А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Все устроилось чудесно: доктор
Ройлотт уехал в город и вряд ли возвратится раньше вечера.
- Мы имели удовольствие познакомиться с доктором, -
сказал Холмс и в двух словах рассказал о том, что произошло.
Мисс Стоунер побледнела.
- Боже мой! - воскликнула она. - Значит, он шел за мной
следом!
- Похоже на то.
- Он так хитер, что я никогда не чувствую себя в
безопасности. Что он скажет, когда возвратится?
- Придется ему быть осторожнее, потому что здесь может
найтись кое-кто похитрее его. На ночь запритесь от него на
ключ. Если он будет буйствовать, мы увезем вас к вашей тетке в
Харроу... Ну, а теперь надо как можно лучше использовать время,
и потому проводите нас, пожалуйста, в те комнаты, которые мы
должны обследовать.
Дом был из серого, покрытого лишайником камня и имел два
полукруглых крыла, распростертых, словно клешни у краба, по
обеим сторонам высокой центральной части. В одном из этих
крыльев окна были выбиты и заколочены досками; крыша местами
провалилась. Центральная часть казалась почти столь же
разрушенной, зато правое крыло было сравнительно недавно
отделано, и по шторам на окнах, по голубоватым дымкам, которые
вились из труб, видно было, что живут именно здесь. У крайней
стены были воздвигнуты леса, начаты кое-какие работы. Но ни
одного каменщика не было видно.
Холмс стал медленно расхаживать по нерасчищенной лужайке,
внимательно глядя на окна.
- Насколько я понимаю, тут комната, в которой вы жили
прежде. Среднее окно - из комнаты вашей сестры, а третье окно,
то, что поближе к главному зданию, - из комнаты доктора
Ройлотта...
- Совершенно правильно. Но теперь я живу в средней
комнате.
- Понимаю, из-за ремонта. Кстати, как-то незаметно, чтобы
эта стена нуждалась в столь неотложном ремонте.
- Совсем не нуждается. Я думаю, это просто предлог, чтобы
убрать меня из моей комнаты.
- Весьма вероятно. Итак, вдоль противоположной стены
тянется коридор, куда выходят двери всех трех комнат. В
коридоре, без сомнения, есть окна?
- Да, но очень маленькие. Пролезть сквозь них невозможно.
- Так как вы обе запирались на ключ, то из коридора
попасть к вам в комнаты нельзя. Будьте любезны, пройдите в свою
комнату и закройте ставни.
Мисс Стоунер исполнила его просьбу. Холмс предварительно
осмотрев окно, употребил все усилия, чтобы открыть ставни
снаружи, но безуспешно: не было ни одной щелки, сквозь которую
можно было бы просунуть хоть лезвие ножа, чтобы поднять засов.
При помощи лупы он осмотрел петли, но они были из твердого
железа и крепко вделаны в массивную стену.
- Гм! - проговорил он, в раздумье почесывая подбородок.
- Моя первоначальная гипотеза не подтверждается фактами. Когда
ставни закрыты, в эти окна не влезть... Ладно, посмотрим, не
удастся ли нам выяснить что-нибудь, осмотрев комнаты изнутри.
Маленькая боковая дверь открывалась в выбеленный известкой
коридор, в который выходили двери всех трех спален. Холмс не
счел нужным осматривать третью комнату, и мы сразу прошли во
вторую, где теперь спала мисс Стоунер и где умерла ее сестра.
Это была просто обставленная комнатка с низким потолком и с
широким камином, одним из тех, которые встречаются в старинных
деревенских домах. В одном углу стоял комод; другой угол
занимала узкая кровать, покрытая белым одеялом; слева от окна
находился туалетный столик. Убранство комнаты довершали два
плетеных стула да квадратный коврик посередине. Панели на
стенах были из темного, источенного червями дуба, такие древние
и выцветшие, что казалось, их не меняли со времени постройки
дома.
Холмс взял стул и молча уселся в углу. Глаза его
внимательно скользили вверх и вниз по стенам, бегали вокруг
комнаты, изучая и осматривая каждую мелочь.
- Куда проведен этот звонок? - спросил он наконец
указывая на висевший над кроватью толстый шнур от звонка,
кисточка которого лежала на подушке.
- В комнату прислуги.
- Он как будто новее всех прочих вещей.
- Да, он проведен всего несколько лет назад.
- Вероятно, ваша сестра просила об этом?
- Нет, она никогда им не пользовалась. Мы всегда все
делали сами.
- Действительно, здесь этот звонок - лишняя роскошь. Вы
меня извините, если я задержу вас на несколько минут: мне
хочется хорошенько осмотреть пол.
С лупой в руках он ползал на четвереньках взад и вперед по
полу, пристально исследуя каждую трещину в половицах. Также
тщательно он осмотрел и панели на стенах. Потом подошел к
кровати, внимательно оглядел ее и всю стену снизу доверху.
Потом взял шнур от звонка и дернул его.
- Да ведь звонок поддельный! - сказал он.
- Он не звонит?
- Он даже не соединен с проволокой. Любопытно! Видите, он
привязан к крючку как раз над тем маленьким отверстием для
вентилятора.
- Как странно! Я и не заметила этого.
- Очень странно... - бормотал Холмс, дергая шнур. - В
этой комнате многое обращает на себя внимание. Например, каким
нужно быть безумным строителем, чтобы вывести вентилятор в
соседнюю комнату, когда его с такой же легкостью можно было
вывести наружу!
- Все это сделано тоже очень недавно, - сказала Элен.
- Примерно в одно время со звонком, - заметил Холмс.
- Да, как раз в то время здесь произвели кое-какие
переделки.
- Интересные переделки: звонки, которые не звонят, и
вентиляторы, которые не вентилируют. С вашего позволения, мисс
Стоунер, мы перенесем наши исследования в другие комнаты.
Комната доктора Гримеби Ройлотта была больше, чем комната
его падчерицы, но обставлена так же просто. Походная кровать,
небольшая деревянная полка, уставленная книгами,
преимущественно техническими, кресло рядом с кроватью, простой
плетеный стул у стены, круглый стол и большой железный
несгораемый шкаф - вот и все, что бросалось в глаза при входе
в комнату. Холмс медленно похаживал вокруг, с живейшим
интересом исследуя каждую вещь.
- Что здесь? - спросил он, стукнув по несгораемому
шкафу.
- Деловые бумаги моего отчима.
- Ого! Значит, вы заглядывали в этот шкаф?
- Только раз, несколько лет назад. Я помню, там была кипа
бумаг.
- А нет ли в нем, например, кошки?
- Нет. Что за странная мысль!
- А вот посмотрите!
Он снял со шкафа маленькое блюдце с молоком.
- Нет, кошек мы не держим. Но зато у нас есть гепард и
павиан.
- Ах, да! Гепард, конечно, всего только большая кошка, но
сомневаюсь, что такое маленькое блюдце молока может насытить
этого зверя. Да, в этом надо разобраться.
Он присел на корточки перед стулом и принялся с глубоким
вниманием изучать сиденье.
- Благодарю вас, все ясно, - сказал он, поднимаясь и
кладя лупу в карман. - Ага, вот еще кое-что весьма интересное!
Внимание его привлекла небольшая собачья плеть, висевшая в
углу кровати. Конец ее был завязан петлей.
- Что вы об этом думаете, Уотсон?
- По-моему, самая обыкновенная плеть. Не понимаю, для
чего понадобилось завязывать на ней петлю.
- Не такая уж обыкновенная... Ах, сколько зла на свете, и
хуже всего, когда злые дела совершает умный человек!.. Ну, с
меня достаточно, мисс, я узнал все, что мне нужно, а теперь с
вашего разрешения мы пройдемся по лужайке.
Я никогда не видел Холмса таким угрюмым и насупленным.
Некоторое время мы расхаживали взад и вперед в глубоком
молчании, и ни я, ни мисс Стоунер не прерывали течения его
мыслей, пока он сам не очнулся от задумчивости.
- Очень важно, мисс Стоунер, чтобы вы в точности
следовали моим советам, - сказал он.
- Я исполню все беспрекословно.
- Обстоятельства слишком серьезны, и колебаться нельзя.
От вашего полного повиновения зависит ваша жизнь.
- Я целиком полагаюсь на вас.
- Во-первых, мы оба - мой друг и я - должны провести
ночь в вашей комнате.
Мисс Стоунер и я взглянули на него с изумлением.
- Это необходимо. Я вам объясню. Что это там, в той
стороне? Вероятно, деревенская гостиница?
- Да, там "Корона".
- Очень хорошо. Оттуда видны ваши окна?
- Конечно.
- Когда ваш отчим вернется, скажите, что у вас болит
голова, уйдите в свою комнату и запритесь на ключ. Услышав, что
он пошел спать, вы снимете засов, откроете ставни вашего окна и
поставите на подоконник лампу; эта лампа будет для нас
сигналом. Тогда, захватив с собой все, что пожелаете, вы
перейдете в свою бывшую комнату. Я убежден, что, несмотря на
ремонт, вы можете один раз переночевать в ней.
- Безусловно.
- Остальное предоставьте нам.
- Но что же вы собираетесь сделать?
- Мы проведем ночь в вашей комнате и выясним причину
шума, напугавшего вас.
- Мне кажется, мистер Холмс, что вы уже пришли к
какому-то выводу, - сказала мисс Стоунер, дотрагиваясь до
рукава моего друга.
- Быть может, да.
- Тогда, ради всего святого, скажите хотя бы, отчего
умерла моя сестра?
- Прежде чем ответить, я хотел бы собрать более точные
улики.
- Тогда скажите по крайней мере, верно ли мое
предположение, что она умерла от внезапного испуга?
- Нет, неверно: я полагаю, что причина ее смерти была
более вещественна... А теперь, мисс Стоунер, мы должны покинуть
вас, потому что, если мистер Ройлотт вернется и застанет нас,
вся поездка окажется совершенно напрасной. До свидания! Будьте
мужественны, сделайте все, что я сказал, и не сомневайтесь, что
мы быстро устраним грозящую вам опасность.
Мы с Шерлоком Холмсом без всяких затруднений сняли номер в
гостинице "Корона". Номер наш находился в верхнем этаже, и из
окна видны были ворота парка и обитаемое крыло сток-моронского
дома. В сумерках мы видели, как мимо проехал доктор Гримеби
Ройлотт; его грузное тело вздымалось горой рядом с тощей
фигурой мальчишки, правившего экипажем. Мальчишке не сразу
удалось открыть тяжелые железные ворота, и мы слышали, как
рычал на него доктор, и видели, с какой яростью он потрясал
кулаками. Экипаж въехал в ворота, и через несколько минут
сквозь деревья замелькал свет от лампы, зажженной в одной из
гостиных. Мы сидели в потемках, не зажигая огня.
- Право, не знаю, - сказал Холмс, - брать ли вас
сегодня ночью с собой! Дело-то очень опасное.
- А я могу быть полезен вам?
- Ваша помощь может оказаться неоценимой.
- Тогда я непременно пойду.
- Спасибо.
- Вы говорите об опасности. Очевидно, вы видели в этих
комнатах что-то такое, чего не видел я.
- Нет, я видел то же, что и вы, но сделал другие выводы.
- Я не заметил в комнате ничего примечательного, кроме
шнура от звонка, но, признаюсь, не способен понять, для какой
цели он может служить.
- А на вентилятор вы обратили внимание?
- Да, но мне кажется, что в этом маленьком отверстии
между двумя комнатами нет ничего необычного. Оно так мало, что
даже мышь едва ли может пролезть сквозь него.
- Я знал об этом вентиляторе прежде, чем мы приехали в
Сток-Морон.
- Дорогой мой Холмс!
- Да, знал. Помните, мисс Стоунер сказала, что ее сестра
чувствовала запах сигар, которые курит доктор Ройлотт? А это
доказывает, что между двумя комнатами есть отверстие, и,
конечно, оно очень мало, иначе его заметил бы следователь при
осмотре комнаты. Я решил, что тут должен быть вентилятор.
- Но какую опасность может таить в себе вентилятор?
- А посмотрите, какое странное совпадение: над кроватью
устраивают вентилятор, вешают шнур, и леди, спящая на кровати,
умирает. Разве это не поражает вас?
- Я до сих пор не могу связать эти обстоятельства.
- А в кровати вы не заметили ничего особенного?
- Нет.
- Она привинчена к полу. Вы когда-нибудь видели, чтобы
кровати привинчивали к полу?
- Пожалуй, не видел.
- Леди не могла передвинуть свою кровать, ее кровать
всегда оставалась в одном и том же положении по отношению к
вентилятору и шнуру. Этот звонок приходится называть просто
шнуром, так как он не звонит.
- Холмс! - вскричал я. - Кажется, я начинаю понимать,
на что вы намекаете. Значит, мы явились как раз вовремя, чтобы
предотвратить ужасное и утонченное преступление.
- Да, утонченное и ужасное. Когда врач совершает
преступление, он опаснее всех прочих преступников. У него
крепкие нервы и большие знания. Палмер и Причард1 были лучшими
специалистами в своей области. Этот человек очень хитер, но я
надеюсь, Уотсон, что нам удастся перехитрить его. Сегодня ночью
нам предстоит пережить немало страшного, и потому, прошу вас,
давайте пока спокойно закурим трубки и проведем эти несколько
часов, разговаривая о чем-нибудь более веселом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов