А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы по-прежнему уверены, что найти источник можно.
— В таком случае, чем скорее я туда отправлюсь, тем лучше.
— Поверь, мы сами в этом заинтересованы. Но подумай и о другом: мы сделали не один шаг тебе навстречу, так почему бы не ответить тем же. Почему бы не присоединиться к Сопротивлению, как Серра и Таналвах? Я помню, ты обещал подумать об этом, но, по правде говоря, что за предмет размышления?
Кэлдасон оглядел собеседников, чуть задержав взгляд на бесстрастном лице воительницы.
— Ладно.
— Эй, меня не забудьте! — воскликнул Куч, застигнутый врасплох столь внезапным решением своего старшего приятеля.
— Превосходно, — обрадовался Карр. — Мы можем упростить церемонию: вы произнесете клятву сейчас.
— Но ты должен будешь найти для меня подходящее занятие, — предупредил Рит. — Я на дух не переношу безделья.
— На сей счет можешь не беспокоиться, — заверил его патриций, — зарабатывать на пропитание ты начнешь немедленно.
Но Кэлдасон слушал его вполуха. Все его внимание было сосредоточено на Серре.
21
В течение следующих нескольких дней произошло очень многое.
Прием, на котором присутствовал Кинзел Руканис, прошел без осложнений, но никаких данных о таинственной «торговой» экспедиции на север получить не удалось, кроме того, что ее отправка — дело ближайших недель.
Кинзел и Таналвах Лан вместе с Тегом и Лиррин стали жить одной семьей — впрочем, это никого не удивило.
Куч начал обучаться на «искателя», причем под руководством самого Феникса. Процесс, при всей своей увлекательности, оказался сложнее, чем ожидалось, так что паренек возвращался с занятий вымотанным и порой — что было ему несвойственно — раздраженным.
В одном из беднейших кварталов Валдарра произошел бунт, вызванный спором по поводу распределения питьевой воды. Реакция властей не заставила себя ждать — одиннадцать убитых и бессчетное количество раненых. В тот же день кто-то поджег опорный пункт ополченцев, что вызвало еще более ожесточенные репрессии.
Небольшая группа повстанцев, используя какие-то контрабандные чары, ухитрилась сотворить огромную летающую свинью, которая, зависнув над городом, сначала прочла, а потом начертала на небосводе яркими разноцветными буквами небольшое стихотворение, грубо высмеивавшее главу местной администрации.
Прибывшие по приказу солдаты расстреляли фантом аннулирующими чары стрелами, но за это время вся округа успела позабавиться описанием невозможного, с точки зрения анатомии, подвига почтенного чиновника.
К одному из представителей королевской фамилии Беальфы во время его прогулки бросился простолюдин с челобитной, но был перехвачен охраной и приведен в бессознательное состояние при помощи магических жезлов.
Исчезновение координатора районной группы Сопротивления — он или погиб, или был захвачен врагами — породило толки об измене. Военачальник среднего ранга был убит на крыльце собственного дома стрелой, пущенной с крыши здания напротив. Шумная ссора между двумя группами чародеев (одни действовали с разрешения властей, другие — на свой страх и риск) обернулась пожаром: сгорели гостиница и половина домов на правом берегу реки.
А Рит Кэлдасон с Серрой Ардакрис готовились совершить ограбление.
Объединенный революционный совет издал приказ о создании специального подразделения, подобного тому, которым в свое время командовала Серра. Правда, возглавил его по причинам, известным лишь Совету, вовсе не рвавшийся к этой должности Рит Кэлдасон. Серра, если ее и задела вторая роль, виду не подала. Во-первых, она вообще не имела склонности выказывать эмоции, а во-вторых, на деле они с Кэлдасоном осуществляли командование вместе.
В их отряде состояли два «субалтерна» и восемь «рядовых», по четыре от Сопротивления и от Братства праведного клинка. Этих отобрал лично Куинн Дислейрио, и они были закаленными бойцами. Однако подразделение нельзя было считать укомплектованным: в нем недоставало штатного чародея.
После изнурительной тренировки, проведенной в маленьком лесу за пределами города, Рита и Серру пригласил к себе Карр. Никто другой на этой встрече не присутствовал, сама беседа проходила в подвале, ярко освещенном магическими шарами, вход в который маскировала иллюзия сплошной стены.
Усевшись на одну из нескольких больших лавок, они подкрепились. Впрочем, для Серры и Кэлдасона это означало самую легкую пищу и чистую воду. Карр позволил себе бокал разбавленного бренди.
— Как дела? — спросил он, отпив глоток. — С отрядом все в порядке?
— Похоже на то, — ответил Кэлдасон. — Ребята стараются, выполняют все приказы. Проблем ни с кем пока не возникало.
— А то, что ты квалочианец, трений не вызывает? Предрассудки живучи, порой они встречаются и в наших рядах.
— Кажется, это волнует их не больше, чем то обстоятельство, что Серра родом из Гэт Тампура.
— Хорошо. Значит, по-твоему, отряд готов к испытанию?
— Готов, насколько это вообще возможно.
— Серра?
Она кивнула. Глаза женщины уже не были столь запавшими, на лице добавилось красок. Отдых, пища и, главное, наличие цели начали оживлять ее.
— Готов и рвется в драку. Особенно если представится возможность как следует взгреть моих прежних начальников.
— В таком случае моя идея должна вам понравиться. — Карр отпил еще глоток. — Не секрет, что одним из способов финансирования нашей деятельности является грабеж. Разумеется, мы грабим не народ, а государство, чиновников, власти, которые обирают своих подданных до нитки. Нечто подобное я предлагаю осуществить силами вашего подразделения.
— Политик, подбивающий на ограбление, — это здорово, — заметил Кэлдасон. — Интересно, что дальше будет?
Патриций рассмеялся.
— Вообще-то, — сказал он уже более серьезным тоном, — здесь имеется реальное противоречие. Настоящий слуга общества не должен становиться преступником, даже во имя благого дела, но бывают случаи, когда долг политика и общественный долг вступают в противоречие, разрешить которое не так-то просто. Мое положение именно такое.
— Ну и что ты собираешься делать? — спросила Серра.
— Близок день, когда мне придется отказаться от так называемой легитимной политики, то есть сделать то, к чему я призывал Кинзела, — перейти на нелегальное положение. Дела зашли слишком далеко, и участие в легальном оппозиционном движении уже не помогает решению назревших проблем. Прямое действие — вот единственный путь, который я для себя вижу.
— Меня удивляет, чего ради ты вообще так долго цеплялся за свою политику, — заметил квалочианец.
— А ты продолжаешь цепляться за свои иллюзии. Политика не бесполезна, и на определенном этапе моя деятельность имела смысл. Но теперь ситуация изменилась. Неужели ты, видя, что ложь и обман стали основой государства, продолжаешь верить банальностям?
— Ты сменил мелодию, Карр. Еще недавно вовсю уверял меня в важности и необходимости твоей деятельности как раз на политическом поприще.
— Возможно, дело в Кинзеле, в том, что я увидел, как близко подошел он к пропасти, — такое не может не отрезвить. Но в основном на меня повлияла общая обстановка. Попытки воздействовать на государство легальными средствами приводят лишь к усугублению гнета. Добиваться чего-либо через официальные каналы становится все труднее, и двойная жизнь, которую я веду, лишается практического смысла.
— Значит, ты уходишь в подполье?
— Возможен и такой вариант. Однако пока окончательное решение мною не принято, и прошу вас обоих держать это при себе. Хорошо?
Они кивнули.
— Но мы отклонились от темы, — деловито продолжил Карр. — Сейчас самое главное — это не мои будущие планы, а ваше конкретное задание. А оно из тех, которые нам особенно по душе: справедливое перераспределение выкачанных из провинций налогов.
— Перераспределение, — повторила за ним Серра, которой, видимо, понравилось это слово.
— Вот именно. Не все эти средства вернутся к народу, но мы постараемся передать людям как можно больше, изъяв лишь то, чего требуют наши насущные нужды.
Кэлдасон поднял бровь.
— Стало быть, ты собрался обложить налогом власти.
— Да, и они их уплатят, поверь. Смотри на это как на сбор податей от имени Сопротивления. Интересующая нас процедура происходит раз в три месяца, когда они собирают десятину с окраинных провинций. Земли там плодородные, есть несколько довольно крупных городов и множество деревень, так что суммы должны набегать солидные. Освободите место, ладно?
Рит с Серрой сдвинули в сторону тарелки и кубки, а патриций развернул на столе карту.
— Бумажная, плоская! — удивилась Серра. — Надо же, никакой магии!
Это была окраина Валдарра — деревушка, поглощавшаяся разрастающимся городом. Очертания напоминали профиль лица с очень большим носом: около дюжины строений вытянулись улицей за пределами городской черты, достигнув деревни. «Кончик носа», представлявший собой дальний конец деревни, упирался в речушку. За мостом находилось еще несколько домов. Со стороны города дорога, что вела через мост, сужалась и дальше не шла прямо, а вилась между домами и обсаженными деревьями улочками.
— Это единственный мост на много миль вверх и вниз по течению, — указал Карр.
Разъяснять, какие это открывает возможности для засады, нужды не было.
— Ты уверен, что они поедут этим путем? — спросил Кэлдасон, указывая на карту.
— Маршрут меняется каждый раз, но, по сообщениям наших надежных людей, на сей раз поедут именно здесь.
— Когда?
— То-то и оно... когда. Сегодня вечером. Через четыре часа.
— Боги, Карр! — воскликнула Серра. — Но ведь у нас совсем нет времени на подготовку. Ты это понимаешь?
— Все я прекрасно понимаю, но сообщение поступило только что. Дело можно провернуть или сегодня, или через три месяца... но кто знает, удастся ли нам тогда выведать маршрут.
Сколько их? — спросил Кэлдасон.
— Там будет один или два грузовых фургона в сопровождении охраны, от дюжины до двадцати бойцов, включая паладинов.
— Нас меньше.
—Надеюсь, вы сможете что-то придумать — отвлекающий маневр или еще какую-нибудь хитрость.
Хм. — Серра задумалась. — С магией у них, надо полагать, все в порядке?
— Не исключено, что магическое оснащение у них будет стандартное, такое же, как и у вас. Плохо то, что у вас нет под рукой опытного чародея, чтобы задействовать чары в полную силу. Я не скрываю, задание опасное. Поэтому и спрашивал, хорошо ли подготовлен ваш отряд.
— Хорошо, — завил квалочианец, — мы с этой задачей справимся.
— Я бы не торопилась с обещаниями. — Женщина покачала головой. — Известили нас в последнюю минуту, численное превосходство на стороне противника, отряд не прошел испытания в боевой обстановке...
— Да брось ты, Серра. Сама ведь знаешь, мы можем справиться.
— Рит, ключ к успеху — это хороший план. Но что мы успеем сделать за четыре часа? И еще: какую тактику изберем на тот случай, если дела пойдут не так?
— Ну почему что-то должно идти «не так»? Место для засады идеальное, и у нас будет преимущество внезапности.
— Лучше вообще не высовываться, чем нападать вслепую. Не забудь, у меня есть опыт командования подразделением. Ни в коем случае нельзя допускать ситуации, когда подчиненным самим придется решать, что им делать дальше.
— Серра, это не пикник. Мы считаемся особым подразделением, значит, решение может быть только одно: бить врага и не отступать. Ты слишком беспокоишься о бойцах, ничего с ними не случится.
— Ты хочешь сказать: с тобой ничего не случится.
— Не понял.
— Ты ведь у нас неуязвимый, не так ли? Это здорово, но только остальные такого преимущества не имеют. Твое презрение к опасности понятно, но следует подумать и о других.
— Я вовсе не являюсь неуязвимым, — возразил Кэлдасон. — Меня можно убить, можно изувечить, так что преимущество мое не столь уж бесспорно.
— Это все разговоры, истинная степень твоей неуязвимости никому неизвестна. А я беспокоюсь о безопасности отряда.
— Ну конечно, ты ведь все знаешь по этой части.
— Что? — Женщина бросила на него сердитый взгляд.
— Говорят, в Меракасе по твоей вине погиб один знатный малый. Из твоего отряда.
— А про тебя говорят, будто ты убивал женщин и детей.
— Это полная чушь!
— Точно так же, как байки про меня. — Карр наблюдал за их спором, не вмешиваясь.
— Я вовсе не отношусь к людским жизням наплевательски, — проворчал Кэлдасон.
— А я что, наплевательски?
— Я такого не говорил.
— Скажи-ка, когда это ты печешься о человеческих жизнях? Не во время ли своих припадков безумия?
— Это нечестно. У меня...
— Прошу прощения, — подал голос Карр. — Могу я вставить слово? Спасибо. Так вот, если вы двое не в состоянии работать вместе, мне придется расформировать ваш отряд — что было бы весьма прискорбно, поскольку мы возлагаем на вас большие надежды, связываем с вами амбициозные планы, выполнение которых не только усилит нас, но и приблизит к клепсидре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов