А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

-- Жаль, что подлая и
коварная Эвадна мертва, иначе она бы сейчас тоже оказалась у
меня в руках!
-- Я скорее буду сражаться насмерть, чем стоять и
выслушивать ваши оскорбления, Калисса,-- мрачно сказал Конан.--
А что касается Эвадны, то она умерла достойно, сражаясь за
Динандар.
-- Как мой отец и мой брат! -- гневно крикнула
Калисса.-Подходящая компенсация! Ну что ж, киммериец, благодарю
тебя за то, что ты уничтожил культ змеи -- что впрочем сделал
бы любой способный командир. Но если ты думаешь, что эта удача
бросит к твоим ногам целый город, если ты думаешь, что народ
Динандара склонит головы перед северным дикарем, кровавым
выскочкой, то ты ошибаешься! Но у тебя еще будет время
поразмыслить об этом в самой крепкой и надежной темнице замка!
Пока Калисса яростно произносила свои обвинения, коалиция
аристократов и мятежников продолжала стоять на своих местах,
спокойно и, похоже, одобрительно наблюдая за происходящим.
Конан вглядывался в их лица, тщетно пытаясь найти хоть
какие-нибудь признаки несогласия или сочувствия ему. Он понял,
что как только Калисса обнаружила свои способности, они
вступили с ней в сделку. В конце концов, если Динандар
согласился принять женщину в качестве своего правителя, то дочь
Эйнарсона была куда более подходящей фигурой, чем безродный
чужеземец. В ее мистической способности править Динандаром
Конан убедился сам, когда повесил ей на шею амулет, чтобы
остановить нашествие восставших из гроба предков Эйнарсонов.
Калисса повернулась в сторону столпившихся во дворе
горожан и продолжала:
-- Этот день был провозглашен как день всеобщего
празднования, народ Динандара! Теперь мы можем праздновать
двойную победу, потому что нам удалось предотвратить еще одну и
более страшную угрозу нашему городу,-- Обвинительным жестом она
указала в сторону связанных Конана и Лидии.-Обещаю вам, что эта
опасность больше никогда не нависнет над нами! К счастью, наши
соседние бароны вовремя предупредили нас, послав своих гонцов,
о подлых планах захвата власти над нами, которые вынашивал этот
жестокий и коварный киммерийский проходимец! Нет, народ мой,
урок истории ясен! Мой отец и брат мертвы, но их убийцы не
будут править Динандаром! Господство кровавого меча
закончилось! -- Она помолчала и вновь бросила презрительный
взгляд на Конана.-Конечно, грязные замыслы негодяя все равно не
смогли бы осуществиться -- народ Динандара никогда не принял бы
злобного и хитрого варвара в качестве своего правителя. Король
Ласло не допустил бы, чтобы нами правил преступник. Наши
союзники бароны не остались в стороне в решающий час -они
сейчас стоят лагерем у наших ворот, готовые прийти на помощь по
первому нашему зову! -- Снова сделав паузу, Калисса дотронулась
рукой до амулета.-- Я ваш правитель, волею моих предков
Эйнарсонов и силой этого талисмана! Заверяю вас, что буду
использовать его власть только для защиты Динандара от анархии
и чужеземной тирании. А теперь, народ Динандара, я спрашиваю
вас -- есть ли среди вас кто-нибудь, кто сомневается, что
женщина может править нашим городом? Есть ли среди вас
кто-нибудь, кто мог бы сказать слово в оправдание чужеземца?
Молчание длилось так мучительно долго, что Конан не
выдержал и сам нарушил его:
-- Хватит, Калисса! Ясно, что ты куда более жестокий и
безжалостный правитель, чем даже был твой отец! Какую месть ты
готовишь мне? Пролить мою кровь на эти камни, чтобы показать
всем, что она не слишком голубая для лорда Динандара? А как ты
поступишь с безвинной Лидией, которую ты сама некогда спасла от
смерти?
Калисса повернулась к Конану, и победная улыбка наконец
озарила ее бледное злое лицо.
-- Я не настолько жестока, чтобы лишить тебя женских
объятий, которых ты так страстно желаешь! Сковать их вместе
стола и пошел, волоча ноги, в свой закуток, проклиная всех
повернулась к толпе.-- А мы будем продолжать наши торжества!
Глава 18. Меч Эйнара
-- Клянусь богиней урожая, я знала, когда согласилась
править этим городом, что это будет тяжелый труд! -- со вздохом
произнесла баронесса, стоя посреди своей комнаты, едва
освещенной первыми лучами утреннего солнца.-- Но почему он
должен начинаться так рано, прежде чем проснется первый из моих
подданных? -- даже прежде чем самый неугомонный из них еще
только отправится спать?
Плотнее запахнув длинную зеленую накидку, она опустилась
на мягкий диван напротив поставленных полукругом стульев,
занятых Дарвальдом, Лотианом и тремя мятежниками.
-- Ох,-- еще раз вздохнула она, поправив на груди тяжелый
амулет.-- Я чувствую себя такой же дряхлой, как ветхие останки
моих предков, которые сейчас, несомненно, ворочаются там внизу,
в фамильном склепе.
-- Ну что вы, что вы, миледи, вы совсем не выглядите
такой,-с любезной улыбкой возразил Лотиан.-- И тем более не
выглядели дряхлой вчерашней ночью, когда без устали танцевали с
придворными и гостями. Даже я решился рискнуть своими старыми
костями, чтобы покружиться в одной из этих диких народных
плясок!
Калисса слегка улыбнулась, проведя гребнем,
инкрустированным серебром, по своим длинным, спутавшимся после
сна волосам.
-- Вчерашней ночью у меня был повод радоваться, советник.
Мои враги уничтожены, в моем городе мир, и я снова
почувствовала себя обыкновенной девушкой.
-- Миледи, вы и есть девушка! -- Заметив подозрительный
взгляд баронессы, маршал Дарвальд поспешно добавил.-- Я имею в
виду ваше здоровье и красоту. Вы вызываете восхищение у ваших
подданных и очаровываете всех нас, кто удостоился чести служить
вам.
Не удостоив вниманием его комплименты, Калисса холодно
смотрела на него.
-- Лучше вспомните, что я еще могу быть и полководцем,
если того потребуют обстоятельства, маршал, и вашим военным
командиром. В настоящее время я несу груз забот о государстве,
к тому же только недавно оправилась от болезни, но я откажусь
от любых радостей обыкновенной девушки ради счастья и
благополучия моего народа.
-- Вы храбрая и решительная женщина, миледи,-- сказал
жрец-мятежник.-- Благодаря вашим отважным и уверенным действиям
никто из нас не пострадал во время вчерашнего кризиса.
-- Именно так,-- кивнул Дарвальд.-- Вы поступили
совершенно правильно; мои люди доложили, что в городе не было
никаких недовольных высказываний по этому поводу, даже среди
солдат, участвовавших с варваром в походе.
-- А я опасался, что недовольство будет,-- задумчиво
произнес старый Лотиан.-- когда слышал, как его приветствовали
у ворот.
-- Ерунда! -- рассмеялся Дарвальд.-- Разведчик Сигмарка
сказал мне, что все это подстроил Рудо, один из тюремных друзей
киммерийца, которого он назначил командиром пехоты. Мои
гвардейцы случайно наткнулись на него, когда он совершил грабеж
в пивной, украв оттуда коробку с деньгами. Им удалось схватить
его, и сейчас он снова вернулся в тюрьму, где ему и место!
-- Прекрасно,-- нахмурившись, кивнула Калисса.-- Всем нам
хороший урок. И много еще его тюремных друзей шляется по
городу?
-- О других ничего не известно, миледи,-- сказал жрец.--
Во всяком случае, в городе абсолютно спокойно. Могу
свидетельствовать, что бывшие мятежники считают наше совместное
правление идеально отвечающим всеобщим интересам. Я твердо
убежден, что никаких волнений не предвидится, и нашему
правительству ничего не угрожает.
-- Я тоже так думаю,-- добавил Лотиан.-- Даже бегство
варвара не грозит какими-нибудь нежелательными последствиями
для нас...
-- Что? -- воскликнула Калисса, выронив гребень из
рук.-Конан сбежал? А его шлюха Лидия? Тоже сбежала? Дарвальд
неохотно кивнул.
-- Каким-то образом они заманили ночного часового в свою
камеру и стукнули чем-то тяжелым по голове, оглушив его. Замок
на их цепи, приковывавший их к стене, они отжали сломанной
ножкой стола,-- маршал опустил голову, как будто ему было
стыдно за своего нерасторопного болвана часового.-Они побежали
вниз, в погреб, и очевидно, выбрались из замка через старый
коридор, о существовании которого никто не знал, берущего
начало из вашего фамильного склепа.
-- Тревогу подняли? -- нервно спросила Калисса, резко
встав с дивана и подойдя к окну.-- Красные Драконы уже
действуют? Часовые у ворот что-нибудь заметили?
-- К сожалению, их побег был обнаружен не сразу,
миледи,-виновато произнес Лотиан.-- И мы решили сначала
посоветоваться с вами, прежде чем поднимать тревогу. Стражники
у ворот всю ночь выпускали и впускали гуляющую публику, как я
слышал.
-- Так, немедленно объявить тревогу! И почему вы не
сказали мне об этом сразу, как только пришли? -- Калисса
гневным взглядом обвела присутствующих.-- Вы говорили мне
всякие глупости, вместо того, чтобы сразу перейти к делу, как
будто до сих пор считаете меня сумасшедшей! Это что, проверка?
И кому теперь будет подчиняться армия -- советникам или
безумной баронессе?
-- Госпожа,-- мягко проговорил жрец Уллы.-- Нам кажется,
что тревога сейчас может как раз вызвать волнения, которые еще
неизвестно во что перейдут. Не лучше ли просто подождать и
посмотреть...
-- Подождать и посмотреть? -- дико рассмеялась Калисса.--
Как этот узурпатор вновь пустит в ход свои мельницы вероломства
и коварства? Как он настроит город против нас? Вы забыли о его
нечеловеческой силе и храбрости, вы не видели, как он швырял,
словно кегли, вооруженных до зубов солдат? С такой силой, как
Конан, надо считаться, предупреждаю вас! Если он выбрался из
города, надо послать отряды искать его по всей провинции, надо
сообщить Сигмарку и Оттиславу, если варвар еще не успел
забраться в их палатки и перерезать им горло, как ягнятам.
-- Госпожа! -- встав со стула, хрупкий старый Лотиан
заговорил с удивительной твердостью.-- Призвать их на помощь --
значит показать перед ними нашу собственную слабость. Неужели
мы действительно пошлем этих баронов рыскать по нашей
провинции, наделив их неограниченными полномочиями? По
последним данным, Сигмарк и Оттислав уже снимаются с лагеря.
Если мы сохраним это дело в тайне, они могут уйти отсюда с
миром...
-- Тихо! -- Лицо Калиссы пылало от ярости.-- Вы хоть
понимаете, что этот человек сделал с моей семьей... со мной?
Как вы позволяете ему убежать и ждете от меня, что я буду
хранить молчание?
-- Я не знаю, каковы ваши намерения относительно этого
варвара, госпожа, но в любом случае было бы небезопасным долго
держать его здесь.-- спокойно произнес Дарвальд, поднявшись со
стула.-- Мы вскоре были бы вынуждены убить его, что только
придало бы ему ореол мученика. А так, я думаю, он уже отказался
от своих претензий на баронство, если они у него были. Не имея
благородной крови, он никогда не сможет править Динандаром, и
он это уже понял. Я думаю, он просто убежал...-- маршал
помолчал, глядя в глаза Калиссе.-- ...и тем самым решил наши
проблемы.
Баронесса молчала, не зная, что сказать. Жрец встал со
своего места и, подойдя к ней, положил Калиссе руку на плечо.
-- Хорошо, что это произошло, миледи. Теперь будет, как вы
сказали: -- господство кровавого меча закончилось.
-- Ну, хорошо,-- сказала она наконец, взглянув в окно, где
уже разгорался новый день.-- Пусть они уйдут.
@***=
Солнце заливало своим светом южные холмы, где отдыхали
Конан и Лидия, много часов подряд мчавшиеся по равнине прочь от
Динандара. Добравшись до чистого горного озера, они распрягли
взмыленных коней, напоив их водой.
Острым камнем Конан разбил замок на оковах Лидии, затем,
поддев их мечом, окончательно сорвал их, и тут же принялся за
свои.
-- Конан, расскажи мне сначала о твоих отношениях с
женщинами Динандара. Если бы я знала правду о тебе и Калиссе, я
ни за что не поехала бы так открыто с тобой в колеснице по
городу!
-- А что тут говорить? -- оторвавшись от работы, неохотно
произнес Конан.-- Она была мягкая, добросердечная девушка, но
потом сошла с ума и стала обвинять меня во всех своих бедах.
Может быть, даже лучше, что бедная Эвадна избежала ее мести,--
Калисса могла бы подвергнуть ее мучительным пыткам.
-- Нет, Конан, она любила тебя,-- грустно покачала головой
Лидия.-- Если ты когда-нибудь снова станешь лордом, тебе
придется научиться лучше обращаться со своими женщинами. Ты мог
бы управлять Динандаром с Калиссой -- или с Эвадной. Но никогда
со мной,-- Она вздохнула и посмотрела в ту сторону, где остался
Динандар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов