А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Валера с Ли Вэем тотчас полетели на охоту, чтобы добыть корм для волатилусов, которых нужно было накормить впрок и оставить здесь, дальше можно было идти только пешком, а также подстрелить какую-нибудь живность для себя. Остальные мужчины принялись под проливным дождём разбивать огромный шатёр, а девушки стали готовиться к тому, чтобы накрыть на стол, когда всё будет готово и они смогут выйти наружу, не рискуя промокнуть до нитки.
Охота не получилась, зато удалась рыбалка и она не заняла много времени. Не смотря на то, что была ночь и хлестал сильный ливень, они, нырнув в не слишком широкую, но глубокую и полноводную реку, вытекающую как раз в этом месте из узкого каньона с высоченными стенами и падающую вниз с пятидесятиметровой высоты водопадом, Валера и Ли Вэй быстро наловили три десятка здоровенных сёмг. Рыбины длиной в руку, не смотря на ночь и ливень упорно поднимались вверх по водопаду. Больше половины рыбы пошло на корм мухам и заправку их баков для харча, а восемь рыбин были нанизаны на вертела и подвешены над импровизированным очагом, в котором багрово светилось магическое пламя. Шатёр тоже был возведён наполовину из магии, наполовину из большого, круглого куска парусины, который пошел на пол. Даже походный стол и стулья были магическими, а потому полупрозрачными и если бы не скатерть и небольшие круглые подушечки на стульях то сидеть за ним было бы не очень приятно. Зато рыбины были натуральными и очень вкусными. Сёмга шла на нерест и всю икру, которая была в рыбе, Ира быстро засолила и тоже поставила на стол.
Как только рассвело, они выбрались из спальных отсеков волатилусов, быстро собрались в путь и, превратив шатёр в неприступную магическую крепость, надели на спину небольшие удобные ранцы, спрыгнули с трёхсотметровой высоты и сразу же полетели в сторону каньона, в глубине которого, в сорока километрах от входа в него, на небольшом острове посреди реки стояла башня мага Калиостро. Демоны отнеслись к нему с уважением и после того, как он превратился после смерти в инкарна, не стали давать ему нового имени. На дне каньона по обе стороны было достаточно много места, чтобы идти вперёд, но это был сплошной каменный кошмар, а не тропа и поэтому астральные воины просто помчались вперёд лишь изредка, через двести, триста метров отталкиваясь ногами от валунов. Поэтому всю дистанцию они преодолели менее, чем за час и вскоре добрались до весьма удивительного места.
Вверху каньон был уже, чем внизу, что объяснялось довольно просто, верхние породы были прочнее, чем нижние, но в том месте, куда они пришли, вода вообще вымыла здоровенную пещеру диаметром километра в два с половиной, посреди которой образовалось озеро и остров в самом его центре диаметром метров в триста. Весь остров покрывали деревья, через щель, шириной метров в сорок, сверху проникало вниз довольно много света. В самом же центре острова стояла башня высотой метров в двадцать пять и диаметром в десять. Это и было жилище мага Алессандро Калиостро. Маг был по своей натуре не то что бы нелюдимым инкарном, скорее предусмотрительным, а потому накрыл весь свой остров магической защитой. Абдусциус, подойдя к берегу, взял камень величиной с голову и запустил им голубоватому куполу магической защиты с такой силой, что тот басовито загудел. Он подождал минут пять и запустил в купол вторым камнем, побольше и через пару минут на вершине башни появился инкарн, одетый в красный камзол.
Увидев на берегу демонов, маг Калиостро снял магическую защиту и скрылся в башне. Путешественники перелетели с берега реки на остров и Абдусциус уверенно повёл их к тропинке, а по ней к башне. Когда они подошли к ней, маг уже ждал их возле дверей с настороженным видом и в ответ на их вежливые, доброжелательные приветствия хмуро буркнул:
— Что вам нужно от меня? Вас ведь наверное известили, что я не намерен вести никаких разговоров о магии ни с демонами, ни с инкарнами. Так чего же вы пришли сюда без приглашения?
Ира вышла вперёд и с улыбкой спросила:
— Значит вы согласны поговорить на эту тему с людьми?
Маг опешил, минуты две молча смотрел на неё, после чего кивнул головой и сказал с некоторым волнением в голосе:
— Хорошо, сеньорита, вы можете войти, а остальные пусть побудут снаружи. Я не общаюсь с демонами и тем более инкарнами. Так что пусть они найдут себе для беседы другого мага. Их в Малебольдже, как морковки на грядках фермера. Попадаются среди них и довольно болтливые господа.
Ира улыбнулась и сказала:
— Но мои спутники не демоны, господин Калиостро. Они такие же люди, как и я, за исключением двух этих господ. Они астральные воины и такие же маги, как и мы все.
Похоже, что маг был готов услышать всё, что угодно, но только не это. Он поначалу растерялся, а потом стал внимательно рассматривать каждого из своих гостей, пока Валера не спросил:
— Господин Калиостро, я и вот этот господин, астральные воины, но все остальные действительно люди. Если хотите, мы можем даже доказать это. Вы ведь знаете, что такое кровь демона и чем она отличается от крови человека. Так вот поверьте, кровь этих господ не горит, словно порох, на воздухе.
— Проходите внутрь, господа. — С волнением в голосе сказал маг и извинился — Правда, у меня несколько не прибрано, поэтому давайте сразу пройдём наверх, в мою лабораторию.
Наверх они поднимались по двое в маленьком тесном лифте. Маг поднялся вместе с Ирой, а затем поднялись в просторный, круглый кабинет с камином, все остальные. По кругу в стенах башни были прорезаны четыре стрельчатых арки окон, стёкла которых были изрядно покрыты пылью. Маг годами не подходил к ним, да, и вообще поднимался в свой кабинет, в котором стояло три высоких шкафа, заставленных книгами, довольно редко. Посреди кабинета стоял большой круглый стол чёрного дерева на одной массивной ножке. Возле стола стояло одно единственное кресло, но это ничуть не расстроило гостей. Сложив свои ранцы на столик при входе, они достали из ранцев подушечки и быстро сотворив полупрозрачные стулья, подсели к столу. Маг сел в своё резное деревянное кресло положил руки на стол и спросил:
— Итак, господа, чем я могу быть вам полезен?
Валера выставил на стол три бутылки коньяка, коробку сигар и положив перед собой ноутбук, ответил:
— Господин Калиостро, нас интересуют все ваши магические знания, какими вы только располагаете. Вплоть до последнего магического заклинания, с помощью которого вы отгоняете мух.
Джузеппе Бальзамо, который при жизни был неказистым мужчиной, после смерти стал писанным красавцем довольно высокого роста. Сначала на его красивом лице мелькнула саркастическая усмешка, которая быстро сменилась высокомерным выражением и он с вызовом в голосе спросил:
— Неужели вы думаете, что я поделюсь с вами хоть крохотной толикой своих магических знаний? Извините, господа, но на этом наш разговор и закончится. Прощайте. Я не намерен более беседовать с вами ни на какие темы.
Маг сделал попытку встать, но Валера, пригвоздив его к креслу взглядом и немного магией, сказал:
— Вы ещё не выслушали какова будет плата, господин Калиостро, а мы, между прочим, ещё не знаем, стоит ли платить такую высокую цену неизвестно за что. Разумеется, что речь идёт о куда более важных вещах, чем деньги, власть и прочая ерунда.
Калиостро быстро спросил:
— Тогда чем вы сможете оплатить мои бесценные знания?
Валера ответил:
— Ещё более ценным даром, господин Калиостро. Настолько ценным, что предложи я его сейчас Люциферу, то он уже через секунду стоял бы передо мной на коленях. Равно как и любой другой демон или ангел, включая самого Метатрона. Поверьте, рано или поздно они получат этот дар совершенно бесплатно, но они не будут при этом первыми.
Нельзя сказать, что эти слова не произвели на Калиостро никакого впечатления. Маг невольно задумался и после довольно продолжительной паузы сказал:
— Честно говоря, господин Валерий, я даже боюсь спросить, что же это за плата, но полагаю, что она достаточно высока, но всё же мне очень хотелось бы знать о чём именно идёт речь, прежде чем давать вам какие-либо обещания и начинать разговор.
Абдусциус выпустил из себя своё астральное тело, представ во всей своей демонической красе, и прорычал:
— Да, мы даже говорить тебе ничего не станем, болван! Если ты не конченый идиот и действительно такой толковый маг, как я считал до этого дня, то ты и так всё поймёшь. — После этих слов астральное тело Абдусциуса снова съёжилось и он приняв обычный вид спросил — Ну, что Джузеппе, ты понял о чём идёт речь?
Вот кем-кем, а как раз болваном Джузеппе Бальзамо назвать было никак нельзя. Он обвёл своих гостей ещё более пристальным взглядом, тщательно принюхался и спросил:
— Вы хотите сказать мне, что я снова стану человеком?
Ира улыбнулась и поправила его:
— Если ваши знания того стоят, то вы в числе первых станете тем, кем должны стать по воле Творца. Ведь именно этого ждут все инкарны? Правда, в одном они глубоко заблуждаются, Творец не вернётся на Землю, чтобы их облагодетельствовать. Всё произойдёт совершенно иначе и благодаря Валерию этот процесс уже начался и ваш старый знакомый стал человеком пусть и не первым, но всё же тогда, когда об этом ещё никому не известно, а потому мы можем спокойно объявить его пионером.
— Ага, и даже повяжем ему на шею красный галстук. — Насмешливо добавил Валера.
Маг Калиостро, на руке которого из множества перстней, которые он когда-то имел, был надет ещё один, массивный, но всё же неприметный, серебряный, с бирюзовым кабошоном. Он открыл кабошон и достал из него какую-то крохотную вещицу, тихо проговорил вслух заклинание, сделал руками пасы и она превратилась в здоровенный, толстый фолиант, обтянутый некрашеной кожей с бронзовыми застёжками. Положив руки на него, маг Калиостро с волнением в голосе сказал:
— В мой гримуар вписано четыре тысячи шестьсот двадцать одно магическое заклинание. Это всё, что мне удалось выжать из магического круга, господа. Ещё в нём есть изображения восьмисот двадцати четырёх рун, но мне доподлинно известно, что всего их семь тысяч семьсот семьдесят семь. Этот перстень и гримуар, хранящийся в нём, я смог пронести даже в загробный мир, но ведь то же самое сделал каждый пятый маг, умерший на Земле. Поэтому поверьте мне на слово, немного найдётся магов, которые смогли, как и я, прожить почти триста лет, удлинив с помощью магии годы своей жизни. Правда, все они прошли по большей части в моей магической лаборатории и меня утешает хотя бы то, что я провёл их там вместе со своей женой, первой римской красавицей, неувядаемой Лоренцей Феличиане.
Валера поцокал языком, пододвинул к себе гримуар и быстро перелистав его, чтобы убедиться в том, что в нём было исписано каллиграфическим почерком три четверти страниц и действительно были зарисованы руны, уважительно сказал:
— Это действительно великий труд, господин Калиостро. Давайте не станем затягивать этого дела и начнём с самого главного, с вашего преображения, после чего мы скопируем всё, что записано в вашем гримуаре, побеседуем несколько дней, передав вам всё то, что накопили мы, и разбежимся. Поскольку вы уже не будете инкарном после этого, то сможете легко покинуть этот замок и отправиться куда угодно из Малебольдже, а мы продолжим свои поиски. Ира, займись пожалуйста господином Калиостро.
Однако, граф Калиостро широко осклабился и возразил:
— Простите меня, сеньорита, но я хотел бы обрести душу в этом демоническом теле из уст астрального воина. — Посмотрев на Валеру с прищуром, он спросил — Я полагаю, что вдохнёте в меня свою преображающую прану, господин Валерий?
Валера усмехнулся и сказал:
— Да, похоже на то, что мне придётся ещё долго отдуваться, хотя Лик превратил Сиану в человека ничуть не хуже, чем это сделал бы я сам. Правда, он всё-таки сделал это в постели, чего я, разумеется, делать не стал бы никогда. Ира, сполосни господина Калиостро коньяком, чтобы я не плевался.
Джузеппе Бальзамо перенёс операцию стоически. Застёгивая свой камзол на все пуговицы, он сказал через полчаса:
— Извините, господа, но я действительно и помыслить не мог о том, что Творец сделает это чужими руками.
Валера, вытирая губы тыльной стороной ладони, буркнул:
— Если бы руками, Джузеппе. Извини, парень, но теперь мы будем с тобой на ты потому, что ты в нашей компании самый молодой и срок твоей настоящей жизни, причём жизни вечной, исчерпывается всего двумя минутами. Без обид?
Джузеппе Бальзамо кивнув головой подрос сантиметров на десять и ответил весёлым голосом:
— Не стану возражать только по той причине, что это действительно так, господа. Правда, у меня всё же есть просьба к вам. Не могли бы вы взять меня с собой? На Земле, в Риме, у меня, между прочим, есть потаённое убежище и в нём хранится, дожидаясь моего возвращения, множество интереснейших вещей.
Абдусциус почесал затылок и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов