А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Сейчас нет. Но был когда-то, пока королева Солмиссра не решила убить его.
– Когда это было? – заинтересовался мальчик.
– Тысяча триста лет назад, – ответил Силк так небрежно, как будто убийство произошло вчера.
– Не слишком ли долго продолжается вражда? – удивился Гарион.
– Некоторые вещи не прощаются, – коротко ответил Силк.
До вечера оставалось еще много времени, и поэтому Силк с Волком ушли, чтобы снова и снова искать на улицах Мероса эти странные, еле заметные следы, которые Волк, очевидно, видел или чувствовал, могущие указать, проносили ли через город утерянную или украденную вещь. Гарион сидел у очага в комнате, где кроме него поселилась и тетя Пол, пытаясь согреть ноги. Тетя Пол тоже сидела у огня, зашивая ему тунику: блестящая игла быстро мелькала взад-вперед.
– Каким был райвенский король, тетя Пол? – внезапно спросил он.
Тетя перестала шить.
– Почему ты спрашиваешь?
– Силк рассказывал о найсанцах, – пояснил он, – и о том, как их королева убила райвенского короля. Зачем она это сделала?
– Опять задаешь ненужные вопросы? – упрекнула тетя Пол, вновь занявшись шитьем.
– Силк и я о многом беседуем в дороге, – ответил Гарион, подвигаясь еще ближе к огню.
– Не спали подошвы, – предупредила тетя.
– Силк говорит я не сендар и что он сам не знает, кто я, только не сендар.
– Силк слишком много болтает, – заметила тетя Пол.
– Но ты никогда ни о чем мне не рассказываешь, тетя Пол, – раздраженно огрызнулся Гарион.
– Рассказываю только о том, что считаю нужным, – спокойно объявила она, – а пока тебе совсем не обязательно знать о райвенских королях или найсанских королевах.
– Вечно стараешься, чтобы я так и остался невежественным дурачком, – обиделся Гарион. – Дожил до таких лет и даже не знаю, кто я и откуда.
– Я знаю, кто ты, – вздохнула она, не глядя на него.
– И кто же?
– Молодой человек, который вот-вот сожжет башмаки, – ответила тетя.
Гарион быстро отдернул ноги.
– Ты мне так и не ответила?! – негодующе прошипел он.
– Совершенно верно, – все так же раздражающе спокойно подтвердила тетя.
– Но почему?
– Пока тебе еще рано знать. Придет время, все расскажу, но не раньше.
– Но это несправедливо, – настаивал Гарион.
– Мир полон несправедливости, – покачала головой тетя. – А сейчас, раз уж ты чувствуешь себя таким взрослым, почему бы тебе не принести дров: хоть чем-нибудь полезным займешься.
Окинув ее негодующим взглядом, он, громко топая, направился к выходу.
– Гарион! – окликнула тетя.
– Что?!
– Попробуй только хлопнуть дверью!
Волк с Силком возвратились только к вечеру. Обычно жизнерадостный, старик выглядел усталым и раздраженным. Усевшись за столом в общей комнате, он мрачно уставился на огонь.
– Думаю, здесь он не появлялся. Осталось проверить всего несколько мест, – сказал он наконец, – но я почти уверен – в Меросе его не было.
– Значит, теперь в Камаар? – проворчал Бэйрек, расчесывая колючую бороду толстыми пальцами.
– Придется, – кивнул Волк. – По всей вероятности, он отправился сначала туда.
– Ну этого мы знать не можем, – пожала плечами тетя Пол. – С чего он отправится в Камаар, если надо пронести вещь в энгаракское королевство?
– Я совсем не уверен в том, куда ему вздумается пойти, – раздраженно прошипел Волк. – Может, он пожелает оставить ее себе.
И снова уставился в огонь.
– Тогда нам нужно найти груз для перевозки в Камаар, – вмешался Силк.
Волк покачал головой.
– Это сильно замедлит наше путешествие, – возразил он. – Нет ничего необычного в том, что фургоны часто едут порожняком из Мероса в Камаар; придется на время пожертвовать маскировкой ради скорости. До Камаара сорок лиг, и погода все ухудшается. Фургоны могут застрять в снегу, а у нас нет времени всю зиму выбираться из заносов.
Дерник неожиданно уронил нож и вскочил на ноги.
– В чем дело? – быстро спросил Бэйрек.
– Только сейчас видел Брилла, – пояснил кузнец. – Стоял в дверях.
– Ты уверен? – нахмурился Волк.
– Я его знаю, – мрачно подтвердил Дерник. – Брилл, точно.
Силк ударил кулаком по столу.
– Идиот! – выругался он. – Недооценил его!
– Теперь это уже неважно, – ответил Волк почти с облегчением. – Маскироваться больше нет нужды – пора двигаться как можно быстрее.
– Пойду приготовлю фургоны, – вызвался Дерник.
– Нет, – покачал головой Волк, – они будут только обузой, отправляемся в лагерь олгаров за лошадьми.
Он вскочил из-за стола.
– А фургоны? – настаивал кузнец.
– Забудь о них. Лишняя помеха. Оседлай наших лошадей, едем в лагерь олгаров. Захватим только то, что удобно везти. Готовьтесь немедленно покинуть город. Ждите меня во дворе, как только соберетесь.
Он поспешно пошел к выходу и исчез в холодной ночи.
Всего через несколько минут путники, каждый с небольшим узелком, встретились у двери конюшни постоялого двора. Разом потолстевший Бэйрек звенел кольчугой, и Гарион даже на расстоянии чувствовал запах смазанного жиром металла. Редкие снежинки лениво летали в морозном воздухе и крохотными пушинками ложились на твердую землю.
Дерник подошел последним и, задыхаясь, протянул господину Волку горсточку монет.
– Больше не вышло, – извинился он. – Конечно, это ровно половина стоимости фургонов, но содержатель постоялого двора понял, что я спешу, и сбил цену.
И, пожав плечами, добавил:
– По крайней мере мы от них избавились. Не годится бросать ценные вещи – все время сожалеешь о них и не думаешь о деле.
– Дерник, – засмеялся Силк, – ты истинный образцовый сендар.
– Каждый живет в соответствии со своей природой, – ответил кузнец.
– Спасибо, друг мой, – торжественно поблагодарил Волк, опуская в кошелек деньги. – Ну что ж, поведем лошадей, – приказал он, – галопом по этим узким улочкам, да еще ночью, не поскачешь – сразу привлечем внимание.
– Я пойду вперед! – объявил Бэйрек, вынимая меч. – Случись какая-нибудь неприятность, кому, как не мне, справляться с ней!
– Я пойду рядом, дружище Бэйрек, – объявил Дерник, поднимая здоровенное полено.
Бэйрек кивнул, окидывая двор мрачно горящими глазами, и вместе с Дерником вывел лошадей за ворота.
Последовав примеру кузнеца, Гарион, на секунду остановившись у поленницы, подобрал себе палку потяжелее. Она удобно легла в руку; Гарион несколько раз взмахнул оружием, примериваясь, как ею сражаться в случае чего, но тут же, заметив наблюдающую за ним тетю Пол, быстро поспешил за остальными, не дожидаясь замечания.
Улицы, по которым они проходили, были узкими и темными, а снегопад немного усилился; белые хлопья медленно плыли в спокойном воздухе. Лошади, пугавшиеся снега, жались к поводырям.
Нападение было неожиданным и быстрым. Послышался внезапный шорох, топот и резкий звон стали о сталь – это Бэйрек отразил мечом первый удар. Гарион мог видеть только темные тени на фоне падающего снега, и как тогда, во время драки с Рандоригом, в ушах зашумело, кровь закипела в жилах, и мальчик ринулся в битву, не обращая внимания на крик тети Пол. Тут же получив сильный удар в плечо, развернулся, взмахнул палкой и был немедленно вознагражден, услыхав приглушенное мычание. Гарион ударил еще раз, потом еще, целясь в самые, по его мнению, чувствительные места безликого врага.
Но главное сражение, однако, кипело там, где находились Дерник с Бэйреком.
Звон меча гиганта и глухие удары дубинки кузнеца перемежались со стонами нападавших.
– Вот он, мальчишка! – раздался крик позади, но Гарион вовремя повернулся.
По улице к дерущимся бежали еще двое – один с мечом, другой – со зловеще изогнутым ножом. Зная, что сопротивление бесполезно, Гарион все же поднял палку, но тут рядом оказался Силк. Коротышка неожиданно появился из тьмы, бросившись прямо под ноги мужчинам, и все трое покатились по земле. Очень скоро Силк, как кошка, вскочил на ноги, развернулся и ударил носком башмака в голову врага, чуть пониже уха. Тот, корчась, растянулся на мостовой. Другой попытался уползти, но, немного приподнявшись, свалился: каблуки Силка врезались ему в лицо. Драсниец с физиономией, похожей на крысиную морду, успел взлететь в воздух, сделать сальто и ударить обеими ногами.
И как будто ничего не произошло, спокойно осведомился у Гариона, все ли с ним в порядке.
– Все хорошо, – ответил тот, – а вот тебе можно позавидовать. Здорово ты с ними управился.
– Я – акробат, – пожал плечами Силк. – Это очень просто, главное уметь.
– Они убегают! – воскликнул Гарион.
Силк обернулся, но те двое, которых он уложил, уже добрались до темной боковой аллеи.
Раздался торжествующий вопль Бэйрека, и Гарион заметил, что остальные враги тоже спешат скрыться.
В конце улицы в испещренном снежинками луче света, пробивавшегося из маленького окошка, стоял Брилл с искаженным от ярости лицом.
– Трусы! – завопил он своим наймитам. – Трусы!
Увидев, что Бэйрек бежит к нему, Брилл повернулся и помчался прочь.
– Тетя Пол, с тобой ничего не случилось? – спросил Гарион, подходя к ней.
– Конечно, нет, – отрезала тетя. – И не смей больше этого делать, молодой человек! Оставь уличные драки тем, кто для них лучше приспособлен!
– Но я не пострадал, – возразил Гарион, – вот смотри, какая дубинка!
– Не смей пререкаться! Стоило тратить столько трудов на твое воспитание, чтобы в конце концов увидеть тебя мертвым в какой-нибудь канаве!
– Никто не ранен? – спросил Дерник, беспокойно оглядывая друзей.
– Никто, никто! – по-прежнему раздраженно огрызнулась тетя. – Почему бы тебе не посмотреть, как там Старый Волк управляется с лошадьми?
– Сейчас, мистрис Пол, – вежливо кивнул Дерник.
– Великолепная потасовка! – объявил Бэйрек, вытирая меч. – Не слишком кровавая, но вполне удовлетворительная.
– Счастлива, что вы остались довольны, – ехидно заметила тетя Пол. – Правда, я не нахожу особой радости в подобных встречах. Убили кого-нибудь?
– К сожалению, нет, дорогая дама, – вздохнул Бэйрек. – Улица слишком узкая, не размахнешься, и камни очень скользкие, никакой опоры нет. Но мне удалось оставить на парочке негодяев отметины на всю жизнь: поломанные кости, пробитые головы. Хотя им гораздо лучше удается бегство, чем сражение.
Наконец появился Силк, преследовавший в аллее тех, кто пытался напасть на Гариона. Глаза блестели, губы растянуты в злобной улыбке.
– Очень бодрит, – сказал он, почему-то расхохотавшись.
Волк и Дерник едва смогли успокоить обезумевших лошадей и привести туда, где стояли Гарион и остальные.
– Все здоровы? – осведомился Волк.
– По крайней мере целы, – проворчал Бэйрек. – Все дело выеденного яйца не стоило!
Гарион был вне себя от возбуждения, слова обгоняли друг друга, мальчик говорил безостановочно, не понимая, что, может быть, лучше помолчать и обдумать сначала, что произошло.
– Откуда Брилл узнал, что мы в Меросе? – спросил он.
Силк, сузив глаза, окинул мальчика взглядом:
– Может, следил за нами от Винольда.
– Но мы останавливались и проверяли, не идет ли кто следом, – возразил Гарион. – Когда все покинули ферму, Брилл остался, а кроме того, мы были очень осторожны.
– Продолжай, Гарион, – нахмурился Силк.
– Думаю, ему было известно, куда мы идем, – выпалил мальчик, изо всех сил борясь со странным желанием не говорить вслух того, что теперь ясно понимал.
– Что ты еще думаешь? – вмешался Волк.
– Ему сообщили. Тот, кто знал, что мы направляемся сюда.
– Минган знал, – протянул Силк. – Правда, Минган – торговец и не будет говорить о своих делах с такими, как Брилл.
– Но мерг Эшарак находился в конторе Мингана, когда тот нанял нас, – возразил мальчик.
Предостерегающий голос в душе был теперь настолько силен, что язык Гариона едва ему повиновался.
– Какое ему дело? – пожал плечами Силк. – Эшарак даже не знал, кто мы.
– А если знал? – возразил Гарион. – Что, если это не просто обычный мерг, а один из всадников, которые проехали по дороге через пару дней после того, как мы покинули Дарину?
– Гролим? – спросил Силк, широко раскрыв глаза. – Да, если этот Эшарак – гролим, он наверняка понял, кто мы и чем занимаемся.
– А что, если тот самый гролим, который миновал нас тогда, и был Эшарак? – еле выговорил Гарион. – И он вовсе не нас искал, а отправился на юг, чтобы найти Брилла и послать его сюда дожидаться нашего прибытия?
Силк окинул Гариона внимательным взглядом.
– Прекрасно, – мягко сказал он и повернулся к тете Пол: – Поздравляю, мистрис Пол. Вы воспитали на редкость умного мальчика.
– Как выглядел этот Эшарак? – поспешно вмешался Волк.
– Мерг, – пожал плечами Силк. – Сказал, что родом из Рэк Госка. Я посчитал его обычным шпионом, занимающимся своими делами. Должно быть, ум мой на время погрузился в сон.
– Так бывает, когда имеешь дело с гролимами, – сказал ему Волк.
– Кто-то наблюдает за нами, – спокойно объявил Дерник, – из того окошка наверху.
Гарион быстро поднял глаза и заметил очертания темной, странно знакомой фигуры в окне второго этажа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов