А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты не можешь меня уничтожить!
- Во всяком случае, попытаюсь.
- Значит, сам приговоришь себя к смерти во сто крат худшей, чем
можешь себе представить. А из-за тебя проклятие падет на всех, кого ты
любил, на всех твоих близких; они будут блуждать по Стране Мертвых целую
вечность, без конца, и никогда не узнают покоя, и будут знать лишь вечное
страдание, угрызения совести и отчаяние.
- Такого ты сделать не можешь, - запротестовал я.
- Ты мне не веришь? - загремел голос демона. - Смотри же и убедись
сам, убедись своими глазами в моей мощи!
В ту же секунду маленький голый мальчик, не старше пяти лет, вышел из
моей спальни и поднял на меня глаза. Медленно, несмело, он потянулся за
рукой Джейн, после чего прижался к ней, не спуская с меня глаз, как будто
знал меня, но перепугался. Джейн растрепала ладонью темные волосы мальчика
и посмотрела на меня с лицом, застывшим в маске абсолютного презрения.
- Этот мальчик - твой сын, так он выглядел бы в таком возрасте, если
бы был жив. Я забрал его жизнь, поскольку если кто-то умирает
преждевременно, то отдает мне все оставшиеся годы своей жизни. Всю
энергию, всю силу, всю молодость и всю кровь. Я питаюсь невостребованной
жизнью, Джон, и верь мне, что если ты попытаешься мне повредить, то я
поглощу и твою жизнь тоже.
Джейн провела рукой по голове мальчика, который исчез так же
неожиданно, как и появился. Но я успел навсегда запомнить раздирающую
сердце картину: ребенок, которого я зачал вместе с Джейн, а потом потерял.
У меня были слезы на глазах, когда Джейн заговорила:
- Подними "Дэвида Дарка", открой медный ящик, но не поднимай на меня
руки, ибо сила моя в ту минуту будет страшной и несокрушимой. Если
поможешь мне, вознагражу так же, как наградил Дэвида Дарка: жизнью и
здоровьем. Награжу тебя и иначе. Слушай внимательно. Если поможешь мне,
верну тебе жену и сына. У меня есть такая власть, поскольку я владыка
страны умерших, и никто не проходит через эту страну без моего позволения.
Я могу их вернуть, и тогда они будут жить так, как жили раньше. Верну я
также и Констанс Бедфорд. Ты подумал об этом? Помоги мне, Джон, и я верну
тебе утерянное счастье.
Я уставился на Джейн, онемев. Идея возвратить ее показалась мне
безумной и невозможной. Однако с того времени, когда я впервые услышал
скрип садовых качелей в темную бурную ночь, случилось уже столько
безумного и невозможного, что я почти поверил. Боже, что за соблазн: снова
держать ее великолепное тело в объятиях, снова видеть и слышать ее!
- Не верю, что ты можешь это сделать! - заявил я. - Никто не может
воскресить мертвых. К тому же ее тело было раздавлено. Как ты можешь
воскресить того, у кого уже нет тела? Не хочу, чтобы повторилась история
"обезьяньей лапы". Не хочу быть как та мать, которая по ночам все слышит,
как ее сын стучит в двери.
Джейн улыбнулась нежно и игриво, как будто мечтала о других людях, о
других местах. Так, будто призывала к себе те воспоминания, которых я
никогда не буду делить с ней.
- Разве мое тело сейчас изуродовано? - спросила она с нажимом,
вильнув пышным бедром. - Я была создана по той же матрицы, в соответствии
с которой когда-то появилась. Ты говоришь с тем, кто властвует над
процессами жизни и смерти. Мое раздавленное и изуродованное тело уже
разложилось. Но я могу жить снова, такая же, как и раньше. И твой сын
может жить.
- Не верю тебе, - повторил я, уже начиная верить. Боже, снова
обладать ею, касаться ее волос, видеть ее глаза и слышать ее смех. Ручьи
слез текли по моим щекам, но я даже не замечал этого.
Изображение Джейн снова начало растворяться и исчезать. Вскоре она
стала почти невидимой - еле заметная тень на стене, бестелесный силуэт.
- Джон, - прошептала она, расплываясь в воздухе.
- Подожди! - закричал я. - Джейн, ради Бога, подожди!
- Джон, - повторила она и исчезла.
Я стоял на лестничной площадке так долго, что у меня заболела спина.
Потом я вернулся вниз, вошел в гостиную и налил себе виски "Шивас Регал"
из бутылки, в которой оставалось уже на донышке. Я решил, что ночь проведу
здесь. Разожгу огонь в камине. Может, тепло выманит назад духов. Может,
придет такое время, что Джейн и я снова будем сидеть перед камином, как
раньше, и рассказывать друг другу, что мы будем делать, когда разбогатеем.
Это было больше, чем я мог вынести.
Я сидел у камина до поздней ночи, пока не погас разожженный огонь и в
комнате не стало холодно. Я запер двери, завел часы и очень сонный пошел
наверх. Я чистил зубы, глядя на свое отражение в зеркале, и раздумывал, не
свихнулся ли я на самом деле, не довели ли меня нереальные события
последней недели до безумия.
А ведь Джейн на самом деле была здесь и говорила со мной голосом
Микцанцикатли, владыки Митклампы, Страны Мертвых. Ведь она обещала мне
вернуть утраченное счастье. Она обещала, что я верну ее себе, ее и еще не
рожденного сына, а может, и Констанс Бедфорд. Наверно же, ведь я не мог
себе этого вообразить. А если это был только сон, то почему я так упорно
сопротивляюсь мысли, что должен помочь Микцанцикатли? Ведь множество людей
погибнет, если демон будет выпущен из медного ящика на свободу. Но что мне
до этого? Множество людей погибает ежедневно в дорожных происшествиях, и с
этим я тоже ничего не могу сделать. Зато за освобождение же демона меня
ожидает высокая награда, а ведь я только помогу предназначению.
Я уже почти засыпал, когда позвонил телефон. Я отяжелело поднял
трубку и сказал:
- Джон Трентон слушает.
- Ах, так, значит, ты дома? - заговорил взбешенный девичий голос. -
Ну, конечно же, раз тебя нет у меня. Благодарю за великолепный вечер,
Джон. Я как раз выбросила в мусорное ведро твой ужин.
- Лаура?
- Конечно, Лаура. Только Лаура могла быть такой идиоткой, чтобы
приготовить итальянский ужин и ждать тебя половину ночи!
- Лаура, прости, ради бога. Сегодня вечером кое-что случилось... и
меня это совершенно вывело из равновесия.
- Как ее зовут?
- Лаура, перестань. Прости. Все так ужасно перепуталось, что я
начисто забыл, что должен прийти к тебе ужинать.
- Наверно, ты хочешь мне это компенсировать?
- Знаешь, пожалуй, да.
- Ну так не старайся. А в следующий раз, когда придешь в кафе, сядь
за столик, который обслуживает Кэти.
Она бросила трубку, и мне был слышен лишь звук зуммера. Я вздохнул и
тоже положил трубку.
Тут же я услышал тоненькое пискливое пение.
Мы выплыли в море из Грейнитхед
Далеко к чужим берегам...
Безумный голос наполнил меня еще большим страхом, потому что я понял
истинный смысл этих слов.
Но нашим уловом был лишь скелет,
Что сердце сжимает в зубах.
Это была не старая матросская песня и наверняка не песня о ловле рыб.
Это была песня о Микцанцикатли и о том, как Дэвид Дарк и экипаж "Арабеллы"
поплыли в Мексику, чтобы привезти демона в Салем. Это была песня смерти и
уничтожения.

24
На следующий день, во вторник, меня посетил утром в лавке знакомый
представитель местной полиции, который хотел задать мне несколько вопросов
по делу Констанс Бедфорд. Коронер установил, что причиной смерти было
обширное повреждение обеих долей мозга вследствие резкого и неожиданного
охлаждения. Детектив в плохо скроенном костюме расспрашивал меня, не держу
ли я дома баллоны с жидким азотом или кислородом. Это был глупый вопрос,
но наверняка он должен был задать его по формальным причинам.
- Вы не держите дома льда? Льда в больших количествах?
- Нет, - уверил я его. - Ни льда, ни жидкого кислорода или азота.
- Но ваша теща умерла от холода.
- От холода или от чего-то подобного, - поправил я его.
- А из-за чего? - заинтересовался он. - Врач сказал, что на нее
воздействовали такой низкой температурой, что ее глазные яблоки в
буквальном смысле слова полопались. Ну так вот, как до этого дошло?
- Не имею понятия.
- Но ведь вы там были.
- Видимо, это было проявление какой-то климатической аномалии. Я
только увидел, как она упала на тропинку.
- Потом вы побежали вдоль берега. Почему?
- Хотел позвать на помощь.
- Ближайшие соседи живут ста метрами дальше, но в противоположном
направлении. К тому же у вас есть телефон.
- Я просто запаниковал, - заявил я. - Разве это преступление?
- Послушайте, - сказал детектив, уставив на меня глаза, зеленые, как
зрелые ягоды винограда. - Вы уже второй раз в течение недели упоминаетесь
в связи со смертью при невыясненных обстоятельствах. Так что окажите мне
услугу и в будущем постарайтесь избегать таких ситуаций. Вы -
подозреваемый в обоих случаях. Еще раз с чем-то попадетесь, и вас будут
вынуждены посадить, и надолго. Вы понимаете меня?
- Я понимаю вас.
Допрос вывел меня из равновесия, поэтому через полчаса я запер лавку
и поехал в Салем. Я запарковался на улице Либерти и отправился в пассаж
навестить Джилли. Когда я вошел, она как раз продавало красное платье,
предназначенное, судя по длине, явно для подметания улиц, какой-то
увесистой блондинке тяжелого калибра, но улыбнулась при виде меня и явно
была обрадована.
- Я думала о тебе, - заявила она, когда клиентка выплыла из салона.
- Я тоже о тебе думал, - признался я.
- Эдвард говорил, что поездка в Тьюсбери была крайне полезной и что
старый Эвелит сказал вам, где вы можете найти то, что ищете.
- Точно. Я как раз собираюсь к Эдварду.
- В этом нет нужды. Я встречаюсь с Эдвардом на ленче в двенадцать.
Может, пойдешь с нами?
- Мисс Маккормик, с огромным удовольствием.
Мы встретились с Эдвардом перед Музеем Пибоди и пошли в ресторан
"Чарли Чан" на пристани Пикеринга.
- Мне неожиданно захотелось китайской кухни, - заявил Эдвард. - Все
утро я каталогизировал восточные гравюры, и когда я думал о Макао и Уам, у
меня все время перед глазами были соевая лапша и жареные креветки.
Нас посадили за столик в углу, кельнер принес нам горячие полотенца,
а потом тарелку "дим сум", китайской закуски.
- У Форреста и Джима завтра свободный день, - заявил Эдвард. -
Поэтому я решил, что смоюсь по-английски и присоединюсь к ним. Вначале
попробуем поискать эхозондом там, где, если верить старому Эвелиту,
находится корабль. Хочешь поехать с нами?
- Пожалуй, как-нибудь в другой раз, - ответил я. На самом деле мне
очень хотелось помочь в поисках "Дэвида Дарка", однако я знал, что завтра
я ничем не смогу быть полезен. "Алексис" будет целыми часами плавать
концентрическими окружностями, что необходимо при исследовании дна
эхозондом, и эта прогулка наверняка не доставит никому никакого
удовольствия.
Эдвард взял палочками завернутый в бумагу кусочек курицы и ловко
развернул его.
- Меня беспокоит только одно, - заявил он. - Почему старый Эвелит так
настаивал, чтобы лишь он один имел доступ к этому огромному скелету, когда
мы вытянем его из моря?
- Если этот демон на самом деле настолько могуч и грозен, как говорил
Эвелит, то мы сами с ним не справимся, - заметил я. - Старик по крайней
мере убежден, что сможет как-то сдержать его.
- А откуда известно, что в том ящике демон? Мало ли что сказал нам
старикан. В этом медном ящике может быть что-то крайне ценное, а мы даже
не можем в него заглянуть, только послушно и без споров доставить его ему
под самые двери.
- Что ты предлагаешь? - спросил я. Неожиданно я подумал: возможно,
лучше будет не допускать старого Эвелита к Микцанцикатли по той простой
причине, что если мы решимся освободить демона, то сделать это будет
значительно легче, если ящик будет находиться под нашей опекой. К тому же
Эвелит, Энид или слуга, Квамус, наверняка найдут способ опутать демона с
помощью заклятий, оккультных ритуалов или предметов специального
назначения, так же, как вампиров укрощают с помощью чеснока. А когда они
уже свяжут на Микцанцикатли чарами, я наверняка не смогу его освободить.
Довольно трудно попасть в дом к Эвелиту, когда на страже стоят Квамус и
этот доберман. Но разрушить их чары будет еще более трудной задачей.
- Почему бы вам не попробовать утку со специями? - заговорил Эдвард.
- Здесь она исключительно вкусная. Знаешь, как ее здесь готовят?
- Да, я знаю, как ее здесь готовят, - ответил я. - Но лучше я возьму
цыпленка в соусе из черной фасоли.
- Поделимся, - предложила Джилли.
Эдвард откашлялся.
- Ни к чему сразу отвозить этот медный ящик в Тьюсбери. Всегда можно
нанять рефрижератор, чтобы он стоял и ждал на пристани, пока мы будем
доставать "Дэвида Дарка", и отвезти ящик в "Холодильные камеры Мэсона".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов