А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С этим демоном мы неплохо спелись еще раньше, чем бабушка Кареллы появилась на свет. Так что не
Спорь. – Йоми вздохнула. – Давай-ка обсудим все. Итак, ты отдаешь мне девушку, а я за это позабуду об этой встрече.
Ходамок все еще не верил.
– Возможно, ты сможешь убить меня, даже здесь, но ты не сможешь подчинить меня своей воле!
– Но, дорогой мой, зачем мне тебя убивать? – пожала плечами Йоми. – Посмотрим, что будет, если я просто ущипну эту маленькую ножку…
Генерал взвыл и рухнул на пол, схватившись за правую ногу. Морщась от боли, он стянул башмак – на месте ступни была бесформенная кровавая масса.
– Видишь, дорогуша? Нехорошо быть таким невежливым со старой дамой, – проворковала колдунья. – Ну, что же дальше? Может быть, другая нога? Потом правая рука, за ней – левая. А интересно, что-то будет, если я ущипну вот здесь, где сходятся эти две маленькие ножки?
Почти теряя сознание от страшной боли, Ходамок, задыхаясь, прохрипел:
– Нет, нет! Хороший солдат всегда знает, когда битва проиграна. Поэтому я и живу здесь, а не гнию на кладбище. Я готов пойти на сделку с тобой…
– К черту сделки, куколка. Я же говорила, что мы с тобой похожи. Разве ты стал бы предлагать сделку тому, кто так грубо с тобой обошелся и причинил тебе столько беспокойства?
– Я заплатил за нее тридцать две сотни! По крайней мере, я требую возмещения!
Йоми подняла куклу повыше и прокричала, подражая голосу аукциониста:
– Вот перед вами генерал Ходамок! Сколько вы предложите за него, господа? Сколько мне предложат за ногу? А за руку? А за мужскую гордость? Тысячу, я слышу? Две?
Генерал пришел в настоящее бешенство, и колдунья почувствовала, что, пожалуй, переиграла.
– Делай что хочешь, старая ведьма! Если ты приведешь ее ко мне, я прикажу ей убить себя! Ты не сможешь мне помешать, я готов к смерти, и мне все равно, что меня ждет!
Йоми соображала быстро.
– Ну хорошо, хорошо. Я дам тридцать пять сотен, неплохо, а? К тому же я приведу в порядок твою ногу и пол кабинета.
– Этого мало. Я хочу еще эту куклу. И защитные заклинания, чтобы впредь ни мое тело, ни мой дом не могли подвергнуться подобному нападению.
Старуха поняла, что он будет тверд в своем решении, и немедленно согласилась:
– По рукам. Но ты должен забыть об этой девушке. Забыть, что она была здесь, что ты вообще ее видел. Скажи всем гостям, которые знали о ней, что она умерла, что ее убили, как-нибудь замни это дело. Если ты нарушишь наш уговор, заклинание, скрепляющее его, потеряет силу, время повернется вспять, и я снова окажусь здесь, с этой самой куклой в руках. Но если ты будешь верен своему слову, можешь забыть о неприятностях.
– Хорошо, я пошлю за девушкой.
– В этом нет нужды, – отозвалась колдунья. – Я сама этим займусь.
Чарли была наверху, ей хотелось погреться на солнышке, она грезила о людях и странах, которые были так далеко отсюда, и забыла обо всем, что ее окружало. Вдруг у нее закружилась голова, все вокруг поплыло, дневной жар куда-то исчез, и в мгновение ока Чарли оказалась в странной комнате, где перед ней предстала жуткая картина.
Сразу увидев Ходамока, она начала было, как полагалось, опускаться на колени, но почувствовала что-то сзади себя, обернулась и увидела Йоми. Как ни велик был ее ужас, заклинание сделало свое дело: господину плохо! Защищай!
Чарли бросилась на колдунью, но Йоми просто выставила перед собой ладонь, и девушка будто налетела на кирпичную стену. Не в силах сделать ни шагу вперед, она бессильно рухнула на пол, но сразу же попыталась подняться, чтобы броситься на защиту хозяина.
– Оставь ее в покое, – крикнул Ходамок. – Подойди ко мне.
Чарли немедленно остановилась и направилась к генералу. Однако когда она дошла до определенного места, почти рядом с ним, то обнаружила, что не в состоянии сделать ни шагу вперед.
– Заклинание рабыни не дает ей пересечь пентаграмму, болван, – заметила Йоми, на мгновение позабыв о своем намерении оставаться вежливой. – Сними с нее узы.
– Встань на колени и наклонись как можно дальше, – приказал девушке Ходамок. Она повиновалась. Превозмогая боль, генерал пододвинулся к ней и коснулся кольца у нее в носу.
– По доброй воле я передаю власть над тобой, – проговорил он. – Это Йоми. Отныне ты будешь повиноваться ей, своей госпоже, как повиновалась мне, теперь ты привязана к ней. Теперь ты ее собственность, все мои приказы утратили силу. Повинуйся Йоми.
Голова у Чарли снова закружилась, она даже слегка покачнулась, а потом вдруг почувствовала, будто с ее рассудка спала какая-то пелена. Этот человек в форме перестал быть для нее кем-то особенным.
– Девушка! Поднимись, повернись, посмотри на меня! – приказала Йоми, и Чарли повиновалась, подумав: «Ну вот, опять та же песня!»
– Мне и твоему прежнему господину требуется еще кое-что обсудить. Ты уйдешь отсюда, когда я тебе скажу, выйдешь через нижний уровень пещеры, на границе владений Ходамока найдешь мага в коричневой мантии. Его зовут Дорион. Он назовет свое имя и скажет, что представляет меня. Ты пойдешь за ним, будешь повиноваться ему и никому другому, пока мы не изменим твое заклинание. А теперь иди! Чарли обнаружила, что, как и было приказано, идет к выходу, и, уходя, аккуратно закрыла за собой дверь.
Йоми снова повернулась к Ходамоку:
– А теперь я исполню свою часть сделки. Я всегда выполняю свои обязательства, генерал, жду того же и от тебя. Оговоренная сумма в течение часа будет внесена на твой счет в городе. – С этими словами она снова натянула на голову капюшон и начала напевать, делая пассы руками.
Послышался странный гул, Йоми медленно погрузилась в зияющую дыру в полу, и она пропала, будто ее и не было. Ходамок почувствовал, что боль в ноге внезапно ушла, и, посмотрев вниз, обнаружил, что ступня цела, а ботинок по-прежнему валяется на полу. Он быстро натянул его, неуверенно поднялся, выбрался из пентаграммы и направился к столу. Чтобы окончательно овладеть собой, ему потребовалась еще пара минут, наконец он собрался с духом и взглянул на маленькую неуклюжую куколку, которую оставила на столе Йоми.
Не теряя времени, генерал разыскал медную чашу и налил туда немного масла из светильника. Потом положил куклу в чашу, вылил на нее остатки масла и высек искру кремнем. Пламя было сильным, и через несколько минут в чаше осталась только лужица растопленного воска да маленькие обуглившиеся клочки и лоскутки. Теперь по крайней мере он был избавлен хотя бы от этого.
Но гордость его была уязвлена. Никто, никто прежде не смел так с ним обращаться! В его собственном доме, в его штабе! Сначала он позаботится о защите, а потом найдет способ отомстить, пусть даже на это уйдут годы. А еще он любыми путями выяснит, что такого ценного в этой маленькой шлюхе, и позаботится о том, чтобы вся выгода от этого знания досталась ему одному.
* * *
Дорион ждал Чарли сразу за пределами владений Ходамока. Она шла быстро, и при взгляде на нее чародей почувствовал, что ему трудно сопротивляться эротическому заряду, исходившему от девушки. Каждое ее движение было неосознанно соблазнительным. Дорион впервые видел существо, которое обладало такой сексуальной привлекательностью и было живым человеком, а не каким-нибудь адским гомункулом, которого следовало избегать всякому здравомыслящему магу. На Чарли было одеяние из бисера. Его нижняя часть, как яркий занавес, прикрывала девушку спереди, а причудливая верхняя часть костюма, тоже набранная из бусин, поддерживала и подчеркивала грудь. Если не считать бисера, девушка была совершенно обнажена, впрочем, и он отнюдь не скрывал линий ее совершенной фигуры.
Чарли остановилась у выхода из пещеры; впервые за несколько месяцев она хотя бы на несколько дюймов вышла за пределы генеральских владений. Теперь она стояла, оглядываясь по сторонам в поисках мага.
Дорион выступил из темноты и приблизился к ней.
– Я Дорион и действую от имени Йоми, – произнес он, и его голос прозвучал несколько взволнованно. – Повинуйся мне, как повиновалась бы ей.
– Да, господин, – ответила она низким, мелодичным, обольстительным голосом.
И тут Дорион впервые осознал, что Чарли действительно исполнит все, что он прикажет. Девушка была всецело в его власти… Но нет, у него не хватит духу воспользоваться своим положением.
– Возьми меня за руку и следуй за мной, – приказал он. – Идти нам далеко, к тому же придется пробираться по задворкам, чтобы избежать нежелательных встреч. Мне сказали, что ты понимаешь акхарский, но не можешь на нем говорить. Какие еще языки ты знаешь?
– Английский, испанский и Короткую Речь, господин, – ответила девушка.
– Английский, да? Значит, у нас есть кое-что общее. Мне так и не удалось овладеть английским настолько, чтобы говорить на нем, однако я понимаю неплохо. Говори по-английски, а я буду – по-акхарски, так мы, возможно, сможем общаться. Ладно?
Чарли с облегчением подумала, что наконец-то сможет с кем-то поговорить!
– Да, господин, – по-английски ответила она. – Ты из Внешних Слоев, надо полагать. Сюда тебя перенес Булеан? – спросил он и двинулся вперед, как ей показалось, в полной темноте.
– Да, господин. Мне кажется, с тех пор прошло почти два года, хотя я и не могу судить об этом точно. – Ей не хотелось в этом признаваться, но у нее не было ни малейшего представления о том, кто этот человек. Сторонник ли Булеана или служит Клиттихорну? Та тварь в кабинете Ходамока выглядела ужасающе. Она здорово походила на то создание, которое во время наводнения убило столько народу и чуть было не добралось и до нее. Но заклинание раба не оставляло выбора: во-первых, беспрекословное подчинение; во-вторых, автоматическое повиновение любому, кто окажется поблизости; в-третьих, говорить только тогда, когда к тебе обращаются, а отвечать только на заданный вопрос, и отвечать совершенно правдиво. Невозможно солгать, если только не было такого приказа, и раб всегда нуждается в ком-то, кто будет им повелевать. Как планета вечно движется по своей орбите вокруг солнца, так раб вечно следует за своим господином.
Именно поэтому Йоми пришлось действовать так быстро после того, как Ходамок отверг ее первое предложение. Если бы девушку допрашивал ее хозяин, он мгновенно узнал бы всю правду.
Идти было действительно далеко, и Чарли не переставала гадать, как это магу удается отыскивать нужную дорогу, но в конце концов они оказались на поверхности, среди скалистых отрогов, которыми изобиловали Пустоши. Теперь перед ними лежала узенькая тропинка, которая бежала вдоль края утеса и снова ныряла в темную пещеру.
Внутри стояла знакомая вонь, такая же, какая в старые добрые времена наполняла лабораторию Бодэ. Странные запахи, которые витали в воздухе, говорили о том, что это жилище колдуна или алхимика. Они прошли через несколько маленьких комнат и оказались в большой, где царил полный бедлам.
В центре комнаты располагался очаг, над которым было сооружено что-то вроде железной паутины. На нее при желании можно было ставить горшки и миски, подвешивать чайники и котелки. Сейчас там стоял дымящийся горшок, и, глядя на кипящую бурду и вдыхая жуткое зловоние, Чарли про себя помолилась, чтобы это был не обед.
Остальную часть пещеры занимали полки, забитые всевозможными коробочками, шкатулками, пузырьками, бальзамированными ящерицами, чучелами летучих мышей и тому подобным хламом, девушка заметила даже высушенную человеческую голову и пару черепов. Было в комнате и множество книг – старинные, огромные, покрытые плесенью фолианты. Единственный свободный простенок был завешен старым вылинявшим ковром, свисавшим до самого пола.
– Здесь не слишком-то уютно, я знаю, но, поверь, это лучше, чем берлоги большинства чародеев, – заметил Дорион. – Садись сюда, на пол. Уверен, Йоми не заставит себя ждать.
Действительно. Ковер внезапно отодвинулся, и великая колдунья вступила в комнату; за ковром скрывалась еще одна пещера, которая, судя по всему, служила старухе личными покоями. Когда Чарли видела Йоми в кабинете Ходамока, нижняя часть тела колдуньи была скрыта под полом, и девушка не могла как следует ее рассмотреть. Однако лицо чародейки было трудно забыть. Она очень напоминала сморщенную ведьму из «Белоснежки», только была еще уродливее.
Йоми уставилась на девушку. Оба глаза колдуньи были затянуты бельмами, и все же Чарли почувствовала, что ее пристально рассматривают.
– Проклятие! – пробормотала чародейка. – Столько хлопот, и вот у нас в руках всего-навсего подделка. Я-то надеялась, что ты хоть здесь не ошибешься, сынок.
– Подделка? – изумленно переспросил Дорион.
– Конечно. Сразу видно, что ее аура так и горит всякими хитрыми штучками Булеана. Ради всего святого, дитя мое, скажи мне, как ты оказалась в обличье Принцессы Бурь? Говори по-английски. Меня в свое время заставили выучить этот квакающий язык.
– Это долгая история, госпожа, но все было именно так, как ты сказала. Волшебник Булеан сделал это со мной с помощью магии с дистанционным управлением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов