А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Ну, скажем, он мне нравится, если хотите.
- Именно. И-мен-но. Он вам нравится; он всегда, думаю, будет вам нравиться. Вы ладите и всегда будете прекрасно ладить. Но вы его не любите и никогда не любили. Вы любили меня. Вы, так сказать, влюбились в мое отражение из вашего детства, которое окружало обманщика, когда "я" вернулся домой.
- Господа, господа!- произнес несколько шокированный мистер Уэлкин, как церемониймейстер бурного банкета.
Брайан Пейдж с неприкрытым удивлением вступил в разговор, чтобы успокоить хозяина дома.
- Ну, так вы еще и психоаналитик,- сказал Пейдж.- Слушайте, Барроуз, что нам делать с этим цветком?
- Я знаю только, что нам предстоят довольно неловкие полчаса,- холодно ответил Барроуз.- А еще мы отклоняемся от темы.
- Вовсе нет,- заверил его истец, горящий искренним желанием понравиться.- Надеюсь, я не сказал ничего оскорбительного для кого-нибудь? Вам бы пожить в цирке; ваша кожа быстро бы задубела. Однако я обращаюсь к вам, сэр.- Он посмотрел на Пейджа.- Разве я не прав относительно этой леди? Можете возразить? Можете сказать, что, для того чтобы полюбить меня в детстве, она должна была быть постарше - в возрасте, скажем, Маделин Дейн. Таким было ваше возражение?
Молли засмеялась.
- Нет,- усмехнулся Пейдж.- Я не думал ни о подтверждении, ни о возражении. Я думал о вашей таинственной профессии.
- О моей профессии?
- Да, о редкой профессии, о которой вы упомянули и в которой вы преуспевали в цирке. Я не могу решить, кто же вы: предсказатель, психоаналитик, специалист по памяти, заклинатель или все это, вместе взятое? В вас есть задатки для всех этих профессий, и даже гораздо больше. Слишком уж вы напоминаете Мефистофеля из Кента. Вы не принадлежите этому миру? Вы почему-то все приводите в беспорядок, и у меня от вас болит шея.
Истец, похоже, был доволен.
- Правда? Вас всех нужно немного расшевелить,- заявил он.- Что же касается моей профессии, то во мне есть понемногу от каждой из них. Но самое главное, что я - Джон Фарнли.
Дверь в комнату открылась, и вошел Ноулз.
- К вам мистер Кеннет Марри, сэр,- доложил он.
Наступила пауза. Угасающий свет последних лучей солнца проник в комнату сквозь деревья и высокие окна. Он залил мрачную комнату спокойным, теплым светом, достаточно ярким, чтобы лица и фигуры стали отчетливо видимыми.
Сам Кеннет Марри в летних сумерках напоминал кого угодно. Это был высокий, худой, несколько неуклюжий человек, который, несмотря на первоклассный ум, никогда ни в чем не добивался особых успехов. Хотя ему было не больше пятидесяти лет, его светлые усы и борода, скорее напоминающие щетину, начали седеть. Он постарел, как и говорил Барроуз, похудел и помрачнел. Но многое все-таки осталось от его прежнего легкого, добродушного характера, и это стало заметно, когда он легкими шагами вошел в комнату. Прищуренные глаза выдавали в нем человека, привыкшего к горячему солнцу.
Войдя, он остановился и нахмурился, словно над загадкой. И к одному из оспаривающих свои права на поместье вернулись воспоминания о былых днях с прежними чувствами, с почти неистовой ожесточенностью по отношению к умершим людям; и все же Марри не выглядел ни на день старше, чем прежде.
Он рассматривал людей, собравшихся в комнате. Лицо его из хмурого стало насмешливым - вечный преподаватель,- а затем подозрительным. Марри направил свой взгляд в пространство между владельцем и истцом.
- Ну, юный Джонни?- произнес он.
Глава 5
На секунду оба участника спора замерли и замолчали. Сначала казалось, будто каждый ждет, что будет делать другой; затем каждый повел себя по-своему. Фарнли слегка дернул плечом, словно не хотел вступать в спор, но соизволил кивнуть, сделал приветливый жест и даже натянуто улыбнулся. Голос Марри звучал властно. Но истец, немного поколебавшись, решил поступить по-другому. Он заговорил очень дружелюбно.
- Добрый вечер, Марри,- сказал он; и Брайан Пейдж, знавший, как ученики ведут себя со своими бывшими преподавателями, вдруг почувствовал, что чаша весов опускается в сторону Фарнли.
Марри огляделся.
- Может быть... э... кто-нибудь представит меня,- приятным голосом произнес он.
Это сделал Фарнли, очнувшись от своей апатии. По молчаливому согласию Марри считался среди собравшихся "стариком", хотя он был намного моложе Уэлкина; в его манерах было что-то "стариковское", некая неуловимая значительность и уверенность. Он сел во главе стола, так что свет падал как раз на его спину, степенно надел очки в черепаховой оправе, сделавшие его похожим на сову, и оглядел присутствующих.
- Я бы никогда не узнал мисс Бишоп и мистера Барроуза,- продолжил он.Мистера Уэлкина я едва знаю. Именно благодаря его великодушию я смог взять первый настоящий отпуск за долгое время.
Уэлкин, явно польщенный, решил, что пора брать дело в свои руки и переходить к главному.
- Именно. Итак, мистер Марри, мой клиент...
- Ах нет, нет, нет,- несколько раздраженно остановил его Марри.Позвольте мне передохнуть и "сказать слово", как любил выражаться старый сэр Дадли.- Казалось, он действительно хотел передохнуть, потому что несколько раз глубоко вздохнул, оглядел комнату, а потом обоих соперников.- Однако должен заметить, вы оба, похоже, попали в очень неприятную ситуацию. Дело ведь не стало достоянием гласности?
- Не стало,- подтвердил Барроуз.- А вы, конечно, ничего об этом не рассказывали?
Марри нахмурился:
- Должен признать свою вину. Я упомянул об этом одному человеку. Но когда вы услышите имя этого человека, я не думаю, что вы станете возражать. Это мой старый друг, доктор Гидеон Фелл, в прошлом такой же школьный учитель, как и я. Вы, наверное, слышали, что он связан с сыскной работой? Я встретил его в Лондоне. И я... э... упоминаю об этом, чтобы предупредить вас.- Несмотря на внешнее добродушие Марри, взгляд его прищуренных серых глаз стал проницательным, жестким и подозрительным.- Возможно, доктор Фелл сам скоро будет здесь. Вы знаете, что, кроме меня, в "Быке и мяснике" остановился еще один человек и он имеет опыт сыскной работы?
- Частный сыщик?- резко спросил Фарнли, к явному удивлению истца.
- Ага, дошло?- усмехнулся Марри.- В действительности он официальный детектив из Скотленд-Ярда. Это была идея доктора Фелла. Доктор Фелл утверждает, что лучший способ скрыть свою деятельность официального детектива - прикинуться частным сыщиком!- Хотя Марри, казалось, был в восторге от выдумки своего друга, глаза его продолжали наблюдать за всеми.Скотленд-Ярд, по просьбе старшего констебля Кента, похоже, занялся смертью мисс Виктории Дейли прошлым летом!
Гром среди ясного неба!
Натаниэль Барроуз, оживившись, взмахнул руками.
- Мисс Дейли убил какой-то бродяга, который потом сам был убит при попытке к бегству!- воскликнул он.
- Надеюсь. Однако я слышал об этом мимоходом, когда рассказывал доктору Феллу о своем участии в вашем деле. Он заинтересовался им.- Голос Марри снова стал резким и, если можно так назвать, непроницаемым.- Ну, юный Джонни...
Даже воздух комнаты, казалось, вибрирует от ожидания. Истец кивнул. Хозяин тоже кивнул, но Пейджу показалось, что у него на лбу появились бисеринки пота.
- Не могли бы мы продолжить?- спросил Фарнли.- Что толку играть в кошки-мышки, мистер... что толку играть в кошки-мышки, Марри? Это неприлично и на вас не похоже. Если у вас есть эти отпечатки пальцев, покажите нам, мы посмотрим.
Марри открыл глаза и прищурился. В его голосе звучала досада.
- Значит, вам известно, что я их хранил. И могу я спросить,- его голос стал холодным, ровным и саркастичным,- кто из вас решил, что отпечатки пальцев поставят окончательную точку?
- Я думаю, что могу отдать эту честь противнику,- ответил истец, вопросительно оглядывая всех.- Присутствующий здесь мой друг Патрик Гор утверждает, что лишь недавно вспомнил о них. Но у него, кажется, сложилось впечатление, что вы снимали отпечатки прижимая пальцы к стеклянной пластине.
- Я так и делал,- подтвердил Марри.
- Это ложь,- возразил истец.
У него неожиданно изменился голос. Брайан Пейдж вдруг понял, что под его мефистофельской внешностью скрывается необузданный темперамент.
- Сэр,- возмутился Марри, оглядывая его с ног до головы,- я не привык...
И вдруг - словно вернулись прежние дни: истцу, казалось, неодолимо захотелось пойти на попятную и попросить у Марри прощения. Но он сдержался. Его лицо смягчилось, и на нем появилось прежнее насмешливое выражение.
- Тогда, скажем, у меня альтернативная версия. У меня вы сняли отпечатки пальцев на "Дактилографе". У вас было несколько таких "Дактилографов" - вы купили их в Танбридж-Уэллс. И в тот же день сняли отпечатки пальцев у меня и у моего брата Дадли.
- Это,- согласился Марри,- чистая правда. "Дактилограф" с отпечатками пальцев у меня с собой.- Он дотронулся до внутреннего нагрудного кармана спортивного пиджака.
- Я чувствую запах крови,- произнес истец.
Действительно, атмосфера за столом изменилась.
- В то же самое время,- продолжал Марри, словно не слышал этого,первые мои эксперименты с отпечатками пальцев были на стеклянных пластинах.Он становился все более непроницаемым и резким.- А теперь, сэр, в качестве истца или ответчика вы должны мне кое-что сказать. Если вы Джон Фарнли, то мне известны некоторые вещи, которых больше никто не может знать. Вы тогда были заядлым читателем. Сэр Дадли - вы должны это признать - был просвещенным человеком, он составил список книг, которые вам разрешалось читать. Вы никогда ни с кем не делились своим мнением об этих книгах. Сэр Дадли как-то безобидно пошутил над вашими суждениями, и с тех пор заставить вас открыть рот можно было только под пыткой. Но при мне вы выражали свое мнение весьма охотно. Вы это помните?
- Очень хорошо помню,- ответил истец.
Тогда, пожалуйста, скажите, какие из этих книг вам больше всего нравились и какие произвели на вас наибольшее впечатление.
- С удовольствием,- ответил истец, вскинув голову.- Все о Шерлоке Холмсе. Все Эдгара По. "Монастырь и очаг". "Граф Монте-Кристо". "Похищенный". "Сказка о двух городах". Все истории про призраков. Все истории про пиратов, убийства, разрушенные замки или...
- Достаточно,- уклончиво произнес Марри.- А книги, которые вы активно не любили?
- Каждую строчку Джейн Остин и Джордж Элиот, будь они неладны. Все лицемерные школьные истории о "чести школы". Все "полезные" книги, в которых говорится, как делать всякие механические приспособления и как с ними обращаться. Все рассказы о животных. Могу добавить, что это, конечно, мое личное мнение.
Брайану Пейджу истец начинал нравиться.
- Возьмем детей поменьше, которые жили по соседству,- продолжал Марри.Например, нынешнюю леди Фарнли, которую я знал как маленькую Молли Бишоп. Если вы Джон Фарнли, вспомните, какое прозвище вы ей дали?
- Цыганка,- мгновенно ответил истец.
- Почему?
- Потому что она была загорелой и всегда играла с детьми из цыганского табора, который обычно стоял на другой стороне Ханджинг-Чарт.- Взглянув на разъяренную Молли, он чуть заметно улыбнулся.
- А мистер Барроуз, присутствующий здесь,- какое прозвище вы дали ему?
- Ункас.
- Почему?
- В любой шпионской игре или подобной забаве он мог бесшумно пролезть сквозь кустарник.
- Спасибо. А теперь вы, сэр.- Марри повернулся к Фарнли и посмотрел на него так, словно собирался попросить его поправить галстук.- Я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, будто я играю в кошки-мышки. Поэтому к вам у меня только один вопрос до того, как я начну снимать отпечатки пальцев. От этого вопроса фактически будет зависеть мое личное суждение предваряющее доказательства отпечатков пальцев. Вопрос такой. Что такое "Красная книга Аппина"?
В библиотеке было почти темно. Жара была еще сильной, но уже чувствовался предзакатный легкий ветерок. Он шевелил ветви деревьев и створки окон. На лице Фарнли появилась зловещая, довольно неприятная улыбка. Он кивнул. Вынув из кармана записную книжку и маленький позолоченный карандаш, он вырвал листок и что-то на нем написал. Сложив листок, он подал его Марри.
- Это меня никогда не интересовало,- сказал Фарнли и добавил: - Ответ правильный?
- Правильный,- согласился Марри, посмотрев на истца.- А вы, сэр, не ответите ли на тот же вопрос?
Сначала истец, похоже, колебался. Его взгляд останавливался то на Фарнли, то на Марри, но выражения его лица Пейдж понять не мог. Он без слов категорически потребовал записную книжку и карандаш, и Фарнли протянул ему их. Истец написал несколько слов, вырвал лист и протянул его Марри.
- А теперь, господа,- сказал Марри, вставая,- я полагаю, можно снимать отпечатки пальцев. У меня здесь "Дактилограф", конечно довольно старый, но ничего. Вот чернильная подушечка, а вот две белые карточки. Позвольте только... можно включить свет?
Молли прошла по комнате и прикоснулась к электрическому выключателю возле двери. В библиотеке стоял канделябр на чугунном треножнике, в который некогда устанавливали свечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов