А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На стенах шевелились изумительной красоты картины — просто поразительно, как изображения цветов и деревьев раскачивались, словно от дуновения невидимого ветерка. Гар сидел в мягком кресле с высокой спинкой, в таких же сидели жрец и жрица. Перед жрецом находился стол с встроенным экраном, на который он время от времени посматривал, чтобы удостовериться, что запись беседы не содержит ошибок.
Алеа предположила, что первые переселенцы закопали глубоко в землю свой космический корабль или посадочный шаттл.
Вполне возможно, что подобных холмов здесь немало. Предки местных жителей наверняка прибыли на нескольких кораблях и оставили своим потомкам современные приборы и лекарства. Что сказал Гар — что колонистов обманули? Сейчас он именно так и думает!
— Ну, хорошо, — облегченно улыбнулась жрица. — Понимаешь, мы твои друзья.
Интересно, каким образом она это доказывала и как долго Гару пришлось изображать подозрительность, чтобы все выглядело достоверно. С другой стороны, может, ему и не было нужды притворяться. Не похоже, чтобы он им полностью доверял.
— Друзья, — с улыбкой кивнул Гар.
— Ты помнишь, как тебя ударили по голове? — спросила жрица.
Гар прищурился, затем выкатил глаза, стараясь сосредоточиться, и отрицательно покачал головой.
— Понятно. Полная амнезия, — сделал вывод жрец.
Жрица кивнула и посмотрела на Гара.
— Помнишь, как ты сегодня ложился спать?
Гар кивнул, подобно щенку, который старается порадовать своих хозяев.
— А помнишь, как торговал с жителями деревни?
Вновь Гар попытался сосредоточиться. Через минуту он кивнул, но не слишком уверенно.
— Помнишь, как проснулся вчера утром?
Гар задумался, но затем печально покачал головой.
— Повреждения серьезные.
Жрица сняла с шеи медальон на цепочке и покачала им, как маятником, перед его лицом.
— Красивый, не правда ли?
— Красивый, — согласился Гар, не сводя глаз с блестящего предмета. Он собрался с силами, чтобы противостоять гипнозу.
— Следи за ним глазами. — Жрица отвела медальон вправо Гар не отрываясь смотрел на блестящую вещицу. — Теперь в другую сторону. — Взгляд Гара скользнул за медальоном влево. — Вверх... вниз... следить ему не сложно.
— Будем надеяться, что у него повреждена только память, — сказал жрец. — Со временем его мозг сможет извлекать воспоминания из другого участка.
— Посмотрим, можно ли ускорить процесс.
Жрица пошевелила пальцами, и медальон вновь начал раскачиваться, подобно маятнику.
— Следи за медальоном, Гар... смотри, как он крутится... влево... вправо...
Гар следил внимательно, всякий раз поворачивая голову в нужную сторону.
Алеа решила, что он немного переигрывает.
Жрец зевнул, а его напарница произнесла:
— Уже поздно... Хочется спать... Ах, как приятно погрузиться в сон... В сон... И ты хочешь спать, Гар... Ты такой сонный... Твои веки так тяжелы, что тебе хочется закрыть глаза... Спи... Спи... — Она опустила медальон.
Гар продолжал вертеть головой из стороны в сторону.
Жрица улыбнулась.
— Не качай головой, Гар.
Гар смотрел прямо перед собой, уставившись в пространство.
— Как тебя зовут? — спросила жрица.
— Гар, — ответил он подобно сомнамбуле.
— А фамилия?
— Фамилия? — Хотя ему полагалось быть загипнотизированным, Гар решил изобразить удивление.
Алеа с облегчением вздохнула. Гипноз не подействовал, но притворялся Гар хорошо.
— У него нет фамилии, — сказал жрец. — Значит, он из крестьян.
— Кто дал тебе имя, Гар?
— Жрец, — пробормотал Гар.
— Жрец? Хорошо, это уже прогресс... Кто подсказал жрецу дать тебе это имя?
— Мама, — ответил Гар. — Папа.
— Ты помнишь, как выглядела твоя мать, Гар?
— Большая, — сказал Гар. — Высокая, как дерево. Рыжие волосы, зеленые глаза... улыбка.
— Он видит ее глазами младенца, — решил жрец.
— Очень хорошо, — сказала жрица, обращаясь к обоим. — Теперь ты уже немного постарше... тебе шесть лет... у тебя есть брат?
Гар кивнул.
— Как его зовут?
— Джеффри, — ответил Гар, — и еще малыш.
Интересно, подумала Алеа, это все правда или Гар придумывает? Он никогда не упоминал о брате. С удивлением она поймала себя на мысли, что Гар ничего не рассказывал ей о своей семье. И вообще, она мало что знала о нем.
Алеа даже немного рассердилась.
— Джеффри — это малыш? — поинтересовалась жрица.
Гар отрицательно кивнул.
— А как зовут малыша?
— Грегори.
Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.
Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?
— Прекрасно, — сказала жрица. — А сестра у тебя есть?
Гар кивнул.
— Это, конечно же, Алеа, — решила жрица. — У тебя только одна сестра?
— Только одна. — Голос Гара был почти чистым. — Мне порой было жаль маму.
— Словарный запас улучшился, — удивленно произнес жрец. — И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.
— Да, но какое-то незнакомое, — нахмурилась жрица. — Где твой дом, Гар?
— Я потерял его. — Лицо Гара омрачилось. — Не в этом мире.
— Травма, — прошептал жрец. — Наверное, бандиты уничтожили всю деревню.
Да, можно сказать и так, решила Алеа, хотя разумнее было бы предположить, что Гар покинул свой дом, а не наоборот. И все же Гар не солгал. Что ж поделать, коль они не правильно истолковали чистую правду?
Впрочем, ему и солгать недолго, подумала она, хотя в этих обстоятельствах будет правильнее не говорить всей правды.
— Кажется, он нашел другую зону памяти, — сказал жрец, — а поврежденную обошел.
Жрица кивнула.
— Я так и предполагала, ведь, по словам его сестры, память у него то появляется, то исчезает.
— Неплохая импровизация, — подумал Гар. — Быстро соображаешь.
Алеа вздрогнула. Откуда Гар узнал, что она слушает? Но если разобраться, что ей еще оставалось делать?
— Хорошо, Гар. — Жрица неожиданно напряглась, нахмурившись. — Где ты изучал искусство врачевания?
Даже через толщу камня и металла Алеа ощутила исходившее от жрецов беспокойство. Их тревога была вполне объяснима: только жрецы владели медицинскими знаниями.
— Врачевания?
Гар бессмысленно уставился на своих собеседников.
Несколько мгновений жрица внимательно смотрела на странного пациента. Но Алеа разобрала у нее в голове одну-единственную мысль:
Он ничего не понимает в медицине, — и у нее тотчас отлегло от души.
Затем жрица решила испробовать несколько иной подход:
— Я имею в виду операцию, которую ты сделал Орго. Где ты научился производить трахеотомию?
— А, операцию... — Лицо Гара прояснилась. — Однажды я помогал одной старой женщине, врачевательнице. Я держал за руки мужчину, чтобы тот не дергался, а сам наблюдал, как она режет ему горло. Хотел все запомнить. Я подумал тогда, вдруг в один прекрасный день это и мне пригодится, чтобы спасти человеку жизнь.
— И ты только смотрел? — продолжала допытываться жрица. — И никто не учил тебя, как это делается?
Гар медленно покачал головой.
— Да, только смотрел, — ответил он и неожиданно спросил с надеждой в голосе:
— Неужели я все сделал правильно?
У обоих жрецов вырвался облегченный вздох, а жрица даже рассмеялась.
— Да, ты все сделал правильно, — ответила та с улыбкой, — Просто молодец. И ты действительно спас Орго жизнь. Когда сознание проясняется, ему не откажешь в смекалке, — добавила она, обращаясь к жрецу.
— Да и память — можно только позавидовать, — согласился тот.
— А сейчас, Гар, — обратилась жрица к своему пациенту, — я тебя разбужу.
С этими словами она почти вернула его к действительности, предварительно погрузив в небольшой транс.
— Сейчас я хлопну в ладоши, — сказала она, — и ты полностью проснешься. Но при этом ты совершенно забудешь наш с тобой разговор. Ты меня понял?
— Понял, — буркнул Гар.
Жрица хлопнула в ладоши. Гар растерянно замигал и заозирался по сторонам, словно не понимая, где находится.
— Ты помнишь, как попал сюда? — вкрадчиво спросил его жрец.
— Попал... сюда? — Гар нахмурил лоб, словно припоминая недавние события. — Что-то не припоминаю, — покачал он головой.
— Он снова утратил память, — вздохнула жрица. — А я так надеялась, что после сеанса она у него восстановится — хотя бы частично.
— Ничего, будем надеяться, что теперь она по крайней мере будет чаще возвращаться к нему, — ободрил ее коллега.
— Что ж, пусть будет хотя бы так. На большее мы вряд ли можем рассчитывать. Послушай, Гар. Ты не хотел бы позавтракать?
* * *
Спустя полчаса Алеа уже спускалась со своим «братцем» вниз по холму.
— Ну и что тебе удалось узнать о местной религии? Что в ней интересного? — спросила девушка, когда они оказались на расстоянии нескольких сот ярдов от храма.
— Во-первых, у них там есть подземные помещения, — ответил Гар, — с металлическими стенами и пластиковой мебелью, что не слишком вяжется с неолитической культурой. Я уже не говорю о раздвижных дверях. Первые поселенцы наверняка принялись возводить вокруг звездолетов холмы. Обсыпали корабли землей, а сверху возвели святилища.
— А ты прочитал мысли в голове у жреца и жрицы, которые занимались Орго? — не унималась Алеа.
— Нет, было не до того, — признался Гар. — А что они с ним делали?
— Доставили глубоко под землю, в помещение, где у них имеется рентгеновский аппарат — мне о нем рассказывал Геркаймер. Хотя, возможно, это ультразвуковая установка или томограф.
— Что-то такое, что позволяет заглянуть внутрь организма?
Алеа кивнула.
— Они обнаружили, что его дыхательные пути забиты мокротой, и решили дать ему таблетки. Ты мне еще о них рассказывал, будто они убивают микробы. Понимаешь, до этого я не верила в микробов. Думала, это все выдумки Геркаймера. Но ведь жрецы не говорили с Геркаймером.
— Разумеется, нет. Но я ничуть не удивлюсь, если у них здесь имеется настоящая база данных, — задумчиво ответил Гар, — разве что версия уже слегка устарела. Что ж, — добавил он с улыбкой, — значит, не такой уж здесь и каменный век. К тому же, кому взять на себя роль врачевателей, как не жрецам.
— Верно, кому, как не им, — согласилась Алеа. Узнав, что они держат путь в каменный век, она выудила из Геркаймера всю имевшуюся у того информацию. — Наверное, поэтому храм и расположен за пределами деревни — каждый такой корабль отвечает сразу за несколько поселений.
— Но первые поселенцы наверняка столкнулись с проблемой, — продолжал рассуждать Гар. — С одной стороны, им хотелось, чтобы достижения современной медицины были доступны их потомкам, с другой — не хотелось привносить в этот свежий, первозданный мир всякую технику и прочие, как им казалось, издержки цивилизации.
— И поэтому знания передавались только среди жрецов, — сделала вывод Алеа. — Вот увидишь, жрецы здесь изучают и медицину, и технику. Но только после того, как пройдут обряд инициации и поклянутся, что все знания останутся при них и не выйдут за пределы храма.
— Согласен, присяга эта наверняка включает в себя клятву, что жрец никогда не станет рассказывать обо всех этих чудесах человеку непосвященному. — Гар даже улыбнулся этой мысли. — Неудивительно, что они так запаниковали, узнав, что я произвел на мальчике трахеотомию!
— Ну, это еще не повод для паники, — успокоила его Алеа. — Уверена, что знания, которыми они владеют, дают им власть и привилегированное положение в обществе. И им бы не хотелось это положение терять. Вот они и переполошились, опасаясь, что кто-то способен посягнуть на их привилегии.
— Тем более если этот «кто-то» простой крестьянин, — добавил Гар с сардонической усмешкой. — И все-таки, думаю, что они обеспокоены не только прочностью своего положения, но и тем, чтобы уберечь этот мир от издержек цивилизации. Интересно, как их предкам удалось вложить в головы людям страх перед наукой и техникой?
— Наверное, через мифы и предания, — предположила Алеа. — Интересно было бы их послушать.
Она вспомнила, как они с Гаром сочиняли истории, которые и по сей день помогают изменить к лучшему жизнь на ее родной планете.
— Дельная мысль, — кивнул Гар. — Хотел бы я знать, какими еще современными технологиями пользуется местное жречество. Хотя они явно замаскировали их под религиозные ритуалы.
— А с чего ты взял, что у них сохранились эти технологии? Я имею в виду, кроме медицины? — нахмурилась Алеа.
— Потому что, оказывая современную медицинскую помощь, — пояснил Гар, — они тем самым увеличивают продолжительность жизни. Значит, неизбежен рост численности населения. Ведь женщины живут долго, даже сверх детородного возраста. Значит, и детей могут нарожать много.
— А кто сказал, что это именно так? — допытывалась Алеа.
— В таких сообществах, — терпеливо объяснял Гар, — принимая во внимание религиозные воззрения, это обычное дело, тем более что мы с тобой попали в эпоху неолита. Продолжительность жизни невелика, много детей умирает еще в младенчестве, и чтобы племя окончательно не вымерло, численность населения поддерживается за счет высокой рождаемости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов