А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Но есть те, кто видел гору и вернулся.
- Господин, - печально сказала она, смиряясь с неизбежностью, - я
знаю, что часто не понимаю тебя и кое-чего, наверное, не пойму никогда. Я
горжусь тем, что ты любил меня, что я наконец обрела дар твоих чресел.
Если моему господину угодно пуститься на поиски Орури прежде, чем бури сам
призовет его к себе... я могу только склониться пред его волей. Но
господин мой, не уходи, останься хоть бы ненадолго, пока не увидишь лица
своего сына.
Он обнял ее.
- Мюлай Туи. Я знаю, как трудно тебе понять меня. Но множество
вопросов буквально разрывают меня на части. Это путешествие не ждет. Я
должен отправиться в путь, и чем скорее, тем лучше. Я должен увидеть все,
что мне суждено. Но я вернусь. Вернусь, потому что очень хочу любить тебя,
как я буду любить тебя этой ночью. И я вернусь, потому что хочу видеть
плод нашей любви... Давай на этом закончим разговор. Решение принято. Зу
Шан ищет охотников, и я не сомневаюсь, что он их найдет.
- Возможно, - вдруг просияла она, - что Энка Нэ, узнав об этом
безумии, запретит его?
- Я уважаю силу Энка Нэ, - медленно сказал Пол, пристально глядя на
нойю. - Пусть и бог-император уважает мот. Иначе у многих в Байа Нор вдруг
найдется причина для печали.
Три дня спустя, ранним утром, когда девять лун еще сверкали в высоте
безоблачного неба, Зу Шан привел к дому Поула Мер Ло четверых охотников.
Обменявшись любезностями с хозяином, они расселись на веранде, и Мюлай Тук
разлила по чашам вино.
- Пол, - сказал Зу Шан по-английски, так, чтобы охотники его не
поняли. - Мы должны взять с собой именно этих людей. Твое предложение
привлекло и других, но эти - лучшие охотники Байа Нор. Двух из них я знаю
лично, двух других знают мои друзья. Кроме того, они верят Поулу Мер Ло,
учителю. А один из них, Шон Ху, однажды даже видел гору - он охотился
вдалеке от торных путей - и говорит, что знает дорогу.
- Они боятся?
- Да, Пол, - усмехнулся Зу Шан, - они боятся, как, впрочем, и я сам.
- Это хорошо. Тот, кто боится, проживет дольше. Ты сделал достойный
выбор... Я и не надеялся...
Он повернулся к байани, которые пили вино, словно и не слыша
разговора.
- Охотники, - сказал Поул Мер Ло на байани, - мой путь далек.
Возможно, в пути меня подстерегает опасность. Я иду к Храму Белой Тьмы.
Говорят, туда не ходят те, кто хочет увидеть много внуков.
Охотники засмеялись. Впрочем, смех вышел несколько натянутым.
- Я думаю, - продолжал между тем Поул Мер Ло, - нам суждено
вернуться. Если человек чего-то очень хочет, он обычно этого добивается. К
тому же мы возьмем с собой страшное оружие, которое я специально привез из
страны на том краю неба.
- Господин, - сказал охотник, которого Зу Шан называл Шон Ху, - само
путешествие - это одно, а локхали - совсем другое.
Поул Мер До встал, вошел в дом и через мгновение вернулся с фотонным
ружьем в руках.
- Ваши стрелы и - духовые трубки, трезубцы и дубинки - без сомнения,
отличное оружие, - заявил он. - Но сколько локхали вы убьете, если они на
нас нападут?
Шон Ху посмотрел на своих товарищей.
- Господин, мы всего лишь люди... возможно, сильные, возможно,
опытные, но люди. Я думаю, если Орури будет к нам благосклонен, то вместе
с нами он прижмет к своей груди втрое больше локхали.
Поул Мер Ло снял ружье с предохранителя. Он посмотрел на рощу,
темнеющую метрах в двухстах от дома.
- Смотрите, - сказал Поул Мер Ло.
Он прицелился, нажал на курок и повел лучом по верхушкам деревьев.
Раз, другой. Повалил дым. Еще несколько раз, и деревья вспыхнули. Там, где
только что высилась роща, теперь бушевало пламя.
- Господин, - прошептал Шон Ху после долгого молчания, - вы показали
нам воистину страшную вещь.
- Ты прав, - кивнул Поул Мер Ло. - Это действительно страшная вещь.
Твоя задача, Шон Ху, - охранять меня. В случае необходимости я буду
пускать в ход это оружие. Если локхали нападут на нас, то многим из них
придется объяснить Орури, почему они решили встать на пути Поула Мер Ло и
его друзей... И тем не менее, - он пристально посмотрел на охотников, -
наше путешествие все равно будет трудным и опасным. Если кто-то из вас
чувствует, что поторопился, согласившись идти со мной, пусть он скажет об
этом сейчас. Я не стану его держать. Он может идти. Мы помолимся за
счастье его детей и внуков.
Никто не шевельнулся.
Молча и печально Мюлай Туи принесла новый кувшин вина.

25
Проторговавшись два дня, Шон Ху купил баржу за вполне приемлемую
сумму в девять колец. Поул Мер Ло, которому не терпелось поскорее
отправиться в путь, был готов заплатить и шестнадцать - столько запросил
корабельный мастер. Но Шон Ху объяснил, что согласиться на такую цену, да
еще не торгуясь, значит привлечь к себе излишний интерес. Мастер,
несомненно, похвастается такой удачей, начнутся расспросы о покупателе -
охотнике Шок Ху, всплывет и его связь с Поулом Мер Ло. Уже одного этого
вполне достаточно, чтобы привлечь к сделке внимание властей. В итоге
экспедиция может закончиться, не успев начаться.
После того, как воины Энка Нэ сожгли школу, стало ясно, что
бог-император знает о делах Поула Мер Ло куда больше, чем предполагал Пол
Мэрлоу.
Так что им обоим пришлось терпеливо ждать два дня, пока Шон Ху и
бесконечные возлияния каппового вина не снизили цену до приемлемых девяти
колец.
Впрочем, это время не пропало даром - дел оказалось невпроворот.
Надо было купить бурдюки, набить в них воду, запастись сушеной каппой
и вяленым мясом. Хотя в составе экспедиции были четыре охотника, Поул Мер
Ло не собирался тратить время на охоту. Из личных вещей он брал с собой
только ружье и рацию. Атомные гранаты, которые ему когда-то подарил Шах
Шан, нельзя было использовать в ближнем бою - если, конечно, вообще
придется сражаться. Их, собственно, и оружием-то назвать было трудно - они
принесли бы больше пользы инженеру, чем солдату. (Ну как их использовать
во время боя? - разве что при отступлении, с взрывателем, поставленным на
максимальную задержку).
Поул Мер Ло не знал, зачем берет с собой рацию. Она была в отличаем
состоянии, в ее изотопная батарея не сядет еще много-много лет. Поул
прекрасно знал, что на Альтаире Пять нет другой радиостанции. Сколько раз
за последние несколько месяцев (особенно по ночам) он включал ее,
напряженно вслушиваясь в эфир. Но из динамика доносился только шум.
Поула беспокоило состояние фотонного ружья. Индикатор заряда
показывал, что ружье заряжено меньше, чем наполовину. Значит - всего
несколько выстрелов на полной мощности. Микрореакторная батарея почему-то
вышла из строя. Без счетчика Гейгера Поул не мог определить состояние
защиты. Кто его знает, может и ружье, и сам Поул Мер Ло давно уже стали
источниками губительной радиации. Но с этим ничего не поделаешь На все
воля Орури... Поул усмехнулся, поймав себя на этой мысли.
Шон Ху утверждал, что на барже им придется плыть два с половиной дня:
день по Каналу Жизни и полтора - по большой реке с живописным названием
Влага Орури. Затем пару дней идти по заросшим лесом предгорьям. Что дальше
- Шон Ху не знал, но утверждал, что, пройдя лес, они сразу же увидят Храм
Белой Тьмы. Ну, а там Орури подскажет дорогу.
Экспедиция отправлялась в путь с первыми лучами солнца. В такой
ранний час они вряд ли привлекут к себе чье-либо внимание. Лишь охотники
поднимались рано, остальные байани вставали, когда солнце уже стояло
высоко над горизонтом.
Все было готово: провизию и воду, духовые трубки и трезубцы, фотонное
ружье и рацию, груду шкур, которые вначале будут служить путешественникам
постелью, а потом - защитой от холода - все погрузили на баржу. Кроме
четырех охотников, Поул Мер Ло взял с собой Зу Шана и Немо. Тсонг Тсонг
оставался с Мюлай Туи. Ей Поул оставил достаточно медных колец, чтобы
нанять служанку, если ребенок родится до его возвращения.
Решив взять с собой Немо, Поул создал себе серьезную проблему: ведь
маленький калека совсем не мог ходить. И все-таки Поулу очень не хотелось
оставлять его в Байа Нор. Он взял с собой Немо не только потому, что
мальчик отчаянно хотел этого. Пол взял его, рассчитывая, что способность
читать мысли может пригодиться экспедиции. Кроме того, именно Немо, с его
видениями бога, из чрева которого выходят люди, послужил первым толчком к
этому путешествию Возможно, они что-нибудь найдут на склонах белой горы.
Возможно, Немо почувствует, где это что-нибудь находится. Для него сделали
специальный мешок, в котором мальчик мог ехать на спине любого из них.
В ночь перед отплытием Зу Шан, Немо и охотники ночевали на барже.
Поула Мер Ло с ними не было. Он не спал. Не спала и Мюлай Туи. Они лежали
рядом и одновременно были так далеки друг от друга в этом маленьком
домике, ставшем для Поула Мер Ло родным. Он даже пахнуть стал по-домашнему
уютно.
Мюлай Туи не сомневалась, что они видятся в последний раз.
- Господин, - сказала она на байани. - Сейчас я растолстела, и во мне
нет даже той красоты, которая, возможно, была. Женщине не подобает так
говорить... но мне бы очень хотелось чтобы ты думал обо мне и вспоминал,
как мы любили друг друга раньше.
Он нежно поцеловал ее.
- Мюлай Туи, - ответил он на высоком байани, зная, что доставит ей
этим удовольствие, - когда женщина носит в себе ребенка, это не умаляет ее
красоты. Она остается прекрасной, только по-иному. Я буду вспоминать
прошлое, но настоящее дорого мне ничуть не меньше...
Они любили друг друга, и хотя их объятия были нежны, в них не было
страсти. Поулу Мер Ло казалось, что они исполняют какой-то торжественный
ритуал; будто празднуют какое-то удивительное событие, не виданное ни
прошлым, ни будущим. Он был поражен и даже немного напуган.
- Господин, - тихо сказала Мюлай Туи, - огонь вспыхивает, горит, а
потом гаснет. Нам больше не суждено увидеть друг друга. Я хочу
поблагодарить тебя: ты принес мне много радости... Мои мысли не умеют
летать, как у Шах Шана, которого, мне кажется, ты любил... Но мое тело
воистину летало на крыльях радости. Мне жаль, что больше оно никогда не
взлетит.
Он крепко прижал ее к себе.
- Я вернусь из Храма Белой Тьмы, - прошептал он. - Клянусь.
- Если будет на то воля Орури, - печально сказала она. - Мой господин
отмечен величием, и в его власти добиться многого...
- Я вернусь, - яростно повторил он.
- Но мы больше не встретимся, - вздохнула Мюлай Туи. - Я это знаю. Я
видела это в воде... Об этом мне прошелестел ветер... Господин, положите
руку на мой живот.
Он сделал, как она просила, и почувствовал, как внутри шевелится
ребенок.
- Он брыкается, - сказала она. - Твой сын станет таким же большим и
могучим, как его отец.
- Воистину это будет прекрасное дитя..
- Иди, уже светает. И помни обо мне, мой господин, такой, какая я
есть. Я дала-тебе все, что могла. Я с гордостью буду вспоминать, что ношу
ребенка того, кто прилетел на серебряной птице. Но ты иди, иди сейчас.
Вода жжет мне глаза, я не хочу, чтобы ты видел меня такой. Да пребудет с
тобой Орури, в конце, как и в начале.
- Да пребудет с тобой Орури всегда, - ответил Поул Мер Ло.
Он прикоснулся губами к ее лбу, быстро встал и вышел из дома.
В утреннем полумраке мир казался тихим и каким-то удивительно
одиноким. Не оглядываясь, стараясь ни о чем не думать, Пол спустился к
Каналу Жизни. Он облизнул губы и никак не мог поверить, что невыплаканные
слезы могут быть такими солеными.

26
День обещал быть жарким. Легкий туман лениво струился над спокойными
водами Канала Жизни. Еще издали Поул Мер Ло услышал голоса охотников и
ребят, готовящихся к отплытию.
В воздухе чувствовалось волнение. Поул Мер Ло ощущал его, как нечто
вполне материальное - казалось, стоит только протянуть руку, и вот оно, на
ладони... Поул поднялся на борт не слишком красивой, но зато крепкой
баржи. Усилием воли он отогнал сомнения и сожаления. Он спрятал
воспоминания о Мюлай Туи - теперь уже зная, что это и в самом деле
последние воспоминания о ней - в самый глухой угол своего сознания. Когда
наступит время, он вспомнит о ней вновь.
- Господин, - обратился к нему Шон Ху, - мы уже поели. Все готово.
Дайте только знак, и мы отправимся в путь.
Поул Мер Ло огляделся. Шесть смуглых лиц выжидательно смотрели на
него.
- Наше путешествие начинается, - торжественно сказал он. - Каким бы
оно ни оказалось, длинным или коротким, легким или трудным, будем помнить,
что мы братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов