А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Сам делал? — Барон покивал, оценивая мастерство.
— Да, — торопливо закивал Эйно. В его сердце закралась надежда.
— Почему же тебя тогда выгнали? — спросил его барон. Эйно побледнел, и Тонен продолжил: — Ведь не от хорошей жизни пошел ты по деревням работу искать.
После долгого молчания юноша ответил:
— Мой сюзерен обнаружил у меня в комнате книги. Точнее, одну книгу. Это был «Трактат о металлах». Я пытался ему объяснить, что она нужна мне, если я хочу стать хорошим кузнецом, но он не стал меня слушать. — Эйно снова замолчал, но потом добавил: — Он был все-таки хорошим сюзереном. Он мог бы казнить меня или отправить в тюрьму, а он всего лишь выгнал меня и даже не сжег книгу.
— Так она с тобой, — удивленно приподнял брови барон. — Покажи.
Эйно побледнел. Книга была его самой большой ценностью, и потерять ее ему не хотелось. Но выхода не было, он сам вручил этому рыжеволосому благородному господину в руки свою судьбу, когда сел за его стол и принял его еду. Его рука снова исчезла за пазухой, и после недолгой паузы он достал мятый свиток и украдкой положил на стол. Тонен задумчиво развернул его и начал разбирать буквы на грязной бумаге.
— Ишь ты, благородные даже здесь книжки читают, — донесся до него хохот с соседнего стола. Он не стал обращать на него внимания — меньше всего ему хотелось получить нож в спину в самом конце своего путешествия, но читать до конца не стал, вновь свернул свиток и протянул обратно своему соседу. Тем временем трактирщик принес юноше ужин и поставил на стол перед ним небольшую кружку пива. Эйно осторожно убрал свою драгоценность за пазуху и накинулся на еду. Тонен какое-то время наблюдал за тем, как он быстро, но в то же время аккуратно и с достоинством ест, и потом нарушил воцарившееся за их столом молчание:
— Я могу предложить тебе работу. На моем острове, насколько я знаю, сейчас нет кузнеца. Твой труд там будет очень цениться.
От услышанного Эйно чуть не подавился куском мяса. Он быстро проглотил его и поднял глаза на барона.
— Вы не шутите, благородный господин? — еле слышно спросил он. — Это было бы жестоко — шутить так со мной.
— Ты должен будешь принять мой вассалитет, — продолжил, не обращая на него внимание, Тонен, — и будешь жить на острове в двух дня пути от берегов империи. Но у тебя всегда будет крыша над головой и кусок хлеба на обед, и никто не станет выгонять тебя за то, что ты умеешь читать.
От волнения Эйно чуть не расплакался. Естественно, он согласился, и наутро, потратив еще час на поиски очередной лошади, они уже вдвоем отправились дальше в путь.
Когда они на четвертый день добрались до моря, Эйно даже расстроился. Море встретило их штормом. Он долго смотрел, не слезая со своей невзрачной кобылы, как волны разбиваются о берег, и от довольного голоса барона над своим ухом чуть не слетел на землю.
— Отличная погода, черт побери! — Тонен не скрывал своей радости. — Осталось только найти корабль.
Эйно промолчал. В конце концов, он никогда не видел моря, и то, что казалось ему штормом, могло на самом деле оказаться всего лишь легким волнением.
Они добрались до деревушки, спрятавшейся в одном из заливов, и здесь, предложив обоих коней и несколько золотых в качестве платы за проезд, Тонен сразу же нашел среди местных рыбаков корабль с экипажем. До темноты оставалось еще несколько часов, и барону удалось с помощью еще одного золотого уговорить их отправляться прямо сейчас. Корабль был небольшим, и Эйно со страхом наблюдал, как полуголые, несмотря на пронизывающий ветер, люди выталкивают его с берега на воду. Ему казалось, что, как только это хрупкое суденышко покинет тихую воду залива, его тут же разнесет на куски первой волной. Однако его сомнений никто не разделял. Его новый сюзерен, как только нос корабля закачался на волнах, подтолкнул его к борту.
— Забирайся, но только учти — ни палубы, ни кают у них здесь нет. Спать придется прямо на днище.
Эйно нерешительно перешагнул через борт. В нос ему ударил сильнейший рыбный запах. Он поморщился и пошел, еле удерживая равновесие, к носу корабля. Рыбаки проводили его насмешливыми улыбками. Вслед за ним забрался Тонен.
— Не спите, — рявкнул он на жителей деревни, оставшихся на берегу. — Выталкивайте!
Несколько мужиков подошли к корме и столкнули корабль в воду. Эйно еле удержал равновесие, когда он закачался на легком прибрежном волнении. Рыбаки начали отталкиваться шестами от берега, двое натягивали парус. Тонен тем временем перебрался на нос к своему новому серфу.
— Завтра к вечеру должны быть дома, — похлопал он Эйно по спине и довольно присел на мокрые жесткие доски. Юноша увидел, как он достал из своего мешка запасливо приобретенный в деревне бочонок с пивом.
Этим утром баронесса встала с непонятным предчувствием. Сердце от чего-то ныло, и она подумала, не предвещает ли это ее скорую смерть. Она тщательно оделась и спустилась вниз, во двор.
Весь день прошел как в тумане. Баронесса ходила в деревню, чтобы узнать, как идет жатва, следила, чтобы служанки не пересолили рыбу, несколько раз поднималась на смотровую башню, чтобы разглядеть погоду на завтра. Вечер застал ее вместе с невесткой и внуком в трапезной. Повар принес им их нехитрый ужин, но едва они успели взять в руки ложки, как к ним ворвался один из дружинников барона.
— Баронесса! — крикнул он. — У берега корабль.
Гости теперь были редким событием в жизни острова Урхо. Баронесса поднялась.
— Пойду посмотрю, — вздохнула она. — Все равно аппетита особого нет.
Она вышла во двор и хотела подняться на башню, но кораблик уже ткнулся носом в берег ее острова, и баронесса решила подождать гостя у ворот. Она слегка ежилась от холодного морского ветра и поэтому не сразу осознала, что стражники на воротах отреагировали на прибывших необычайно молчаливо. Потом извне, с внешней стороны замковой стены, раздался чей-то громовой голос, и ворота медленно поползли вверх. Баронесса схватилась за плечо стоявшего рядом с ней Молке. В ворота, не дожидаясь, пока они доползут до самого верха, вошел ее погибший полгода назад сын, а за его спиной она сквозь сразу навернувшиеся на глаза слезы увидела какого-то худенького паренька.
Тонен, чье сердце от волнения было готово выпрыгнуть из груди, увидел, как его мать сквозь слезы быстро-быстро начала рассказывать ему про все то, что случилось на острове в его отсутствие. Они все-таки засеяли поля и привезли с материка скот, но кузнец куда-то пропал, и нового пока они не нашли, а у молодого барона Урхо уже прорезались первые зубы, он из-за этого постоянно плачет по ночам, и многое-многое другое. Потом из трапезной выбежала его жена, прижимая к груди его ребенка, и застыла перед ним, счастливая, озадаченная, непонимающая. Мать продолжала без остановки рассказывать, его дружинники потрясенно смотрели на своего воскресшего господина, но Тонен ничего этого уже не видел и не слышал. На всем белом свете для него осталось только одно — черные, большие, удивленные глаза его сына. Он протянул к нему руки, ребенок от страха заплакал, и только тогда Тонен понял, что его долгое путешествие закончилось. Он был дома.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов