А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Мистер Этуотер, рад познакомиться. – Он с жеманным благочестием сложил перед собой руки. – А ты – Линдстром, не так ли?
Губы Натали яростно работали, но слова снова стали беззвучными.
– С трудом узнал тебя в этом прелестном парике. Слишком занята защитной мантрой, чтобы приветствовать старого учителя? – Даже не моргнув, Маккорд ступил на могилу перед собой, расположившись прямо над сердцем похороненного там человека. – Возможно, вам необходим дополнительный курс...
Натали захлопнула рот, и ее лицо превратилось в маску холодного негодования.
– В этом нет необходимости, профессор.
Она встала на ближайшую могилу и с вызывающей небрежностью положила руки на бедра.
– Возможно, вы не успели забыть все, чему я вас учил, – рассмеялся Маккорд. – Полагаю, вы здесь в связи со смертью моего брата.
– Вы хотите сказать, его убийством, – поправил Дэн. – Поскольку вы один из тех, кто знал, где скрывался Артур, мы думали, что вы можете знать, кто его убил.
– Понятия не имею. Я не собирался следить за Артуром и его знакомыми.
– «Разве я сторож брату моему»? – мрачно процитировала Натали.
Маккорд сердито посмотрел на нее.
– Не секрет, что мы с Артуром никогда не были... близки. Но все же он был моим братом, а я бы никогда не предал родственную плоть и кровь.
– Вы не выглядите очень потрясенным убийством.
На лицо Саймона вернулась улыбка отеческого благословения.
– Потому что я знаю, что смерть – всего лишь прелюдия к Истинной Жизни.
Натали затряслась от гнева, но Дэн вмешался, прежде чем она смогла его выплеснуть.
– Вы можете сказать, где были в пятницу ночью? – спросил он Маккорда.
– Конечно. Последние две недели я был здесь, в Сиэтле, страдая от защиты полиции в этом унылом здании.
– А ваши ученики?
Улыбка Маккорда исчезла.
– А что они?
Дэн кивнул в направлении отошедших учеников.
– Они кажутся очень преданными вам. Очень покорными.
– Должен ли я напоминать вам, что учу контактеров ловить убийц, а не становиться ими?
– Сколько у вас учеников?
– В настоящий момент девять.
– Где остальные?
– На моем ранчо в Нью-Мексико, насколько я знаю.
– Среди них есть северяне?
– Несколько. К чему вы клоните? Это что, к чему-то ведет?
– Возможно. Мы все еще не знаем, были ли все эти убийства фиолов совершены одним человеком или несколькими, работающими сообща.
Маккорд отмел невысказанное обвинение взмахом руки.
– И с чего бы мне убивать Избранных Богом?
– Возможно, вы думали, что они не подходят для службы Ему, – предположила Натали, сверкая глазами, словно отравленными стрелами. – Может, они не были вашими «избранными».
Ноздри Маккорда расширились.
– Я не вправе сомневаться в Божьей мудрости, когда он выбирает Своих слуг.
– Но вы осуждали решение своего брата покинуть Корпорацию, ведь так? – спросил Дэн.
Маккорд приложил палец к губам, подбирая слова, подобно отцу, собирающемуся объяснить малышу, откуда берутся дети.
– Вы знали, мистер Этуотер, что большинство современных ученых верят, что Ведьма Эндора на самом деле была контактером? Или что Тирезиас мог просто казаться слепым людям, которые видели его фиолетовые глаза?
– Все это очень интересно. А вы что думаете?
– Я думаю, что с начала писаной истории контактеры воспринимались как связь человечества с Потусторонним Миром. В каждой культуре и эпохе мы были духовными лидерами и пророками: жрецы Анубиса в Древнем Египте, далай-ламы в Тибете, колдуны на Гаити, шаманы в Сибири.
Маккорд уселся на соседнее надгробие – монарх на троне мертвых.
– Теперь, конечно, наука называет нас генетической аномалией, а общество обращается с нами как с товаром: мы просто инструменты, которыми пользуются. Нас рады видеть только тогда, когда мы нужны; в противном случае мы даже не можем показаться на публике. – Он бросил пренебрежительный взгляд на Натали с ее париком и линзами. – Но это не отменяет факта, что нас благословил Бог.
– Как и вашего брата.
– Да! – Маккорд подался вперед. – А он отверг дар Бога. Даже насмеялся, став ярмарочным шарлатаном! Это равносильно тому, как если бы Иисус пошел работать на винодельню. Это был грех.
– Вы наказали его за этот грех? – иронически произнесла Натали.
– Мне не пришлось делать это, моя дорогая, – улыбнулся Саймон с чувством праведного удовлетворения. – Он сам себя наказал.
Дэн посмотрел в глаза величественному фиолу.
– А как насчет вас, мистер Маккорд? Вас никогда не возмущало то, что приходится юлить и вилять хвостом перед САКЗС?
Глаза Маккорда потемнели, но метнулись в сторону женщины в темном брючном костюме, которая с бесстрастным лицом стояла достаточно близко от них.
– Я всегда был верным членом Корпорации, – осторожно произнес он. Тактика дипломата, ведущего переговоры с враждебной нацией.
В это время вернулись ушедшие ученики, светлокожий опирался на своего товарища.
– А! Ты нашла его, Серена, – обратился Маккорд к ученику с проницательным лицом, который, очевидно, был женщиной. – Что надо сказать в свое оправдание, мастер Уилкс?
Все еще с трудом стоя на ногах, парень не мог отдышаться.
– Я... я прошу прощения, профессор. Это... это была... ошибка по невнимательности. Этого... больше не произойдет.
– Посмотрим, посмотрим. – Маккорд поднялся с надгробия. – Оказывается, у нас еще целая куча работы, так что если вы меня извините... – Он кивнул Дэну и Натали, собираясь вести учеников обратно через ряды памятников.
– Спасибо. Между прочим, Джем просил передать привет, – обронил Дэн ему вслед. Маккорд помедлил, но не обернулся. – Он хотел поговорить с вами, но вы не позволили ему прийти. Почему, мистер Маккорд?
На сей раз фиол посмотрел на Дэна.
– Со мной многие пытаются поговорить, мистер Этуотер. Я сам выбираю тех, кому позволяю говорить.
– Ясно. А вы понимаете, что если не стоите за этими убийствами, то можете стать следующей жертвой?
– Господь защищает Свое, – засмеялся Маккорд и величественно кивнул Натали. – Мисс Линдстром – всегда рад.
– Пока, Саймон. – Девушка отвернулась от него и зашагала прочь, даже не удосужась оценить оскорбленное выражение на его лице.
Дэн пожал плечами и последовал за Натали, которая шагала прямо по могилам, а на ее мраморном лице не было ни морщинки. Только когда они обогнули сосновую рощу и вернулись на асфальтовую дорогу, далеко за пределами видимости Саймона Маккорда, она согнулась пополам, дрожа, как измученный кессонной болезнью ныряльщик.
* * *
С пылающим лицом, Маккорд подождал, пока Линдстром и агент ФБР скрылись из вида, а затем обратился к своим ученикам. Он презрительно взглянул на Уилкса, который теперь, задыхаясь, сидел на траве, а потом перевел взгляд на Серену.
– Следуй за ней.
Та склонила голову и с робкой улыбкой начала расстегивать свою рясу.
Глава 19
Заметка новостей
Мобильный Дэна начал звонить еще до того, как они дошли до кладбищенской стоянки.
Это был Кларк, и он не терял времени на болтовню.
– Становится жарко. Привези сюда Линдстром сейчас же.
– Что случилось? – спросил Дэн.
– Мы выяснили, кто арендовал ту машину во Фриско.
Дэн взглянул на Натали, которая все еще не могла отойти от прогулки по могилам.
– Хорошо. Я позвоню, когда мы доберемся.
– Не звони – просто приходите. Мы будем там.
– А... о'кей.
Агент повесил трубку и сразу набрал номер авиалинии.
Натали потерла руки, словно пытаясь согреться.
– Позволь мне угадать. Мы снова собираемся лететь.
Дэн поднес телефон к уху.
– Эй! Я думал, ты уже успела привыкнуть к этому?
– Так оно и есть. Я просто хотела бы провести в одном и том же городе больше двух ночей, чтобы привести себя в порядок.
– Вероятно, у тебя будет такая возможность, – без объяснений ответил Дэн.
* * *
Когда они тем же вечером прибыли в отделение департамента полиции Лос-Анджелеса, журналисты уже суетились вокруг железобетонных барьеров, перегораживавших Лос-Анджелес-стрит. Телевизионные фургоны через спутниковые тарелки передавали миру последние новости.
– Жуть! Неужели кто-то застрелил Папу? – воскликнул Дэн, когда они с Натали добрались до контрольного пункта.
Когда он подрулил к будке охранника, чтобы предъявить удостоверение, рой фотографов окружил машину. И он, и Натали моргали и закрывали глаза, когда дюжина вспышек залили светом внутренность «форда». Поднятые стекла превратили многоголосие снаружи в приглушенный рев, будто они наблюдали бунт из аквариума, и полицейские в форме удерживали папарацци на расстоянии достаточно долго для того, чтобы Дэн передал охраннику свое удостоверение. Тот позволил им проехать в относительную безмятежность заблокированной улицы, где они припарковались на стоянке здания Администрации.
Многие административные офисы внутри Центра уже были закрыты. Дэн и Натали поднялись к конференц-залу, где, как и обещал, их ждал Кларк. С ним за столом сидел седой мужчина в строгих очках в металлической оправе, которого Дэн видел впервые. Рядом с ним стояли парень крепкого телосложения и высокая гибкая женщина, оба в костюмах, оба с по-армейски коротко стриженными волосами. Незнакомцы не представились.
– Дэн. Мисс Линдстром. – Кларк светился готовностью человека, ожидающего теста на знание английского. – Садитесь.
Дэн и Натали взяли пару стульев на противоположной стороне стола. Чувствуя, что сейчас не время для болтовни, Дэн решил начать с очевидного вопроса. Натали подбила его к этому.
– Кто это был?
Кларк сделал глубокий вдох.
– Машина была сдана в аренду некому Сиднею Р. Престону, репортеру «Нью-Йорк Пост».
Желудок Дэна сжался.
– Вы выследили его по записям Херц?
– Не пришлось. – Спецагент развернул бульварную газету, лежавшую на столе, и хлопнул ею по столу перед ними.
«КТО СРЫВАЕТ ФИАЛКИ?» – трубила первая страница.
Хотя заголовок был напечатан шрифтом по меньшей мере в дюйм высотой, публицисты все же нашли место для отличной большой фотографии Дэна и Натали, выходящих из дома Лори Гэннон, а также для фото из файла с лысой Натали на суде на месте свидетеля. «Может ли неизвестная женщина, которую мы видим здесь со специальным агентом ФБР Дэниэлом Этуотером (слева), быть контактером Натали Линдстром, чье драматическое свидетельство стало кульминационным моментом суда над обвинявшимся в убийстве Мьюнозом?» – вопрошал заголовок.
– Загляните внутрь, – сказал Кларк. – Там еще лучше.
Обеспокоенный присутствием трех назойливых незнакомцев, смотрящих на него с другого края стола, Дэн открыл газету на обозначенной статье. Две страницы материала содержали фотографии взрывотехников, входящих в Школу, криминалистов, загружающих тело Артура Маккорда в полицейский фургон для транспортировки в офис окружного судмедэксперта, и Дэна с Натали, совещающихся с агентом Руэлом у дома Люсинды Камэй. Хотя фотографии фиолов было трудно достать, газета умудрилась раздобыть фото Рассела Треверса десятилетней давности, который давал показания на нью-йоркском суде высшей инстанции в начале 90-х, и снимок Камэй, взятый с обложки одного из последних компакт-дисков Моцарта.
Над текстом было написано «Сид Престон».
Натали поднесла газету поближе.
– О господи...
Линдстром перевернула страницу, обнаружив собственные увеличенные фотографии во всех ее разноцветных париках рядом с заголовком, приглашавшим читателей сравнить черты всех лиц с фотографией, где она была безволосой в зале суда. Она также нашла целую колонку, посвященную Этуотеру.
«Джи-мэн Знаком Со Смертью», гласил подзаголовок над фотографией Дэна, Росса и Филлипса за столом защиты на суде, где их обвиняли в убийстве. «У освобожденного присяжными агента Этуотера все еще чешется указательный палец; он чуть было не выстрелил в этого репортера», – написал Престон, вне сомнений, наслаждаясь своей местью.
– По крайней мере, у него есть основания, – пробормотал Дэн хриплым голосом.
– Мужчина был невиновен? – недоверчиво прошептала Натали, оторвавшись от газеты и широко распахнув глаза.
Дэн не мог заставить себя ей ответить. Его взгляд упал на руки, которые вдруг показались деревянными.
– Дэн, это Делберт Синклер, директор отдела безопасности САКЗС. – Кларк показал на седовласого мужчину. – Они хотят взять мисс Линдстром под свою защиту.
Жалость к себе сменилась гневом.
– Постойте-ка! Что дает вам право...
– С вашим прошлым, агент Этуотер, я удивляюсь, что дает вам право вообще находиться здесь, – отрезал Синклер, не повышая голоса. – Если простой любитель покопаться в грязи смог так близко подобраться к мисс Линдстром, очевидно, что репутация ее телохранителя пострадала.
Дэн постарался оставаться спокойным.
– Уверяю вас, ее жизнь никогда не была в опасности. Я находился при ней круглосуточно с тех пор, как меня к ней приставили. – Мужчина посмотрел на Натали, ожидая подтверждения, но она ушла от беседы, и свет в ее глазах потускнел.
– Мы не спрашиваем о ваших обязательствах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов