А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она заметно
распухла в том месте, где ее перетянуло сезнем.
- Вижу, - признал Стаббинс. - Что есть, то есть, только это ни о чем
не говорит.
Я не ответил ему. Стаббинс был прав - это никому и ничего не говори-
ло. И я больше не ввязывался в спор. А вам я рассказываю все это лишь
для того, чтобы обрисовать, насколько живо было воспринято членами эки-
пажа происшествие. Однако через какое-то время новые заботы отвлекли на-
ше внимание; как я уже говорил, поцеловали иные события.
Последующие три дня прошли без каких-либо происшествий; а затем, на
четвертый день, произошло нечто поистине мрачное и загадочное. Однако
обстоятельства дела были настолько неосязаемыми, неуловимыми, как, надо
отметить, и вся трагедия в целом, что только те, кто уже соприкоснулись
вплотную с обступившим нас ужасом, могли до конца осознать его глубину и
неотвратимость. Матросы в своем большинстве повели разговоры о том, что
наш корабль невезучий и, как это часто происходит в подобных обстоя-
тельствах, начались поиски библейского Ионы - козла отпущения. Но с дру-
гой стороны, я все же не возьмусь утверждать, будто никто из матросов не
ощутил ничего пугающего, ужасного в случившемся; я уверен, что некоторые
начали все понимать, и, думаю, Стаббинс в их числе, хотя сомневаюсь, что
он в тот момент осознал хотя бы на четверть реальную опасность, скрывав-
шуюся за чередой тех странных событий, которые не давали нам спокойно
спать по ночам. Однако он почему-то не ощутил присутствия опасности лич-
но для себя, тогда как мне она была уже видна достаточно ясно. Полагаю,
Стаббинсу недоставало воображения, чтобы из отдельных деталей сложить
общую картину, проследить естественную связь событий и их развитие. С
другой стороны, мне не следует забывать, что, конечно, он не имел предс-
тавления о двух предыдущих происшествиях. Если 6 он знал о них, его по-
зиция, быть может, совпадала бы с моей. До этого он был непробиваем, как
это с некоторыми случается, - даже в случае с Томом и фор-бом-брамселем.
Однако на этот раз, после того, о чем я собираюсь сейчас рассказать, он,
похоже, немного проник созданием в тьму окружающей, нас бездны и увидел
возможную угрозу.
Я хорошо помню четвертую ночь. Она была тихой, звездной и безлунной;
по крайне мере, такой она мне запомнилась; в любом случае луна могла
быть не больше тоненького полумесяца, поскольку по времени наступило но-
волуние.
Ветер немного усилился, но дул ровно без резких порывов. Мы скользили
по морской глади, делая примерно шесть-семь узлов. Шла середина нашей
вахты; поскрипывали реи и шумели наполняемые ветром паруса. На главной
палубе нас было только двое - Вильямс и я. Он курил, облокотившись на
перила с наветренного борта; я прохаживаются взад-вперед между ним и лю-
ком носового трюма. Стаббинс, как впередсмотрящий, находился на носу.
Прошло несколько минут, как рында прозвучала два раза, и я молил бо-
га, чтобы поскорее пробили восемь склянок и нас бы сменили. Вдруг где-то
над головой раздался короткий резкий звук, похожий на винтовочный выст-
рел. Сразу за ним последовал треск парусины и хлопанье паруса, бьющегося
на ветру.
Вильямс отскочил от поручней и сделал несколько шагов в сторону бака.
Я двинулся в том же направлении и, следом за ним, задрал голову, пытаясь
определить, что же произошло. Я разглядел с трудом, что подветренный
край фор-бом-брамселя оторвало от рея и шкотовый угол паруса мотается из
стороны в сторону, хлопая по ветру; примерно через каждые пять секунд
раздавался гулкий удар о стальной рей, как будто по нему били огромной
кувалдой.
- Похоже, что скобу вырвало или лопнуло звено у цепи, Вильямс! - что
есть мочи проорал я, стараясь перекричать шум хлопающего паруса. - И лу-
пит люверсами по рею!
- Да! - закричал он в ответ, хватаясь за гитов.
Я подбежал, чтобы помочь ему. В тот же момент до моего слуха донесся
топот бегущих ног, и вскоре к нам присоединились остальные вахтенные и
второй помощник. Через несколько минут мы отпустили рей и взяли парус на
шкоты. Затем Вильямс и я полезли наверх, чтобы найти то место, где прои-
зошел обрыв. Дело обстояло так, как я и предполагал: со стальными петля-
ми все было в порядке, но из скобы вылетела шпилька и саму скобу закли-
нило в отверстии для шкива на самом конце рея.
Вильямс отправил меня вниз за новой шпилькой, а сам, отвязав гитов,
осмотрел его до самого соединения со шкотом. Вернувшись с новой
шпилькой, я ввинтил ее в скобу, пристегнул гитов и закричал матросам,
столпившимся на палубе, чтобы они начали тянуть канат. Они дружно нава-
лились, и при втором рывке скоба выскочила из отверстия. Когда ее подня-
ли достаточно высоко, я перебрался выше, на рей брам-стеньги, и держал
цепь, пока Вильямс пристегивал ее к люверсам в парусе. Затем он снова
привязал гитов и закричал второму помощнику:
- Все готово! Выбирай!
Потом он обратился ко мне:
- Ты лучше спускайся и помоги им тянуть, я тут останусь и буду све-
тить фонарем на парус.
- Договорились, - ответил я, перебираясь на ванты. - Только смотри,
чтобы привидение не утащило тебя.
Я отпустил эту шутку, поддавшись секундному беспечному веселью: когда
висишь на реях, на тебя время от времени находит такое состояние. У меня
было приподнятое настроение, и я в ту минуту совершенно не испытывал
чувства страха, которое столь сильно одолевало меня в последние дни. По-
лагаю, это было вызвано свежим бризом.
- Оно тут не одно! - сказал Вильямс с характерной для него крат-
костью.
- Что? - переспросил я.
Он повторил свое замечание. Моя веселость вмиг улетучилась. Ре-
альность всех тех таинственных срытии, имевших место в последние недели,
вспыхнула в моем сознании с ужасающей четкостью.
- Что ты этим хочешь сказать, Вильямс? - спросил я у него.
Но он умолк и больше ничего не сказал.
- Что тебе известно, Вильямс? - продолжал я допытываться. - Почему ты
никогда не рассказывал мне о том, что...
Резкий окрик второго помощника прервал меня:
- Эй там, на реях! Нам всю ночь прикажете ждать? Один из вас быстро
вниз, поможешь тянуть фалы. Второму оставаться наверху и освещать таке-
лаж!
- Слушаюсь, сэр! - закричал я в ответ.
Затем я повернулся торопливо к Вильямсу.
- Послушай, Вильямс. Если ты считаешь, что есть реальная опасность
оставаться одному на реях... - Я с трудом подбирал слова. - Если хочешь,
я останусь с тобой.
Снова донесся голос второго помощника:
- Эй, спускайся быстрее! Пошевеливайся! Какого черта ты там делаешь?
- Спускаюсь, сэр! - крикнул я.
- Ну что, мне остаться? - снова повторил я.
- Ерунда! - сказал он. - Не бери в голову, приятель. Я выжму из них
все денежки, что причитаются мне. Кость им в горло. Я не боюсь их.
Я полез вниз. Это были последние слова, с которыми Вильямс обратился
к кому-либо из живущих.
Я спустился на палубу и присоединился к парням, выбирающим снасти.
Только мы подняли рей и второй помощник, вглядываясь в темные очерта-
ния паруса, приготовился отдать команду: "Завернуть концы!" - когда до
нашего слуха донесся какой-то странный, как бы придушенный крик. Это был
Вильямс.
- Ребята, стоп! - крикнул второй помощник.
Мы замерли прислушиваясь.
- Что там у тебя, Вильямс? - прокричал второй помощник. - С тобой все
в порядке?
Ответа так и не последовало. Некоторые матросы утверждали потом, что
они уловили странный вибрирующий треск на реях, он был едва слышен из-за
гудения ветра в снастях. Как будто кто-то щелкнул пучком свободных кон-
цов. Я не берусь утверждать, в действительности ли они услышали этот
звук, или же это было нечто, существующее только в их воображении. Лично
я ничего не уловил, но, надо отметить, я держался за самый конец каната
и находился дальше всех от мачты.
Второй помощник приставил ладони рупором ко рту и снова закричал:
- С тобой все в порядке?
В ответ донеслось нечто почти неразборчивое - обрывки фраз:
- Кость вам... Я не списался... Вы думали... согнать... мои деньжата.
И затем сразу воцарилось молчание.
Я стоял, как пораженный, глядя на неясные очертания паруса.
- Он бредит! - сказал Стаббинс, которому приказали покинуть пост впе-
редсмотрящего и тоже выбирать парус.
- Он спятил, у парня явно не все дома, - сказал Квойн, стоявший впе-
реди меня. - Да он и всю дорогу вел себя странно.
- Всем молчать! - рявкнул второй помощник. Затем крикнул:
- Вильямс!
Никакого ответа.
- Вильямс! - еще громче.
И опять - тишина.
- Черт бы тебя побрал, кокни! Не слышишь, что ли, крокодил! Глухота
на тебя напала?
Ответа не последовало, и тогда второй помощник обратился ко мне:
- Быстро слетай наверх, Джессоп, и проверь, что там случилось!
- Слушаюсь, сэр, - сказал я и побежал к вантам. Мне было не по себе.
Неужели Вильямс сошел с ума? Конечно, он всегда отличался странным пове-
дением, но... Или - мысль вспыхнула в моей голове - он увидел... Закон-
чить предложение я не успел. Внезапно где-то наверху, у меня над головой
раздался ужасный вопль. Я замер, занеся ногу на перекладину. В следующее
мгновение что-то вывалилось из темноты и упало на палубу рядом с матро-
сами. Это было человеческое тело. Удар был таким сильным и звук при этом
таким громким, таким отчетливым и жутким, что мне сделалось дурно. Сразу
несколько матросов громко вскрикнули в испуге и выпустили фалы из рук,
но, к счастью, сработали стопора, и рей не упал. Затем на несколько
мгновений в толпе матросов воцарилась гробовая тишина, и мне показалось,
что в шуме ветра я услышал жалобный стон.
Первым заговорил помощник капитана. Его голос раздался так неожидан-
но, что я вздрогнул.
- Кто-нибудь, живо принесите фонарь!
Все замялись на секунду.
- Сбегай за фонарем в рулевую рубку, Тамми.
- Слушаюсь, сэр, - сказал парень с дрожью в голосе и побежал на ют.
Не прошло и минуты, как я увидел приближающийся к нам огонек. Парень
спешил. Подбежав, он передал фонарь второму помощнику, и тот, взяв его,
подошел к черной бесформенной массе, лежащей на палубе. Он вытянул руку
с фонарем вперед, освещая упавшее тело.
- Боже мой! - сказал он. - Это же Вильямс!
Он наклонился еще ниже и смог рассмотреть тело. Да, это был Вильямс,
в этом не было никаких сомнений. Второй помощник приказал двоим матросам
поднять тело и положить его на люк. Затем он отправился на ют, чтобы
позвать капитана. Через пару минут он вернулся, притащив с собой старый
корабельный флаг, и накрыл им беднягу Вильямса. Почти вслед за ним на
палубу торопливо поднялся капитан. Он приподнял край флага, посмотрел,
затем опустил его, и второй помощник объяснил ему в двух словах все, что
нам было известно.
- Что прикажете с ним делать? - спросил он, закончив свои объяснения.
- Погода хорошая, можете оставить беднягу на палубе, - сказал капи-
тан.
Он повернулся и ушел на корму.
Второй помощник коротко приказал:
- Тащите сюда Швабры и воду! Живо!
Резко повернувшись, он отослал Тамми на ют. Потом проследив, как рей
подняли на фок-мачту, он отправился следом. Видимо, он сообразил, что
парню не следует слишком долго оставаться рядом с трупом - его нервная
система могла бы не выдержать этого.
После того, как они ушли на ют, мы спустились в кубрик. Все были по-
давлены и напуганы. Некоторое время мы сидели каждый на своей койке и
молчали. Подвахтенные спали, никто из них не знал о случившемся.
Вдруг, переступив через планширь с правого борта, в кубрик вошел
Пламмер, наш штурвальный.
- Как это случилось? - спросил он. - Вильямс сильно разбился?
- Ш-ш! - сказал я. - Разбудишь остальных. Кто встал за штурвал вместо
тебя?
- Тамми. Второй прислал его. Разрешил, чтобы я покурил на баке. Гово-
рит, что Вильямс сорвался с рея.
Он замолчал и, оглядев лица матросов в кубрике, озадаченно спросил:
- Где он?
Я взглянул на остальных парней, но, похоже, ни у кого из них не было
желания взять на себя роль рассказчика.
- Он упал с самого верха! - сказал я.
- И где он теперь? - повторил Пламмер.
- Разбился, - сказал я. - Лежит на люкс.
- Мертвый? - спросил он.
Я кивнул.
- Я догадался, что случилось что-то серьезное, когда заметил, что
Старик пошел на нос. Как все это произошло?
Он обвел взглядом всех, сидящих в кубрике; мы молча курили.
- Никто не знает, - сказал я и взглянул на Стаббинса. Я перехватил
его задумчивый взгляд.
Секунду помолчав, Пламмер снова заговорил:
- Я слышал его крик, когда стоял на штурвале. Похоже, ему досталось
там, наверху.
Стаббинс чиркнул спичкой и приступил к раскуриванию своей трубки.
- Что ты имеешь в виду? - спросил он, выпуская дым.
- Что имею в виду? Ну, не знаю. Может, ему зажало пальцы между бейфу-
том и мачтой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов