней ветеринарии, — Беккер взглянул на РК: подняв и вытянув одну лапу, кот замер, глядя на капитана широко раскрытыми золотыми глазами. Во взгляде кота читалось явное подозрение. — Однажды я попытался применить кое-какие советы из этих книжек к нему, — театральным шепотом возвестил Беккер, кивнув на кота. — Это была плохая идея. Нам обоим тогда здорово досталось!
Ари выглядел озадаченным:
— Зачем бы мне читать книги по ветеринарии, Йо? Если он заболеет, Акорна сможет его вылечить. Нам вовсе не нужны те способы лечения, которые описаны в ветеринарных книгах.
— Вот и отлично, — облегченно вздохнул Беккер. — Проблема с интенсивной терапией в отношении старины РК состоит в том, что он воспринимает это как вторжение в свою частную жизнь. Во время того маленького приключения мы здорово попортили друг другу шкуру. По счастью, благодаря помощи линьяри мы смогли подлататься.
Он повернулся к Акорне:
— Кстати, раз уж мы об этом заговорили — ты, принцесса, тоже можешь пользоваться библиотекой в любое время.
— О да, капитан Беккер, это очень любезно с вашей стороны, однако большую часть тех книг, которые там собраны, я уже читала. В отличие от Ари я была воспитана людьми; а ему не приходилось сталкиваться с человеческой культурой до тех пор, пока он не встретил вас. Так что книгами я пользоваться не буду; а вот видеоматериалы — это совсем другое дело. Только очень жаль, что их можно смотреть лишь в индивидуальном порядке. Думаю, если бы мы могли смотреть видеофильмы все вместе, это было бы очень весело.
Беккер бросил на нее хитрый взгляд из-под кустистых бровей. Конечно, за то время, пока Акорна жила со своим народом, ее способности значительно усилились — но и без того он понимал, что девушка имеет в виду на самом деле.
— Конечно, смотреть видеофильмы в любом случае смогут только двое одновременно, — он не мог отказать себе в удовольствии подразнить ее, — поскольку кто-то должен оставаться на вахте.
Он знал, что ей хочется читать книги и смотреть фильмы вместе с Ари, чтобы он не проводил столько времени в одиночестве — и чтобы у них была возможность наслаждаться этими развлечениями вместе. Акорна слегка покраснела:
— Я просто думала, что такие совместные просмотры помогут нам установить более… теплые отношения.
— Да, Йо, — поддержал ее Ари. — А что касается вахт — когда-то ты в одиночку делал все на корабле, а человеческий метаболизм требует долгого сна. Значит, по временам тебе приходилось полностью полагаться на компьютеры. Ты мог бы и сейчас сделать то же самое. Я не вижу сложностей в том, чтобы нам смотреть видеофильмы всем вместе.
Беккер хихикнул и покачал головой:
— Что такое, молодые люди? Бунт на корабле?.. Ну, ладно, ладно: мы что-нибудь придумаем, чтобы видеофильмы можно было смотреть на широком экране.
— Спасибо, капитан, — ответила Акорна. Она была искренне убеждена в том, что Ари будет чувствовать себя намного лучше, если ему не придется проводить так много времени в одиночестве. Он прожил много лет один в пещере на Вилиньяре, после того как его схватили и пытали кхлеви, пока на планету не прилетел Беккер. Ари почти разучился говорить. И каждый раз, когда он куда-нибудь исчезал, пока Акорна не была на дежурстве, и она собиралась пойти к нему и завести с ним разговор, у капитана Беккера находилось для нее какое-нибудь задание или поручение; да и РК пытался отвлечь ее. Его когти и зубы были достаточно красноречивы даже для тех, кто не понимал кошачьего языка. Девушка чувствовала, что и Беккер, и Размазня таким образом пытаются защитить Ари как собрата-мужчину. Она была уверена, что это не действия, продиктованные разумом, но спонтанная реакция на то, что пыталась сделать она. Но ведь она не желала своему собрату-линьяри зла, она пыталась только продолжить лечение, начатое в то время, когда она физически исцеляла его раны…
«Литературные маскарады» Ари, как это называл Беккер, одновременно озадачивали и смешили девушку. Это было и весело, и грустно. Одеваясь и надевая головные уборы, подобные тем, что носили герои книг и видеофильмов, Ари словно бы превращался из искалеченного линьяри в привлекательного и интересного, хотя и странно одетого, человека. Разумеется, самой Акорне тоже в свое время приходилось носить одежду, скрывавшую ее ноги и рог, чтобы больше походить на обычную женщину: умение «маскироваться» принесло ей немало пользы. Однако в случае с Ари за этими переодеваниями стояло нечто другое: мучительное желание скрыть свою физическую ущербность, стать кем-то другим. Акорна ощущала это невероятно остро. Казалось, он больше не считает себя полностью принадлежащим к линьяри. Трансплантат рога, который врачи нархи-Вилиньяра попытались пересадить ему, не прижился. Можно было пересадить ему живой трансплантат рога, взятый от близкого родственника, — но Мати была слишком юной, ее собственный рог еще не закончил расти, так что эта операция откладывалась до того времени, когда сестра Ари станет совершеннолетней. Только тогда можно будет рискнуть и попытаться взять достаточное количество живой ткани, чтобы создать трансплантат для Ари.
Мигнула лампочка переговорного устройства, раздался звуковой сигнал; Ари собрал и положил на консоль упавшие бумаги, посадил РК себе на плечи и направился назад в свою каюту, чтобы продолжить чтение.
— Ответь, Акорна, — сказал Беккер. — Все равно, скорее всего, вызывают тебя.
Девушка щелкнула тумблером, ожидая услышать либо голос своей тетушки, визедханье ферили Невы, желающей узнать, как идут дела у ее племянницы, либо же голос визара Лирили, желающей передать Акорне новый список инструкций и просьб, с которыми девушка должна была обратиться к известным ей влиятельным лицам Федерации, в особенности же дяде Хафизу.
Со времени спасения космических путешественников линьяри — послов, учителей, учащихся, ученых, инженеров, врачей и их семей — и возвращения спасенных на нархи-Вилиньяр — всего за какие-то шесть недель! — в мире линьяри произошли большие перемены. По словам Невы, правящий Совет проводил заседания практически непрерывно, пытаясь решить, должны ли линьяри изменить свою политику изоляционизма по отношению к остальной Галактике и могут ли они вступать в торговые альянсы и заключать соглашения с компаниями и планетами Федерации.
Совет уже единогласно одобрил заключение торгового соглашения с Домом Харакамянов, империей, управление которой дядя Хафиз недавно передал своему племяннику, Рафику Надежде, одному из опекунов Акорны. Однако линьяри еще не решили, позволять ли кораблям Дома Харакамянов входить в сектор пространства линьяри. В данный момент большая часть членов Совета полагала, что торговые операции лучше проводить по взаимной договоренности на какой-либо нейтральной территории. Однако единодушия в этом вопросе не было. Некоторые из наиболее прогрессивных линьяри считали даже, что народу следует войти в состав Федерации. Они подчеркивали, что политика изоляции не защитила линьяри ни от нападений кхлеви, ни от пленения наемниками Эдакки Гануша, графа-грабителя с Кездета. Часть членов Совета — к сожалению, то было меньшинство, — полагала, что информация о других цивилизациях, как о врагах, так и о друзьях, может стать лучшей защитой для мирного народа линьяри, чем неведение и изоляция.
Поскольку большая часть дипломатического корпуса линьяри в настоящее время проходила период реабилитации и лечения на нархи-Вилиньяре, Совет доверил предварительные переговоры с Федерацией Акорне, которая была назначена послом линьяри, а также являлась приемной родственницей Хафиза Харакамяна и Рафика Надежды — что в данном случае было весьма удачно. Совет полностью пренебрег заявлением Акорны о том, что Беккер в настоящее время пока не собирался возвращаться в пространство Федерации, предпочитая исследовать сектора пространства линьяри и их торговых партнеров, в которые прежде ни он, ни его коллеги из Федерации не имели доступа. Все послания совета линьяри Акорна пересылала Хафизу, пока его флагманский корабль «Шахерезада» не покинул этот сектор пространства.
Последние сообщения Хафиза, отправленные на «Кондор» и лично Беккеру, были подозрительно пространными и беспечными.
«Конечно, дорогой мой мальчик, — говорил Хафиз, — тебе совершенно незачем изменять из-за нас свои планы. Ради бога, оставайся в этом секторе пространства. Осваивайся. Ищи полезные „трофеи“. Пока Акорна довольна, довольны и мы — ее тетя Карина, я и остальные ее „дядюшки“. Скоро мы сможем снова увидеться».
Возможно, Хафиз и вправду задумался о том, чтобы уйти на покой? Сколько Акорна его знала, на Хафиза Харакамяна это было вовсе не похоже: обычно, когда ему в руки шло какое-то дело, сулившее выгоду, он использовал все средства, чтобы выжать прибыль всю до последней капли.
Вероятность того, что вызов пришел именно Акорне, была весьма велика. Но, включив коммуникатор, девушка была весьма удивлена: ненадолго возникшее перед ней лицо не было ни лицом ее тети, ни лицом линьяри, ни лицом ее дядюшки Хафиза. Вместо этого перед ней предстало существо явственно мужского пола, более всего напоминавшее быка: сходство усиливали два коричневатых рога, расположенные по сторонам головы чуть повыше ушей. Существо говорило на языке, который был неизвестен Акорне; девушка потянулась к ЛАНЬЕ, устройству, разработанному линьяри для сбора образцов различных неизвестных языков. Затем ЛАНЬЕ анализировал эти образцы, после чего мог использоваться как для перевода, так и для обучения языкам во сне. Однако не успела Акорна запустить машину, как изображение исчезло с экрана, а звуки чужой речи умолкли.
Судя по данным ЛАНЬЕ, последнее слово, произнесенное похожим на быка существом, было просьбой о помощи — эквивалентом сигнала «SOS» на языке линьяри. Она еще успела разобрать слова «нириане» и «Хамгард» прежде, чем передача прервалась. Девушка опознала также, к какому виду принадлежал говоривший: это был обитатель планеты Нири. Нириане являлись постоянными торговыми партнерами линьяри.
Акорна прошлась по всем частотам, пытаясь снова поймать сигнал, однако у нее ничего не вышло. Беккер коснулся руки девушки и указал на меньшие экраны, отображавшие информацию сканеров дальнего действия, использовавшихся им для поиска «трофеев». На экранах вспыхивало несколько белых искорок.
— Вот тут, — сказал Беккер. — Здесь находится некий объект с большой массой. Судя по данным сканеров, это небольшая планета с кислородной атмосферой. Если корабль искал укрытия, в этом секторе пространства данная планета является самым лучшим местом для экстренной посадки. Давай-ка посмотрим, что нам удастся обнаружить.
— Да, я поняла, — кивнула Акорна. — С учетом направления, в котором находится источник сигнала, мы можем предположить, что это корабль. Возможно, сигнал был послан автоматически, когда корабль потерпел крушение или подвергся нападению. Я практически уверена, что мы перехватили сигнал только потому, что находились в пределах досягаемости аварийных передатчиков. Если бы сигнал предназначался нам, он был бы на галактическом стандартном или на языке линьяри.
Беккер пожал плечами:
— Ну да. Именно так я и подумал. Но ты не очень-то надейся: скорее всего мы не найдем этого бычка живым. Сканеры не показывают ничего, что напоминало бы целый корабль, так что, похоже, и он, и его товарищи погибли. Однако же по обломкам корабля мы сможем выяснить, что же с ними произошло. Сообщение было отправлено пару дней назад; если на корабль действительно напали и это не было несчастным случаем, то нападавшие наверняка давно покинули этот сектор.
— Значит, нам нужно проверить, что же произошло, а затем послать отчет непосредственно Федерации? — спросила Акорна.
— Да, разумеется, — ответил Беккер. — Но главное — мы сами сможем выяснить, чего нам опасаться.
* * *
Причудливые лозы, вьюнки и стебли сплетались, свивались, скручивались, расцветали изумительной красоты цветами, похожими на радугу драгоценных камней;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов