А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здешняя котельная разрослась, как чертополох, заполонив протекающими трубами все помещение. Скалли двигалась не опуская оружия, медленно, прислушиваясь к любому изменению в разнокалиберном шуме, наполнявшем подвал.
А вот в этом закутке и вовсе кто-то живет: составил из деревянных ящиков шкаф и стол; отмытая одноразовая посуда составлена стопочкой, на трубах висит белье, даже дверь навешена в простенке…
Скалли инстинктивно увернулась, едва ей почудилось приближающееся шевеление воздуха. Тяжелый кусок дерева просвистел совсем близко от ее головы. Преступница разочарованно завопила, а Скалли футбольным приемом врезалась ей плечом в солнечное сплетение и, не останавливаясь, проволокла до ближайшего препятствия, не позволяя выпрямиться и обрести равновесие. И хорошо, что подвернулась ей старая кровать, бог весть как заблудившаяся в этом подвале, а не груда ящиков, потому что выбирать Дане не приходилось. Она с размаху грохнула свою пленницу о первую же относительно плоскую поверхность и, не давая опомниться, вцепилась в волосы, выломала руку и рывком перевернула изворачивающееся тело, надежно припечатав его к матрасу.
- Не двигаться! Лицом вниз!
Скалли выкрикивала команды чисто автоматически, не рассчитывая на повиновение. И так же автоматически - как на тренировке - методично скручивала визжащую кошку в красном свитере. Эти люди подчиняются не приказам, а болевым приемам. А кричать - кричать положено по уставу:
- Вниз лицом! Сейчас же!
Тяжело дыша, Дана защелкнула на запястьях пленницы наручники. Та всхлипнула и перестала дергаться.
Скалли оглянулась. За спиной у нее стоял Уиллис, только что подбежавший на шум. В левой руке он держал пистолет.
- Ну вот, теперь она в твоем полном распоряжении, Джек, - выдохнула Скалли.
Тот как-то лихорадочно усмехнулся:
- Да. Прямо как собака на поводке.
Он наклонился и взял с постели «вальтер» Скалли.
Дана, похолодев, смотрела, как Джек кладет ее пистолет себе в карман. Спустя секунду на кровать тяжела шлепнулась пара стальных браслетов.
- Я уже сковала ее, - осторожно произнесла Скалли.
- Это для тебя, Скалли. Надевай, - он оскалил зубы. - Давай-давай, надевай! Быстро! - вдруг заорал он, прицеливаясь. - А то вышибу мозги прямо здесь.
- Джек… - начала она.
- Надевай наручники, - холодно повторил Уиллис.
Дана почувствовала, как сдавило горло. Она потянулась за браслетами, села и по очереди защелкнула их у себя на запястьях.
Пленница в красном свитере, извернувшись, ухитрилась сесть. Что происходит, она явно не понимала, вид у нее был затравленный.
Уиллис присел на корточки рядом с Филипс.
- Ну давай, малышка, приходи в себя, - он лизнул палец, провел по ее щеке. - Сука, - всхлипнул Джек внезапно севшим голосом, - у тебя вся морда грязная.
- Убери от меня свои поганые лапы! - съежилась та.
- Малышка ты не представляешь, где я был, - хриплым шепотом говорил плачущий мужчина, - ты не поверишь…
На несколько секунд в голове у Скалли образовалась звенящая пустота. Потом появились отдельные слова, сложившиеся во вполне отчетливую мысль: «Какие, к черту, невротические симптомы… У него острый психоз. Он действительно вообразил, что он - Дюпре…»
Северная окраина Балтимора, штат Мэриленд
26 декабря 1994, понедельник
Вечер
К дому, служившему «влюбленным» убежищем, они добрались уже в сумерках. Уиллис бросил угнанную машину, не доезжая до места примерно два квартала, и оставил ключи в замке зажигания. Он был уверен, что не пройдет и часа, как бесхозный «форд» приберет к рукам местная шпана.
Женщины, не сопротивляясь, пошли пешком. Не тот это был район, где приходят на помощи сопротивляющимся женщинам.
В доме Джек приковал Скалли к батарее парового отопления, завесил окно тряпьем и ненадолго забыл о существовании заложницы. У него были куда более сложные проблемы: Лула по-прежнему не желала ему верить.
- Ты говоришь, это сумасшествие! Ты думаешь, я сам не знаю, что это сумасшествие? - орал он, бегая за ней по всему дому, а она зло отмахивалась, растирая запястья, сбитые наручниками. - Это не мое лицо! Это не мои руки! Н внутри-то - именно я! И я знаю тебя, - он перешел на шепот.
Страстный шепот. Он едва доносился до соседней комнаты, отведенной для пленницы. Скалли не разбирала слов, но ей вполне хватило интонации - таких, казалось, забытых и таких знакомых… Спокойно, Старбак. Она съежилась на полу и уткнулась лбом в батарею. Слава богу, в этом полузаброшенном доме топили спустя рукава.
- Я знаю про тебя все. Спроси меня. Спроси меня о чем угодно!
Теперь он снова кричал, и это было к лучшему. Слова, которые он произносил, причиняли Дане боль, но лучше слышать, чем угадывать.
- Твой день рождения - седьмое апреля. Любимый цвет - красный.
Лула яростно сверкнула глазами и сорвала с себя красный свитер. Швырнула в угол. Не выбирая, схватила первую попавшуюся - не красную - тряпку, черное платье, и натянула через голову.
- Ну давай, спроси меня еще что-нибудь, ну спроси!
«Это истерика, - размеренно повторяла про себя Скалли. - Он перевозбужден. И даже когда перевозбуждение пройдет, он все равно будет думать, что он - Дюпре. Если мне не удастся его переубедить. А как?»
Лула Филипс не могла поверить в бредни, которые плел спятивший коп, но одно она поняла: ей ничто не грозит. Кроме того, у них в заложниках - агент ФБР. С женщиной можно разобраться потом. Сначала - с мужчиной. Если этому психу так уж хочется, она найдет о чем спросить. Есть вещи, о которых знал только Дюпре и которые никак не могли попасть в полицейское досье.
- Что мы сделали после того, как поженились?
Он смущенно засмеялся:
- Сразу же после того?
- Нет. После этого, - холодно отрезала она.
Смех утих. Глаза мужчины лихорадочно заблестели. Голос стал тихим и вкрадчивым, дрожащим от волнения.
Скалли у своей батареи зажмурилась и приоткрыла рот, стараясь различить слова, слившиеся в неясное бормотание.
- Мы пошли на пляж. Была уже ночь. Никого. Мы вошли в полосу прибоя, прямо в одежде, но босиком. Вода такая теплая и ласковая, помнишь? Я вытащил свой охотничий нож и разрезал себе ладонь. А потом я разрезал ладонь тебе. - Он схватил ошеломленную женщину за руки и прижал неженски сильные пальцы к своей груди. - Наша кровь смешалась и полилась в воду. И мы вместе накапали нашей крови в воду. Кровь срывалась с нашей кожи большими алыми шариками и разбивалась о волны. Тебе было больно, но ты ничего не говорила, моя маленькая.
Мужчина присел на диван, заставив женщину пристроиться напротив, на углу низкого столика.
Лула почти поверила в невозможное. И все-таки - безумный свадебный обряд, изобретенный и исполненный сумасшедшим влюбленным Дюпре, можно было подсмотреть.
- А что ты сказал мне потом? - тихо спросила она.
- Я сказал: «Это чтобы о нашем с тобой союзе узнали все океаны на свете».
Он всхлипнул и припал губами к ее ладони, на которой все еще виднелся длинный светлый шрам.
- А потом я торжественно поклялся тебе, - он привстал, вытащил из кармана обручальное кольцо и поднес к ее глазам, - никогда, до самой смерти, не снимать это кольцо. До самой смерти! - Он на секунду вложил кольцо в дрожащую женскую руку, затем надел на безымянный палец своего нового тела. - Так вот, я свое обещание сдержал.
Она зажмурилась, затрясла головой, вырвалась, вскочила и отошла в сторону. Слова не шли на язык. Мгновенное прикосновение кусочка металла ожгло ладонь. Женщине хотелось подуть на руку, но она сдержалась. Это невозможно! Мертвые не возвращаются!
В конце концов ей удалось выговорить:
- Как-то все слишком невероятно. Я все еще не могу поверить, что это на самом деле ты.
Человек с внешностью Джека Уиллиса нервно рассмеялся. Он смог это сделать, он убедил ее! Он так боялся, что потерпит поражение… Мысль, что Лула, не поверив окончательно в его рассказ, уступила бы ему как чужаку, была нестерпима.
- Ты не волнуйся, малышка, - хрипло зашептал он, позволив себе наконец обнять ее, - в темноте особой разницы не будет.
Лица женщины искривилось - словно она едва сдерживала злые слезы - когда курчавый черноволосый мужчина прижался жадным ртом к ее коже.
Многоквартирный дом н а северо-западе города Сильвер-Спринг, штат Мэриленд
27 декабря 1994, вторник
08:40
Малдер забил тревогу накануне вечером. Когда выяснилось, что агенты Уиллис и Скалли уехали вместе, на Фокса сначала напал столбняк. Длился он всего несколько секунд, после чего Призрак бросился к начальству. Дело об исчезновении двух агентов ФБР получило высший приоритет, к Малдеру прикомандировали все региональное отделение штата Мэриленд и пообещали любую необходимую помощь, только… куда приложить все эти силы - было пока непонятно. Свое утверждение о том, что Скалли - именно Скалли, а не Уиллиса - похитили, Малдер мог обосновать только своим честным словом. А извлечь из его честного слова практическую пользу было пока сложно. Единственной ниточкой было адрес, сообщенный информатором по «горячей линии». Малдер и Браскин перетряхнули дом в Сильвер-Спринге от чердака до фундамента. Жители дома ничего не знали или не желали разговаривать, а единственным добровольным собеседником агентов стал управляющий зданием, тот самый тип, который и сообщил в ФБР о Луле Филипс по «горячей линии». Интересовало его только одно: «Когда я получу награду?» Каждый раз, когда толстый живот, обтянутый черной футболкой, появлялся в поле зрения агентов, Браскин на автопилоте произносил дежурную фразу: «Мы вам очень благодарны за сотрудничество, сэр, мы с вами свяжемся». После чего на месте живота оказывались жирные ягодицы, обтянутые шортами и прикрытые гавайской рубахой, и, колыхаясь, неторопливо уплывали прочь.
Малдер на толстяка не реагировал, а на вопросы коллеги отвечал невпопад. Он чуял: Скалли в доме нет, ее нет даже в этом городе. И где ее искать… Разве что перелопатить рабочие материалы Уиллиса и за ближайшие день-два найти то, чего Джек не смог разыскать за полтора года, - логово «влюбленных»?
Уже на выходе из дома Призрак вслушался в недоуменный монолог Дэниела Браскина.
- Ничего не понимаю! Рабочий день закончился двенадцать часов назад - и от них ни слуху ни духу. Почему их машина так и осталась стоять у подъезда? Почему Уиллис так и не вызвал подмогу?
- Потому что это не Уиллис, - ответил Малдер. - Это совершенно другой человек.
- Что ты несешь! Ты же слышал запись телефонного разговора. Это был голос Уиллиса.
- Ну и что? - сухо обронил Фокс и пошел прочь.
Его манеры могли вывести из себя даже святого, а Дэниел Браскин святым не был.
- Только что управляющий опознал его и Скалли! - заорал он вслед Малдеру. - В твоем присутствии!
- Я сказал: забудь о Уиллисе, Браскин, - крикнул тот через плечо. - Это не но.
Малдер дошел до брошенной машины и уперся кулаком в крышу. Было очень больно. Он непроизвольно сжимал челюсти до скрипа зубов. Кто же мог предвидеть, что, выскочив в коридор на минутку, Скалли помчится неизвестно куда с вооруженным полусумасшедшим убийцей, да еще навстречу напарнику этого же убийцы!
Из подъезда вынырнул Браскин:
- Это одна из твоих теорий по «Секретным материалам» так, что ли? - усмехаясь, поинтересовался он у коллеги.
Малдер обернулся. Он не собирался спорить, но агент Браскин должен был помочь ему найти Скалли.
- Неважно, откуда взялась эта теория. И что именно я думаю - тоже не имеет значения. Но ведь мы оба ищем одного и того же человека, правда?
Зуммер сотового телефона Малдера избавил Браскина от необходимости отвечать.
- Малдер слушает.
- Это ведь специальный агент ФБР Фокс Малдер? А это внутренняя телефонная станция ФБР, - голос в трубке звучал издевательски. - Угадай, кто тебе звонит.
- Уиллис? - ахнул Призрак.
- Ну… это зависит от того, кого пригласить к телефону, правда? - в трубке отчетливо прозвучала хриплое хихиканье.
- Где Скалли? - Малдер сорвался на крик.
- Ты ведь работаешь в ФБР - нетерпеливо выговорил преступник, - вот и попробуй ее найти.
- Дай мне с ней поговорить.
-Поговорить? Ах, конечно-конечно…
Уиллис-Дюпре опустился на колени рядом с прикованной Даной и поднес ей трубку.
- Малдер! - выдохнула она.
- Дана, с тобой все в порядке?
Как всегда, когда с напарником что-то случалось, Фокс умудрился задать жизненно важный, но абсолютно бесполезный вопрос.
Скалли успела проговорить: «Да!» - после чего Уиллис-Дюпре тут же отобрал у нее трубку и перебил Малдера, продолжавшего что-то говорить.
- Достаточно! На этом все. Пока, приятель, - он нажал кнопку сброса.
В трубке зазвучали короткие гудки. Малдер шумно выдохнул сквозь сжатые зубы. Неопределенность кончилась.
Северная окраина Балтимора, Штат Мэриленд
27 декабря 1994, вторник
08:45
Дана попыталась распрямить спину. Бесполезно, ее приковали так, что сидеть можно только в одном положении. Она устало пробормотала:
- Ничего у вас не выйдет, Джек.
- Ты так думаешь? Почему?
- Политика ФБР в отношении заложников неизменна:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов