А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Не знаю, что он здесь делает. Понять не могу, зачем девушка взяла его с собой. Но он вам не друг. Знаешь, кто он? Наемный убийца Федерации. Самый опытный. Любимец Риммера Дэлла.
Морган замер, кровь отхлынула от его лица.
— Не может быть!
— Так оно и есть, — сказал Диз. — Разве что ситуация изменилась, а в остальном я уверен.
Морган недоверчиво покачал головой:
— А откуда ты знаешь, Хорнер? Хорнер Диз улыбнулся.
— Забавная штука. Я помню его, а он меня не помнит. Я вижу по его глазам. Но что-то его все-таки беспокоит. Видел, как он на меня смотрит? Он убил слишком многих и сменил слишком много масок. А я давненько вышел из игры. Не так уж много призраков меня тревожит. — Он помолчал. — Скажу тебе правду, горец, — я был одним из них.
— Одним из них? — тихо переспросил Морган.
Старик рассмеялся резким, лающим смехом:
— Я работал на Федерацию! Я охотился для них!
Морган нахмурился. Огромный, похожий на медведя Диз перестал быть просто сердитым стариком, следопытом, чьи лучшие дни давно миновали. Он перестал быть другом. Морган стал отступать, а затем понял, что отступать некуда, и потянулся за мечом.
— Горец! — крикнул Диз, и юноша застыл на месте. Здоровяк сжал могучий кулак. — Я же сказал, что это было давно. Я ушел от этих парней двадцать лет назад. Тебе нечего бояться меня. — Диз сложил руки на коленях ладонями вверх. — Как бы то ни было, хочешь — верь, хочешь — нет, я состоял на службе у Федерации, выслеживал по их приказу повстанцев-дворфов, прочесывал страну Радужного озера и Серебряной реки. Никого толком я не нашел. Дворфы — словно лисы, не успеешь глазом моргнуть, зарываются в землю, если знают, что на них идет облава. — Старик неожиданно улыбнулся. — Да я не особенно и старался. Никчемная работенка.
Морган разжал пальцы, выпустил из рук меч и снова прислонился к стене.
— Тогда-то я и узнал о Пи Элле, — продолжал старик, взгляд его казался отрешенным. — Да, тогда я знал много секретов. Риммер Дэлл сделал меня Ищейкой. Можешь себе представить? Меня! Я решил, что вся история с головой волка — чушь. Но пока Дэлл меня обрабатывал, я узнал о Пи Элле. Как-то раз мне довелось увидеть его. Пи Элл об этом и не подозревал. Все подстроил Дэлл — он любил подставлять Пи Элла. Они вели между собой какую-то игру, пытались разоблачить друг друга. Как бы то ни было, я видел его и слышал о его деяниях. Все знали, что от этого парня надо держаться подальше. — Диз вздохнул. — Вскоре я покинул эту свору. Ушел, только меня и видели, на север, через Восточную Землю. Бродяжничал, пока не добрался до Отвесного Склона, и решил: тут и поселюсь. Подальше от южных земель, от Федерации, от Ищеек, ото всех!
— Ото всех? — недоверчиво повторил Морган, все еще пытаясь решить для себя, как ему воспринимать Хорнера Диза. — И от порождений Тьмы?
Диз прищурился:
— Что ты знаешь о них, Морган Ли?
Морган наклонился вперед. Лицо Хорнера блестело, в волосах и бороде запутались капли.
— С какой стати ты все это мне рассказываешь?
Старик улыбнулся:
— Я хочу, чтобы ты знал, кто такой Пи Элл, а раз уж речь зашла о нем, то пришлось рассказать и о себе. Ты мне нравишься, горец. Ты чем-то похож на меня — и я когда-то был таким же безрассудным, упрямым, ничего не боялся. Не хочу я никаких секретов. Если, к примеру, Пи Элл меня вспомнит, я прошу, чтобы ты был моим другом и союзником. Остальным я не доверяю.
Морган помолчал, глядя на старика.
— С другими тебе, может быть, повезет больше.
— Попробую. Ну вот, на твой вопрос я ответил. Теперь ты ответь на мой: откуда ты знаешь про порождения Тьмы?
Морган задумался, с чего лучше начать.
— Моим самым близким другом был дворф по имени Стефф. Он служил Сопротивлению. Женщина, которую он любил, оказалась порождением Тьмы. Она убила его. А я убил ее.
Хорнер Диз вопросительно поднял брови:
— Мне казалось, что этих тварей убивает только магия.
Морган протянул руку и извлек обломок меча Ли.
— В этом мече когда-то была заключена магия, — проговорил юноша. — Сам Алланон создал его триста лет назад. Я сломал клинок, сражаясь с порождениями Тьмы в Тирзисе. Но и тогда в нем оставалось еще немного магической силы. Я смог отомстить за Стеффа и спастись. — Горец задумчиво оглядел лезвие, взвесил на руке, надеясь вновь ощутить знакомое тепло, затем повернулся к Дизу. — Может быть, магия еще сохранилась в нем. Как бы то ни было, Оживляющая взяла меня с собой. Все дело в мече. Она сказала, что силу меча можно воскресить.
Хорнер Диз нахмурился:
— Стало быть, ты пустишь его в ход против Бэка?
— Не знаю, — признался Морган. — Мне больше ничего не известно. — Он вложил обломок меча в ножны. — Одни обещания, — со вздохом проговорил он.
— Похоже, девушка из тех, кто выполняет обещания, — заметил старик. — Магия — чтобы отыскать магию. Магия — чтобы победить магию. Все мы — против Короля Камня. — Он покачал головой. — Все слишком запутанно. Ты смотри, не забудь, что я рассказал тебе о Пи Элле. Не подставляй ему спину. И не пытайся помериться с ним силой. Предоставь это мне.
— Тебе? — с изумлением воскликнул Морган.
— Вот именно, мне. Или Уолкеру. Хоть он и однорукий, но сможет еще потягаться с Пи Эллом, А ты лучше присматривай за девушкой. — Диз помолчал. — Дело не слишком трудное, уж я-то вижу, как вы смотрите друг на друга.
Морган покраснел.
— Да это я смотрю, — смущенно пробормотал он.
— Краше ее я не встречал, — проговорил старик и улыбнулся, заметив, как стушевался юноша. — Не знаю, что она такое — человек или создание стихий, но за такой пойдешь на край света. Посмотрит на тебя ласково, заговорит — это она умеет, — и ты на все для нее готов. Уж поверь мне. Я в жизни не собирался снова сюда возвращаться — и вот я здесь. Да и все вы.
Морган кивнул:
— Даже Пи Элл.
Диз покачал головой:
— Не знаю, горец. Ты присмотрись к нему получше. Девушка ведет с этим типом опасную игру. Он проворен, как кот. Потому-то я и говорю тебе: приглядывай за ней. Помни, кто он такой. Он здесь не для того, чтобы помогать нам. У него свои цели. Рано или поздно, он покажет свое истинное лицо.
— Мне тоже так кажется, — согласился Морган.
Диз удовлетворенно улыбнулся:
— Но теперь это будет ему непросто, верно? Потому что мы начеку.
Они убрали еду, запахнулись в плащи и снова вышли на улицу. День близился к концу. Путники побрели дальше вдоль берега, добрались до северного мыса и, так ничего и не обнаружив, снова вернулись в город. Ливень наконец прекратился, сменившись густым туманом. В воздухе потеплело. Темные тени легли в переулках и подворотнях, над мостовыми клубился пар.
Откуда-то из-под земли раздался гул, подобный отдаленному грому. Земля содрогнулась. Гринт начал свою работу.
— Мне кажется, что мы никогда его не найдем, — пробормотал Хорнер Диз.
Путники шли по темным улицам, вглядываясь в туман, окутавший все вокруг: двери и окна, разверзшиеся, как голодные пасти, ровные блестящие пешеходные дорожки и переходы. Перед ними раскинулся мертвый, заброшенный город — пустой и темный, заполненный глухими звуками. Он отгородился от людей каменной броней и тишиной и настолько завладел сознанием своих жертв, что им начинало казаться, будто внешний мир исчез — остался один только Элдвист.
К концу дня Морган и Диз устали. Улицы были похожи друг на друга, однообразие притупляло чувства и истощало силы. Они то и дело отклонялись от прямого пути, держались ближе к домам, все чаще поглядывали наверх, на обступившие их каменные громады, подчиняясь опасному и неодолимому желанию, чтобы случилось хоть что-нибудь, что угодно. Невыносимая скука одолевала мужчин, ощущение невозможности хоть что-то изменить или повлиять на что-либо сводило с ума. Они провели в Элдвисте уже неделю. Как долго еще им суждено здесь оставаться?
Впереди был тупик. Путники повернули за угол и обнаружили, что переулок ведет к площади. В центре нее находилась какая-то чаша, ступеньки вели вниз, к водоему, над которым высилась статуя — крылатая фигура, украшенная развевающимися лентами. Не раздумывая, следопыты свернули на площадь. Ничего подобного в Элдвисте они не встречали. «Откуда здесь это?» — подумали они про себя.
Они дошли до середины и остановились. Под ногами были крышки люков. Вдруг раздался скрежет, люк подался вниз, и, не успев отскочить, они рухнули в черную пустоту. Ударившись о стенки желоба, они заскользили вниз. Желоб был неровным, его поверхность покрывала каменная крошка. Она врезалась в ладони, царапала лицо. Отчаянно цепляясь за стенки, они пытались замедлить падение.
И вот спуск закончился, Морган и Диз упали на землю. Морган осторожно поднял голову и огляделся. Он лежал на огромной каменной плите, кругом было темно. Каменное крошево ковром устилало склон, обломки и мелкие камешки все еще скатывались вниз. Где-то наверху слабо мерцал свет, тонкий луч с трудом пробивался сквозь тьму. Юноша посмотрел вниз. Там, примерно в двадцати футах, распростершись на спине, раскинув руки и ноги, неподвижно лежал Хорнер Диз. Под ним, подобно гигантской голодной пасти, разверзлась пропасть.
Морган откашлялся — горло забила пыль.
— Хорнер? — с усилием прошептал он.
— Я здесь, — отозвался старик. Его хриплый голос звучал еле слышно.
— Как ты?
В ответ раздалось ворчание:
— Кажется, кости целы.
— Ты можешь двигаться? — тихо спросил Морган.
Наступила тишина, затем с грохотом посыпались камни.
— Нет, — прозвучал ответ. — Я слишком грузный, горец. Если я попытаюсь подняться к тебе, то снова поеду вниз и не смогу остановиться.
Морган почувствовал напряжение и страх в голосе следопыта. Диз беспомощно лежал на каменной осыпи, словно сухой лист на траве: даже самое слабое движение мгновенно увлечет его в пропасть.
«И меня тоже, если попытаюсь помочь», — уныло подумал горец. Но он знал, что должен попытаться.
Он глубоко вздохнул и медленно приподнялся на руках. Камни градом посыпались вниз, но он не сдвинулся с места. Морган вытер губы и закрыл глаза, размышляя. В мешке была веревка, тонкая и прочная, около пятидесяти футов длиной. Юноша открыл глаза. К чему бы привязать ее, чтобы подтянуться наверх?
Земля содрогнулась, и из глубины донесся знакомый рокот, сотрясая каменный ковер вокруг Моргана. Послышались фырканье и долгий гулкий вздох.
Похолодев от ужаса, Морган Ли посмотрел вниз. В глубине пропасти прямо под ними спал Гринт.
Морган быстро отвел взгляд. На лбу выступил пот. Гринт так близко. Существо таких гигантских размеров, что даже глазам не верится. Горец не мог понять, какую именно часть чудовища видит, где оно начинается и где кончается. Морган так сильно вцепился в скалу, что заныли пальцы. Нужно выбраться отсюда! Нужно придумать способ!
Почти не сознавая, что делает, горец потянулся и начал вытаскивать обломок меча Ли. Надо действовать осторожно, иначе можно свалиться вниз. А теперь ему этого не хотелось больше всего на свете.
— Не пытайся двигаться, Хорнер! — тихо приказал он старику. — Оставайся на месте!
Ответа не последовало. Дюйм за дюймом Морган извлек меч Ли из ножен. Отполированная металлическая поверхность сломанного клинка ярко вспыхнула. Одной рукой он осторожно поднял меч, затем вытянул вверх вторую руку и крепко вцепился в рукоять. Повернув обломок лезвия, юноша медленно вонзил его в скалу. Он почувствовал, как меч вгрызается в каменную плиту. «Ну пожалуйста!» — взмолился Морган.
Воткнув меч Ли в камень, горец подтянулся. Лезвие держалось, и Моргану удалось немного приподняться. Каменное крошево осыпалось под ним, скользя в пропасть. Гринт не пошевелился.
Морган вытащил меч, подтянулся, снова вонзил лезвие в скалу, собрав все силы, вцепился в рукоять и снова подтянулся. Закрыв глаза, он распростерся рядом с клинком, тяжело дыша, и вдруг почувствовал, как жаркая волна прокатилась по телу. Магия! Юноша быстро открыл глаза и внимательно осмотрел сверкающий меч, на глаз измеряя его длину.
Держась одной рукой за край склона, он открыл мешок и извлек оттуда веревку и крюк. Из мешка выпали посуда для стряпни и одеяло. Но горцу было не до этого. Он обвязал веревку вокруг пояса, а из свободного конца соорудил крепление.
— Хорнер! — прошептал он.
Старый следопыт поднял голову. Морган швырнул ему веревку. Старик обеими руками схватился за нее, И тотчас же заскользил вниз. Веревка натянулась, удерживая его. Тело Моргана напряглось — невероятная, неподъемная тяжесть, казалось, грозила стащить его вниз. Но юноша обеими руками ухватился за меч Ли, и лезвие выдержало.
— Ползи вверх, — хрипло прошептал он.
Хорнер Диз медленно пополз, с трудом перебирая руками, цепляясь за скалу. Старик ненароком задел ногой одеяло и кастрюли, и они покатились вниз, увлекая за собой целый камнепад.
На этот раз Гринт кашлянул и проснулся. Он заворчал, глухое фырканье эхом отдалось в подземелье. Чудовище поднялось, яростно сотрясая землю, массивное тело ударилось о скалы. Оно перекатилось на бок и дернулось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов