А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


VI

Гастерсон втянул в себя воздух так сильно, что даже икнул. На правом плече пиджак и рубашка Фэя были разрезаны. Из аккуратно подрубленного отверстия выглядывал серебристо-серый горб с одноглазой башенкой наверху и двумя многосуставными металлическими руками с маленькими клешнями на конце.
Это было похоже на верхнюю половину робота, как их изображают в научно-фантастических фильмах Приземистого и злого робота-ребенка, как определил для себя Гастерсон, потерявшего ноги в железнодорожной катастрофе Гастерсону даже показалось, что в единственном огромном глазу мерцала злобная красная искорка.
— Давай свои заметки, — не слишком охотно сказал Фэй, протягивая руку. Он поймал шелестящие листки, выскользнувшие из пальцев Гастерсона, аккуратно разровнял их у себя на колене, а затем, передал через плечо своему щекотуну, который защелкнул клешни на полях с обеих сторон и довольно быстро стал вести верхний лист дюймах в шести от своего единственного глаза.
— Первое, о чем я хотел бы с тобой переговорить, Гасси, — начал Фэй, не обращая ни малейшего внимания на разыгравшуюся у него на плече маленькую сценку, — или, скорее, о чем хотел бы предупредить, — это о полной щекотунизации школьников, стариков, осужденных и живущих на поверхности. Завтра в три ноль-ноль ношение щекотунов станет обязательным для всего взрослого населения подземелья. Не заставит себя ждать и операции по выявлению уклонившихся. К слову сказать, на днях мы определим, что квадратный корень расчетного времени, необходимого для нового этапа развития, является, в большинстве случаев, наилучшей временной оценкой. Гасси, я настоятельно рекомендую тебе начать носить щекотун сегодня же. И Дейзи тоже, и твоим малышам. Если ты прислушаешься к моему совету, твои дети станут лучшими в классе Переходный период и регулировка просты, поскольку сам щекотун следит за этим
Пух-Бах переложил первый лист под низ стопки и начал поднимать перед глазом второй — на этот раз намного быстрее, чем предыдущий.
— У меня есть шестая модель щекотуна с пылу — с жару специально для тебя, — настаивал Фэй, — и накидка на плечи Никто не обратит на тебя внимания — Он перехватил взгляд Гастерсона и заметил — Восхитительный механизм, правда? Конечно, таскать двадцать восемь фунтов обременительно, но надо помнить, что это только промежуточный этап на пути к свободно парящим седьмой и восьмой моделям.
Пух-Бах закончил вторую страницу и начал бегло просматривать третью.
— Но я хотел, чтобы это прочитал ты, — ошеломленно сказал Гастерсон, не отрывая глаз от происходящего
— Пух-Бах сделает это лучше меня, — заверил его Фэй — Уловит суть, не выплескивая с водой ребенка
— Но, черт подери, это ведь все о нем, — еще настойчивее сказал Гастерсон — Он не будет объективен
— Он сделает лучше, — повторил Фэй, — и более объективно. Пух-Бах настроен на подробное реферирование. Перестань беспокоиться. Это беспристрастная машина, а не подверженный ошибкам эмоционально неустойчивый человек, сбитый с толку обманчивым сознанием. Теперь второе дело: «Микросистемы» впечатлены твоим вкладом в развитие щекотуна и возьмут тебя на работу в качестве старшего консультанта с окладом, клетушкой для размышлений не меньше моей и соответствующим жильем для семьи. Это неслыханно удачный старт Гасси, я думаю, ты будешь дураком.
Он запнулся, вытянул руку в требующем тишины жесте, и его глаза приобрели отсутствующее выражение к чему-то прислушивающегося человека Пух Бах закончил читать шестую страницу и теперь неподвижно держал листки Секунд через десять лицо Фэя расплылось в широкой фальшивой улыбке Он встал, стараясь не дергаться, и протянул руку
— Гасси, — громко сказал он, — я рад сообщить тебе, что все твои страхи насчет щекотуна совершенно необоснованны. Даю слово. Для опасений нет причин. Оценка Пух-Баха, которую он мне сейчас сообщил, подтверждает это
— Послушай, — серьезно сказал Гастерсон, — я хочу от тебя только одного. Сделай это. Просто чтобы доставить удовольствие старому другу. Сделай, пожалуйста Прочитай эти заметки сам.
— Конечно, прочту, Гасси, — заверил Фэй тем же полным энтузиазма голосом — Я прочту это — он дернулся, и его улыбка исчезла, — немного позже
— Понятно, — тупо сказал Гастерсон, прижав руку к животу — А сейчас, если не возражаешь, Фэй, я отправлюсь домой. Я неважно себя чувствую. Возможно, озон и другие добавки в вашем подземном воздухе слишком опьянили меня. Я уже много лет не бродил по сосновому лесу.
— Но Гасси! Ты ведь толком здесь и не побыл Ты даже не присел Выпей еще мартини. Прими таблетку зельцера. Глотни кислорода. Угощайся.
— Нет, Фэй. Я отправлюсь домой сейчас же. Я подумаю насчет предложения о работе. Не забудь прочитать эти заметки.
— Я прочту, Гасси, я обязательно прочту. Ты знаешь дорогу назад? При помощи значка выберешься за стену. Пока.
Он упал в кресло и отвернулся Гастерсон вышел, толкнув вращающиеся двери. Он уже примерился сделать шаг на медленно движущуюся транспортную ленту. А потом, подчинившись порыву, резко толкнул дверь и заглянул внутрь.
Погрузившись в вялую задумчивость, Фэй сидел в той же позе, в какой Гастерсон его оставил. Пух-Бах на его плече торопливо сучил своими маленькими металлическими ручонками, разрывая заметки на все более мелкие клочки. Он бросил обрывки, которые стали медленно падать на пол, и странно повел своей левой рукой с тремя локтями — и тогда Гастерсон понял, у кого или, точнее, у чего Фэй перенял свой новый жест.

VII

Когда к концу второй полувахты Гастерсон добрался домой, он уклонился от расспросов Дейзи и рассмешил детей, разыграв выразительную сценку своего единоборства с движущимися тротуарами, а также рассказав им историю о том, как его голова застряла в клетушке для размышлений, построенной для физика-лилипута. После ужина он играл с Иможен Яго и Клаудиусом пока они не отправились спать после чего был необычайно внимателен к Дейзи, восхищаясь ее побледневшими зелеными полосами хотя все же и провел какое то время в соседней квартире где они хранили туристский походный инвентарь.
На следующее утро он объявил детям, что наступил праздник — праздник святого Гастерсона, — а затем позвал Дейзи в комнату и все ей рассказал.
Когда он закончил, она сказала.
— Мне нужно убедиться в этом собственными глазами. Ну, если ты так считаешь — Гастерсон пожал плечами — А я думаю, что нам необходимо отправляться в горы сейчас же. На одном я все же настаиваю — дети в школу не пойдут.
— Согласна. — сказала Дейзи — Но, Гастерсон, мы столько всего пережили, однако дом не оставляли никогда Мы пережили кампанию «К Рождеству Каждый Должен Находиться На Глубине Шесть Футов Под Землей» и моду на караульных собак роботов, когда тебе отгрызли половину левой ступни. Мы пережили Ядовитых Летучих Мышей, Обученных Крыс-Диверсантов и панику, возникшую из-за Обезьян-Десантников. Мы пережили Глас Безопасности, Антикоммунистическое Гипноинструктирование, Наилучшие Таблетки и Реактивных Злодеев. Мы пережили Захолаживание, когда нельзя было включать тостер из-за страха, что он станет мишенью патрулирующих ракет, а люди, у которых начинался жар, впадали в немилость. Мы пережили.
— Что ж, спускайся вниз, — Гастерсон потрепал ее по руке, — и, когда придешь к выводу, что это совсем другое, возвращайся назад. В любом случае возвращайся как можно скорее. Я буду беспокоиться о тебе каждую минуту, пока ты будешь там находиться.
Когда она ушла — в зеленом костюме и шляпе, чтобы уменьшить или хотя бы оправдать эффект от поблекших полос на ее лице, — Гастерсон раздал детям сухой паек и походный инвентарь для экспедиции на другой этаж. Возглавляемые Яго, они ушли крадучись, цепочкой, подобно индейцам. Оставив открытой дверь в гостиную, Гастерсон достал свой револьвер 38-го калибра, вычистил и зарядил его, обдумывая в то же время шахматную задачу, чтобы запутать гипотетический псионический монитор. К тому времени, когда он снова спрятал револьвер, послышался шум поднимающегося лифта.
Дейзи еле тащила ноги, когда вошла в комнату, и вид у нее был такой, словно она часами напряженно обдумывала решение шахматной задачи и вот только сейчас сдалась. Казалось, что нарисованные на ее коже полоски исчезли, но Гастерсон решил: это оттого, что вся ее кожа приобрела зеленоватый оттенок. Она села на краешек кушетки и произнесла, не глядя на него:
— Гастерсон, когда ты сказал мне, что внизу все были спокойны, слегка рассеянны и вели себя дисциплинированно, особенно владельцы щекотунов, имел ли ты в виду практически всех без исключения?
— Да, — ответил он. — Если я правильно понял, теперь все изменилось. Каковы же новые симптомы?
Она промолчала. А через некоторое время заговорила снова:
— Гастерсон, помнишь ты рисунки Доре к «Аду»? Можешь восстановить в воображении картины Иеронима Босха, изображающие орды протофрейдистских дьяволов, мучающих людей и на ферме, и на городской площади? Ты когда-нибудь видел мультфильм Диснея на музыку Мусоргского «Шабаш ведьм»? Давно, в те безрассудные дни, еще до того, как ты женился на мне, не брала ли тебя случайно твоя подруга-наркоманка на настоящие оргии?
— Что — там все так плохо?
Она выразительно кивнула и внезапно содрогнулась.
— На несколько порядков хуже, — сказала она. — Если они решат выйти на поверхность… — Она подскочила. — Где дети?
— Наверху, в туристском походе по таинственной и дикой территории двадцать первого этажа, — успокоил ее Гастерсон. — Пусть они побудут там, пока мы не будем готовы к… — Он запнулсяю. Они оба услышали приглушенный звук шагов.
— Это на ступеньках, — прошептала Дейзи, направившись к открытой двери — Но снизу или сверху?
— Только один человек, — сделал вывод Гастерсон, двигаясь вслед за женой — И походка слишком тяжела для ребенка
Шаги стали громче и быстро приближались. Теперь их сопровождала чья-то мучительная одышка. Дейзи остановилась, в страхе глядя на открытую дверь. Гастерсон прошел мимо нее. Потом остановился тоже.
В поле их зрения появился Фэй Он споткнулся и обязательно упал бы ничком, если бы не ухватился за обе стороны дверного проема Он был раздет до пояса На плече было немного крови Его узкая грудь конвульсивно вздымалась, а ребра резко выступали, когда он жадно глотал кислород, чтобы восполнить тот который сжег, взбежав на двадцатый этаж Глаза его были безумны.
— Они захватили власть, — выдохнул он. Еще один шумный вдох — Сошли с ума, — еще два судорожных вдоха — Надо их остановить
Его глаза закатились Он качнулся вперед. Но Гастерсон уже подхватил его и перенес на кушетку Дейзи прибежала из кухни, неся холодное влажное полотенце. Гастерсон взял его и начал обтирать Фэя. У него перехватило дыхание, когда он увидел, что правое ухо Фэя исцарапано и кровоточит Он прошептал Дейзи
— Посмотри, где его атаковала эта штука.
На плечо Фэя натекла кровь из разодранного уха. Она немного испачкала мягкое пластиковое приспособление румяно-розового цвета с двумя маленькими дырочками, прикрытыми клапанами, которое поначалу озадачило Гастерсона, пока он не вспомнил, что регулятор настроения был непосредственно соединен с кровеносной системой. В какой-то момент он подумал, что его стошнит
Полубессознательное выражение исчезло с лица Фэя. Теперь он дышал уже не так тяжело Он сел, отбросив полотенце, на несколько секунд закрыл лицо руками, а затем сквозь пальцы посмотрел на них
— Последнюю неделю я жил в кошмаре, — сказал он напряженным тихим голосом — Знал, что вещь ожила, и пытался убедить себя, что это не так. Знал, что она все больше и больше обретает власть надо мной. Слышал, как она снова и снова шепчет мне в ухо глупый стишок, который я различал лишь на каждый сотый раз. «День за днем стрелою мчатся, долг твой — слушать и подчиняться День за днем»
Его голос начал срываться Он взял себя в руки и продолжил:
— Я отделался от него сегодня утром, когда принимал душ. Он позволил мне прервать контакт, чтобы я помылся Должно быть, он считал, что полностью меня контролирует, независимо от того, находится он у меня на плече или нет. Я думаю, он обладает телепатическими способностями, а кроме того, вчера поздно вечером он проделал со мной некоторые, ну, довольно неприятные вещи. Но я собрал воедино все страхи и всю свою волю и убежал. На движущихся дорожках царил полный хаос. Щекотуны шестой модели преследовали какую-то цель, но какую — затрудняюсь сказать. Насколько я мог видеть, третьи и четвертые модели до смерти щекотали людей, на которых восседали, — китайская пытка перышком Хихиканье, судорожный смех, сдавленное дыхание взрывы хохота Люди умирают от смеха щекотуны! Но какова ирония судьбы! И только полное отсутствие порядка и здравого смысла вокруг позволило мне выбраться на поверхность. Я видел такие вещи — Его голос снова сорвался Он зажал рот рукой и начал раскачиваться взад-вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов